www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po java-trap.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po java-trap.de.po
Date: Mon, 15 Jul 2013 05:50:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/07/15 05:50:57

Added files:
        philosophy/po  : java-trap.de.po 

Log message:
        (GNUNified) Revised and updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: java-trap.de.po
===================================================================
RCS file: java-trap.de.po
diff -N java-trap.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ java-trap.de.po     15 Jul 2013 05:50:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,522 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/java-trap.html.
+# Copyright (C) 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Andreas K. Foerster, 2006.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: java-trap.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 03:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-12 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free but Shackled - The Java Trap - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Frei aber gefesselt - die Java-Falle - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free but Shackled - The Java Trap"
+msgstr "Frei aber gefesselt&#160;&#8209;&#160;die Java-Falle"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Headnote"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Since this article was first published, Sun has <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">relicensed</a> most of its Java platform "
+"reference implementation under the GNU General Public License, and there is "
+"now a free development environment for Java.  Thus, the Java language as "
+"such is no longer a trap."
+msgstr ""
+"Seit dieser Artikel erstmals veröffentlicht wurde, hat Sun den größten 
Teil "
+"seiner Umsetzung der Java-Plattform-Referenz unter der GNU <span xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">General Public License</span> (GPL) <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">relizenziert</a> und es nun gibt "
+"eine freie Entwicklungsumgebung für Java. Somit ist die Programmiersprache "
+"Java als solche keine Falle mehr."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"You must be careful, however, because not every Java platform is free.  Sun "
+"continues distributing an executable Java platform which is nonfree, and "
+"other companies do so too."
+msgstr ""
+"Sie müssen jedoch achtsam sein, denn nicht jede Java-Plattform ist frei. Sun 
"
+"vertreibt weiterhin eine ausführbare Java-Plattform, die nicht frei ist, und 
"
+"andere Unternehmen tun dies auch."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The free environment for Java is called IcedTea; the source code Sun freed "
+"is included in that.  So that is the one you should use.  Many GNU/Linux "
+"distributions come with IcedTea, but some include nonfree Java platforms."
+msgstr ""
+"Die freie Umgebung für Java wird <em>IcedTea</em> genannt; der von Sun "
+"freigegebene Quellcode ist darin enthalten. Somit sollten Sie diese nutzen. "
+"Viele GNU/Linux-Distributionen enthalten IcedTea, einige enthalten aber "
+"unfreie Java-Plattformen."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"To reliably ensure your Java programs run fine in a free environment, you "
+"need to develop them using IcedTea.  Theoretically the Java platforms should "
+"be compatible, but they are not compatible 100 percent."
+msgstr ""
+"Um zuverlässig sicherzustellen das Java-Programme problemlos in einer freien 
"
+"Umgebung ausgeführt werden können, muss man diese mit IcedTea entwickeln. "
+"Theoretisch sollten die Java-Plattformen kompatibel sein, aber sie sind "
+"nicht 100%ig kompatibel."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In addition, there are nonfree programs with &ldquo;Java&rdquo; in their "
+"name, such as JavaFX, and there are nonfree Java packages you might find "
+"tempting but need to reject.  So check the licenses of whatever packages you "
+"plan to use.  If you use Swing, make sure to use the free version, which "
+"comes with IcedTea."
+msgstr ""
+"Darüber hinaus gibt es unfreie Programme mit dem Wort <em>Java</em> im "
+"Namen, wie JavaFX, und unfreie Java-Pakete, die Sie vielleicht verlockend "
+"finden, aber zurückweisen müssen. Überprüfen Sie die Lizenzen beliebiger "
+"Pakete, die Sie nutzen möchten. Wenn Sie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Swing</span> nutzen möchten, überzeugen Sie sich die freie Version zu "
+"nutzen, die mit IcedTea kommt."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Aside from those Java specifics, the general issue described here remains "
+"important, because any nonfree library or programming platform can cause a "
+"similar problem.  We must learn a lesson from the history of Java, so we can "
+"avoid other traps in the future."
