www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.ru.po philosophy.ru.p...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po free-sw.ru.po philosophy.ru.p...
Date: Tue, 18 Jun 2013 10:59:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/06/18 10:59:28

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.ru.po philosophy.ru.po 
                         who-does-that-server-really-serve.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ru.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ru.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ru.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27

Patches:
Index: free-sw.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ru.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- free-sw.ru.po       18 Jun 2013 05:29:56 -0000      1.35
+++ free-sw.ru.po       18 Jun 2013 10:59:27 -0000      1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-18 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -20,10 +20,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Что такое свободная программа? - Проект GNU - 
Фонд свободного программного "
@@ -466,7 +462,6 @@
 # | people outside the jurisdictions of these governments.  Thus, free
 # | software licenses must not require obedience to any {+nontrivial+} export
 # | regulations as a condition of {+exercising+} any of the essential freedoms.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</"
 #| "a> and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
@@ -494,8 +489,8 @@
 "эти ограничения, но отказаться от них как 
условий использования программы "
 "они могут. Таким образом эти ограничения 
не коснутся деятельности людей вне "
 "юрисдикции этих государств. Итак, 
лицензии свободных программ не должны "
-"требовать подчинения каким бы то ни было 
правилам экспорта как условия "
-"предоставления любой из существенных 
свобод."
+"требовать подчинения каким бы то ни было 
нетривиальным правилам экспорта как 
условия "
+"осуществления любой из существенных 
свобод."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -506,6 +501,13 @@
 "potential problem, since a later change in export law could make the "
 "requirement nontrivial and thus render the software nonfree."
 msgstr ""
+"Простое упоминание о существовании 
экспортных норм, без включения их в "
+"условия самой лицензии, приемлемо, 
поскольку это не ограничивает "
+"пользователей. Если экспортные нормы в 
действительности тривиальны для "
+"свободных программ, то требование их 
соблюдения в качестве условия в "
+"действительности не представляет 
проблемы; однако это потенциальная 
проблема, "
+"поскольку последующее изменение в 
законодательстве могло бы сделать это "
+"требование нетривиальным и тем самым 
обратить программу в несвободную."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -724,7 +726,6 @@
 # | 1.122</a>: An export control requirement is a real problem if the
 # | requirement is nontrivial; otherwise it is only a+} potential [-problems
 # | related to contract-based licenses.-] {+problem.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
 #| "html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address "
@@ -736,8 +737,9 @@
 "is only a potential problem."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Версия 1.23</a>: Указание 
на "
-"потенциальные проблемы, связанные с 
лицензиями, основанными на контрактах."
+"root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">Версия 1.122</a>: 
Требования по контролю "
+"экспорта представляют реальную проблему, 
если требование нетривиально; в "
+"противном случае это только 
потенциальная проблема."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1043,7 +1045,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, [-2012-] {+2012, 2013+}
 # | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
@@ -1051,7 +1052,7 @@
 "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
+"Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.ru.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy.ru.po    18 Jun 2013 05:29:58 -0000      1.16
+++ philosophy.ru.po    18 Jun 2013 10:59:27 -0000      1.17
@@ -22,7 +22,6 @@
 #. type: Content of: <title>
 # | Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
 # | [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
@@ -39,6 +38,8 @@
 "See <a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>audio-video.gnu.org</a> for "
 "recordings of Richard Stallman's speeches."
 msgstr ""
+"Звукозаписи речей Ричарда Столмена см. на "
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>audio-video.gnu.org</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,7 +235,6 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."