+msgstr ""
+"Abgesehen von diesen Java-Besonderheiten bleibt die hier beschriebene "
+"allgemeine Frage bedeutsam, weil jede unfreie Bibliothek oder "
+"Programmierplattform ein ähnliches Problem verursachen kann. Wir müssen 
eine "
+"Lehre aus der Geschichte von Java ziehen, damit wir andere Fallen in der "
+"Zukunft vermeiden können."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please also see: <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\"> The "
+"JavaScript Trap</a>."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie auch: <a href=\"/philosophy/javascript-trap\"><em>Die "
+"JavaScript-Falle</em></a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "April 12, 2004"
+msgstr "2004-04-12"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your program is free software, it is basically ethical&mdash;but there is "
+"a trap you must be on guard for. Your program, though in itself free, may be "
+"restricted by nonfree software that it depends on. Since the problem is most "
+"prominent today for Java programs, we call it the Java Trap."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Programm Freie Software ist, ist das grundsätzlich ethisch&#160;"
+"&#8209;&#160;aber es gibt eine Falle, bei der Sie auf der Hut sein müssen. "
+"Ihr Programm, obwohl an sich frei, kann durch unfreie Software, von der es "
+"abhängt, eingeschränkt werden. Da das Problem heute bei Java-Programmen am "
+"auffälligsten ist, nennen wir es die Java-Falle."
+
+# (+) 'die Freiheit' (die 4.) zur Hervorhebung hinzugefügt.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A program is free software if its users have certain crucial freedoms. "
+"Roughly speaking, they are: the freedom to run the program, the freedom to "
+"study and change the source, the freedom to redistribute the source and "
+"binaries, and the freedom to publish improved versions. (See <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)  "
+"Whether any given program in source form is free software depends solely on "
+"the meaning of its license."
+msgstr ""
+"Ein Programm ist Freie Software, wenn deren Nutzer bestimmte entscheidende "
+"Freiheiten haben. Diese sind grob gesagt: die Freiheit, das Programm "
+"auszuführen, die Freiheit, den Quellcode zu untersuchen und zu ändern, die "
+"Freiheit, den Quellcode und Binärdateien weiterzuverbreiten und die "
+"Freiheit, verbesserte Versionen zu veröffentlichen (siehe <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw\"><em>Freie-Software-Definition</em></a>). Ob ein "
+"bestimmte Programm in Quellcodeform <em>freie</em> Software ist, hängt "
+"ausschließlich von der Bedeutung seiner Lizenz ab."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whether the program can be used in the Free World, used by people who mean "
+"to live in freedom, is a more complex question. This is not determined by "
+"the program's own license alone, because no program works in isolation. "
+"Every program depends on other programs. For instance, a program needs to be "
+"compiled or interpreted, so it depends on a compiler or interpreter. If "
+"compiled into byte code, it depends on a byte-code interpreter. Moreover, it "
+"needs libraries in order to run, and it may also invoke other separate "
+"programs that run in other processes. All of these programs are "
+"dependencies.  Dependencies may be necessary for the program to run at all, "
+"or they may be necessary only for certain features. Either way, all or part "
+"of the program cannot operate without the dependencies."
+msgstr ""
+"Ob das Programm aber in der freien Welt genutzt werden kann, genutzt von "
+"Menschen die beabsichtigen in Freiheit zu leben, ist schon eine komplexere "
+"Frage. Dies hängt nicht allein von der Lizenz des Programms selbst ab, weil "
+"kein Programm isoliert funktioniert. Jedes Programm hängt von anderen "
+"Programmen ab. Ein Programm muss beispielsweise kompiliert oder "
+"interpretiert werden und hängt damit von einem Compiler oder Interpreter ab. 
"
+"Wenn in Bytecode kompiliert, hängt es von einem Bytecode-Interpreter ab. "
+"Außerdem benötigt es zur Ausführung Bibliotheken und kann auch andere "
+"separate Programme aufrufen, die in anderen Prozessen ausgeführt werden. All 
"
+"diese Programme sind Abhängigkeiten. Abhängigkeiten sind möglicherweise "
+"notwendig, damit das Programm überhaupt ausgeführt wird, oder sind "
+"möglicherweise nur für bestimmte Funktionen notwendig. So oder so, ohne die 
"
+"Abhängigkeiten kann das Programm ganz oder teilweise nicht ausgeführt 
werden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If some of a program's dependencies are nonfree, this means that all or part "
+"of the program is unable to run in an entirely free system&mdash;it is "
+"unusable in the Free World. Sure, we could redistribute the program and have "
+"copies on our machines, but that's not much good if it won't run. That "
+"program is free software, but it is effectively shackled by its nonfree "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Wenn einige der Abhängigkeiten eines Programms unfrei sind, bedeutet das, "
+"dass das ganze oder ein Teil des Programms nicht auf einem völlig freien "
+"System ausgeführt werden kann&#160;&#8209;&#160;es ist in der freien Welt "
+"unbrauchbar. Sicher, wir könnten das Programm zwar weiterverbreiten und "
+"Kopien auf unseren Rechnern haben, aber das nützt nicht viel, wenn es nicht "
+"ausgeführt werden kann. Dieses Programm ist zwar Freie Software, aber "
+"praktisch durch eigene unfreie Abhängigkeiten gefesselt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This problem can occur in any kind of software, in any language. For "
+"instance, a free program that only runs on Microsoft Windows is clearly "
+"useless in the Free World. But software that runs on GNU/Linux can also be "
+"useless if it depends on other nonfree software. In the past, Motif (before "
+"we had LessTif) and Qt (before its developers made it free software) were "
+"major causes of this problem. Most 3D video cards work fully only with "
+"nonfree drivers, which also cause this problem. But the major source of this "
+"problem today is Java, because people who write free software often feel "
+"Java is sexy. Blinded by their attraction to the language, they overlook the "
+"issue of dependencies and fall into the Java Trap."
+msgstr ""
+"Dieses Problem kann in jeder Art von Software auftreten&#160;&#8209;&#160;in "
+"jeder Programmiersprache. Beispielsweise ist ein freies Programm, das nur "
+"unter Microsoft Windows läuft, in der freien Welt eindeutig unbrauchbar. "
+"Aber Software, die unter GNU/Linux läuft, kann ebenfalls unbrauchbar sein, "
+"wenn sie von anderer unfreier Software abhängig ist. In der Vergangenheit "
+"waren Motif (bevor wir LessTif hatten) und Qt (bevor seine Entwickler es zu "
+"Freie Software machten) Hauptursachen dieses Problems. Die meisten 3D-"
+"Grafikkarten funktionieren nur vollständig mit unfreien Treibern, die dieses 
"
+"Problem ebenfalls verursachen. Aber die Hauptquelle dieses Problems ist "
+"heute Java, weil Menschen, die Freie Software schreiben, oft meinen, Java "
+"sei sexy. Verblendet von der Anziehungskraft der Sprache, übersehen sie das "
+"Problem der Abhängigkeiten und tappen in die Java-Falle."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sun's implementation of Java is nonfree. The standard Java libraries are "
+"nonfree also. We do have free implementations of Java, such as the <a href="
+"\"http://gcc.gnu.org/java/\";>GNU Compiler for Java</a> (GCJ) and <a href=\"/"
+"software/classpath\">GNU Classpath</a>, but they don't support all the "
+"features yet. We are still catching up."
+msgstr ""
+"Suns Umsetzung von Java ist unfrei. Die Standard-Java-Bibliotheken "
+"ebenfalls. Wir haben zwar freie Umsetzungen von Java, wie den <a href="
+"\"http://gcc.gnu.org/java/\";><em>GNU Compiler für Java</em></a> (GCJ) und <a 
"
+"href=\"/software/classpath\"><em>GNU Classpath</em></a>, aber sie "
+"unterstützen noch nicht alle Funktionen. Wir haben noch einiges an "
+"Aufholarbeit zu leisten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you develop a Java program on Sun's Java platform, you are liable to use "
+"Sun-only features without even noticing. By the time you find this out, you "
+"may have been using them for months, and redoing the work could take more "
+"months. You might say, &ldquo;It's too much work to start over.&rdquo; Then "
+"your program will have fallen into the Java Trap; it will be unusable in the "
+"Free World."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein Java-Programm auf Suns Java-Plattform entwickeln, laufen Sie "
+"Gefahr nur noch <!--(proprietäre)-->Funktionen von Sun zu nutzen, ohne es zu 
"
+"bemerken. Bis Sie das herausgefunden haben, können Sie diese schon "
+"monatelang benutzt haben, und das Ganze umzuschreiben könnte weitere Monate "
+"dauern. Sie könnten dann sagen, &#8222;Es ist zu viel Arbeit, um anzufangen."
+"&#8220; Dann wird Ihr Programm in die Java-Falle getappt sein&#160;&#8209;"
+"&#160;in der freien Welt unbrauchbar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reliable way to avoid the Java Trap is to have only a free "
+"implementation of Java on your system. Then if you use a Java feature or "
+"library that free software does not yet support, you will find out "
+"straightaway, and you can rewrite that code immediately."
+msgstr ""
+"Der zuverlässigste Weg die Java-Falle zu vermeiden ist nur eine freie "
+"Umsetzung von Java auf dem System zu haben. Dann, wenn Sie eine Java-"
+"Funktion oder -Bibliothek benutzen, die Freie Software noch nicht "
+"unterstützt, werden Sie das stehenden Fußes herausfinden und können diesen 
"
+"Quellcode sofort umschreiben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sun continues to develop additional &ldquo;standard&rdquo; Java libraries, "
+"and nearly all of them are nonfree; in many cases, even a library's "
+"specification is a trade secret, and Sun's latest license for these "
+"specifications prohibits release of anything less than a full implementation "
+"of the specification. (See <a href=\"http://jcp.org/aboutJava/";
+"communityprocess/JSPA2.pdf\">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.";
+"pdf</a> and <a href=\"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/";
+"j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html\">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/";
+"final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a> for examples.)"
+msgstr ""
+"Sun entwickelt weiterhin zusätzliche &#8222;Standard&#8220;-Java-"
+"Bibliotheken, und fast alle sind unfrei. In vielen Fällen ist sogar die "
+"Spezifikation einer Bibliothek ein Geschäftsgeheimnis, und Suns neueste "
+"Lizenz für diese Spezifikationen untersagt die Freigabe von nichts "
+"geringerem als einer vollständigen Umsetzung der Spezifikation (siehe <a "
+"href=\"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf\"; title=\"Java "
+"Specification Participation Agreement\" type=\"application/pdf\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a> und <a "
+"href=\"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-";
+"spec-license.html\" title=\"J2ME Personal Basis Profile Specification\" type="
+"\"application/pdf\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">jcp.org/aboutJava/"
+"communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>)."
+
+# 'can be allowed' = es werden Nutzungsrechte eingeräumt
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, that specification license does permit releasing an "
+"implementation as free software; others who receive the library can be "
+"allowed to change it and are not required to adhere to the specification.  "
+"But the requirement has the effect of prohibiting the use of a collaborative "
+"development model to produce the free implementation. Use of that model "
+"would entail publishing incomplete versions, something those who have read "
+"the spec are not allowed to do."
+msgstr ""
+"Glücklicherweise ermöglicht diese Lizenzspezifikation die Freigabe einer "
+"Umsetzung als Freie Software; anderen, die die Bibliothek erhalten, kann "
+"eingeräumt werden sie zu ändern und müssen sich nicht an die Spezifikation 
"
+"halten. Aber diese Bedingung bewirkt die Verwendung eines "
+"zusammenarbeitenden Entwicklungsmodells zu verbieten, um die freie Umsetzung "
+"zu erzeugen. Die Verwendung dieses Modells würde die Veröffentlichung von "
+"unvollständigen Versionen mit sich bringen, was jenen, die die "
+"Spezifikationen gelesen haben, nicht eingeräumt wird."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the early days of the free software movement, it was impossible to avoid "
+"depending on nonfree programs. Before we had the GNU C compiler, every C "
+"program (free or not) depended on a nonfree C compiler. Before we had the "
+"GNU C library, every program depended on a nonfree C library. Before we had "
+"Linux, the first free kernel, every program depended on a nonfree kernel.  "
+"Before we had BASH, every shell script had to be interpreted by a nonfree "
+"shell. It was inevitable that our first programs would initially be hampered "
+"by these dependencies, but we accepted this because our plan included "
+"rescuing them subsequently. Our overall goal, a self-hosting GNU operating "
+"system, included free replacements for all those dependencies; if we reached "
+"the goal, all our programs would be rescued. Thus it happened: with the GNU/"
+"Linux system, we can now run these programs on free platforms."
+msgstr ""
+"In den frühen Tagen der Freie-Software-Bewegung war es unmöglich zu "
+"vermeiden, dass man von unfreien Programmen abhängig war. Bevor wir den GNU "
+"C-Compiler hatten, hing jedes C-Programm (frei oder nicht) von einem "
+"unfreien C-Compiler ab. Bevor wir die GNU C-Bibliothek hatten, hing jedes "
+"Programm von einer unfreien C-Bibliothek ab. Bevor wir Linux hatten, den "
+"ersten freien Betriebssystemkern, hing jedes Programm von einem unfreien "
+"Systemkern ab. Bevor wir Bash hatten, musste jedes Shell-Skript von einer "
+"unfreien Shell interpretiert werden. Es war unvermeidlich, dass unsere "
+"ersten Programme zunächst durch diese Abhängigkeiten behindert würden. 
Aber "
+"wir akzeptierten das, weil unser Plan beinhaltete diese nachträglich zu "
+"befreien. Unser oberstes Ziel&#160;&#8209;&#160;ein im Wesentlichen alle zum "
+"Betrieb notwendigen Komponenten umfassendes (Self-Hosting) GNU-"
+"Betriebssystem&#160;&#8209;&#160;beinhaltete freien Ersatz für all jene "
+"Abhängigkeiten; sofern wir das Ziel erreichten, würden all unsere Programme 
"
+"befreit. So geschah es: mit dem GNU/Linux-System können wir nun diese "
+"Programme auf freien Plattformen ausführen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The situation is different today. We now have powerful free operating "
+"systems and many free programming tools. Whatever job you want to do, you "
+"can do it on a free platform; there is no need to accept a nonfree "
+"dependency even temporarily. The main reason people fall into the trap today "
+"is because they are not thinking about it. The easiest solution to the "
+"problem is to teach people to recognize it and not fall into it."
+msgstr ""
+"Heute ist die Situation eine andere. Wir haben nun leistungsfähige freie "
+"Betriebssysteme und viele freie Programmierwerkzeuge. Welche Aufgabe Sie "
+"auch immer erledigen wollen, Sie können es auf einer freien Plattform tun; "
+"es gibt keinen Grund, eine unfreie Abhängigkeit auch nur zeitweilig zu "
+"akzeptieren. Der Hauptgrund warum Menschen in die Falle tappen besteht heute "
+"darin, weil sie dabei nicht darüber nachdenken. Die einfachste Lösung des "
+"Problems ist den Menschen beizubringen dies zu erkennen und nicht "
+"hineinzufallen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To keep your Java code safe from the Java Trap, install a free Java "
+"development environment and use it. More generally, whatever language you "
+"use, keep your eyes open, and check the free status of programs your code "
+"depends on. The easiest way to verify that a program is free is by looking "
+"for it in the Free Software Directory (<a href=\"http://www.fsf.org/directory";
+"\">http://www.fsf.org/directory</a>).  If a program is not in the directory, "
+"you can check its license(s)  against the list of free software licenses (<a "
+"href=\"/licenses/license-list.html\">http://www.gnu.org/licenses/license-";
+"list.html</a>)."
+msgstr ""
+"Um Ihren Java-Quellcode vor der Java-Falle zu schützen, installieren Sie "
+"eine freie Java-Entwicklungsumgebung und benutzen Sie sie. Welche Sprache "
+"auch immer Sie benutzen, halten Sie generell die Augen offen und prüfen Sie "
+"den freien Status der Programme, von denen Ihr Quellode abhängt. Am "
+"einfachsten, um zu überprüfen ob ein Programm frei ist, ist danach im <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/\";>Freie-Software-Verzeichnis &lt;directory."
+"fsf.org&gt;</a> zu gucken. Sollte ein Programm nicht aufgeführt sein, 
können "
+"die Lizenz(en) anhand <a href=\"/licenses/license-list\"><em>Verschiedene "
+"Lizenzen und Kommentare</em> &lt;gnu.org/licenses/license-list.html&gt;</a> "
+"überprüft werden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are trying to rescue the trapped Java programs, so if you like the Java "
+"language, we invite you to help in developing GNU Classpath. Trying your "
+"programs with the GCJ Compiler and GNU Classpath, and reporting any problems "
+"you encounter in classes already implemented, is also useful.  However, "
+"finishing GNU Classpath will take time; if more nonfree libraries continue "
+"to be added, we may never have all the latest ones. So please don't put your "
+"free software in shackles. When you write an application program today, "
+"write it to run on free facilities from the start."
+msgstr ""
+"Wir versuchen die in die Falle getappten Java-Programme zu befreien. Wenn "
+"Sie also die Sprache Java mögen, laden wir Sie ein bei der Entwicklung von "
+"GNU Classpath zu helfen. Auch hilfreich ist Programme mit dem GCJ Compiler "
+"und GNU Classpath auszuprobieren und etwaige Probleme, die in bereits "
+"implementierten Klassen auftreten, zu berichten. Allerdings wird GNU "
+"Classpath’ letzter Schliff Zeit beanspruchen; werden weiterhin mehr unfreie 
"
+"Bibliotheken geschrieben, werden wir möglicherweise niemals alle aktuellen "
+"haben. Legen Sie also Ihrer freien Software keine Fesseln an. Wenn Sie heute "
+"ein Anwendungsprogramm schreiben, schreiben Sie es, damit es von Anfang an "
+"in freien Umgebungen ausgeführt werden kann."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See also:"
+msgstr "Siehe auch:"
+
+# (The Curious Incident of Sun [the Dog] in the Night-Time)
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of Sun "
+"in the Night-Time</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time\"><em>Supergute Tage oder Die "
+"sonderbare Welt von Sun</em></a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2010 Richard Stallman."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Andreas K. Foerster, 2006. Joerg Kohne, 2013."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~ "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte schicken sie Anfragen über die FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Es gibt auch <a 
href=\"/contact/"
+#~ "\">andere Wege, die FSF zu kontaktieren. </a> <br /> Bitte schicken Sie "
+#~ "tote Links und andere Korrekturen (oder Vorschläge) an <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
+#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die unveränderte Wiedergabe und Verbreitung dieses gesamten Artikels in "
+#~ "beliebiger Form ist gestattet, sofern dieser Hinweis beibehalten wird. "
+
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]