Index: who-does-that-server-really-serve.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ru.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- who-does-that-server-really-serve.ru.po     18 Jun 2013 05:30:00 -0000      
1.26
+++ who-does-that-server-really-serve.ru.po     18 Jun 2013 10:59:27 -0000      
1.27
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-18 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -22,7 +22,6 @@
 #. type: Content of: <title>
 # | Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software
 # | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -47,7 +46,6 @@
 # | [-(First-]{+(The first version was+} published [-by-] {+in+} <a
 # | href=\"http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\";>
 # | Boston Review</a>.)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(First published by <a href=\"http://www.bostonreview.net/richard-";
 #| "stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
@@ -55,7 +53,7 @@
 "(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
 "richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
 msgstr ""
-"(Первоначально опубликовано в <a 
href=\"http://www.bostonreview.net/richard-";
+"(Первая версия была опубликована в <a 
href=\"http://www.bostonreview.net/richard-";
 "stallman-free-software-DRM\"> &ldquo;Бостон ревью&rdquo;</a>)"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -64,7 +62,6 @@
 # | your freedom.  [-Software-]  {+Service+} as a [-Service-] {+Software
 # | Substitute, or SaaSS,+} is another way to let someone else have power over
 # | your computing.</strong>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
 #| "your freedom.  Software as a Service is another way to let someone else "
@@ -75,7 +72,7 @@
 "let someone else have power over your computing.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>В Интернете вы можете потерять 
свободу не только с помощью "
-"несвободных программ. 
&ldquo;Программы-услуги&rdquo;&nbsp;&mdash; еще один "
+"несвободных программ. &ldquo;Услуги вместо 
программ&rdquo;&nbsp;&mdash; еще один "
 "способ передать другим власть над вашими 
вычислениями.</strong>"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
@@ -88,6 +85,14 @@
 "ok.  With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
 "service is SaaSS."
 msgstr ""
+"Услуга вместо программы означает услугу, 
реализованную кем-то другим как "
+"замену выполнения вами своей копии 
программы. Это наше выражение; в статьях и "
+"в рекламе оно не употребляется, и там не 
говорится, что это услуги вместо "
+"программ. Вместо этого они применяют 
расплывчатое и отвлекающее слово "
+"&ldquo;облачный&rdquo;, которое сваливает 
услуги вместо программ в одну кучу "
+"с другими методами, некоторые из которых 
предосудительны, а "
+"некоторые&nbsp;&mdash; нет. Следуя объяснениям 
и примерам, данным на этой "
+"странице, вы можете определить, является 
ли услуга услугой вместо программы."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -111,7 +116,7 @@
 "<em>несвободные программы</em>: программы, 
которые пользователи не могут "
 "контролировать, потому что их 
контролирует владелец (такая компания, как "
 "Apple или Microsoft). Владелец часто пользуется 
этой несправедливой властью, "
-"вставляя такие вредоносные особенности, 
как лазейки, слежка и <a href="
+"вставляя такие вредоносные особенности, 
как черные ходы, слежка и <a href="
 "\"http://DefectiveByDesign.org\";>цифровое управление 
ограничениями</a> "
 "(которое их пропаганда называет 
&ldquo;управлением цифровыми правами&rdquo;)."
 
@@ -131,8 +136,8 @@
 "пользователя есть четыре важных свободы: 
(0)&nbsp;выполнять программу, как "
 "вам угодно; (1)&nbsp;изучать и править исх
одный текст программы, чтобы она "
 "делала, что вам угодно; 
(2)&nbsp;распространять точные копии; и (3)&nbsp;"
-"распространять измененные вами версии. 
(См. <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">определение свободной программы</a>.)"
+"распространять измененные вами версии 
(см. <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">определение свободной программы</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -142,7 +147,6 @@
 # | control over our computing: [-Software-] {+Service+} as a [-Service.-]
 # | {+Software Substitute (SaaSS).+}  For our freedom's sake, we have to
 # | reject that too.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
 #| "Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives "
@@ -160,17 +164,16 @@
 "над своими вычислениями. Несвободные 
программы по-прежнему существуют, но мы "
 "можем исключить их из своей жизни, и 
многие из нас сделали это. Однако "
 "сейчас мы встаем перед новой угрозой 
нашему контролю над своими "
-"вычислениями: программами-услугами. Ради 
своей свободы мы должны отказаться "
+"вычислениями: услугами вместо программ. Р
ади своей свободы мы должны отказаться "
 "и от них."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 # | How [-Software-] {+Service+} as a [-Service-] {+Software Substitute+}
 # | Takes Away Your Freedom
-#, fuzzy
 #| msgid "How Software as a Service Takes Away Your Freedom"
 msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
-msgstr "Как программы-услуги отнимают вашу 
свободу"
+msgstr "Как услуги вместо программ отнимают 
вашу свободу"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -185,7 +188,6 @@
 # | {+<em>her own computing</em>+} on the data thus provided, then sends the
 # | results back {+to her+} or acts {+directly+} on [-them directly.-] {+her
 # | behalf.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network server "
 #| "that does certain computing tasks&mdash;running spreadsheets, word "
@@ -203,13 +205,17 @@
 "em> on the data thus provided, then sends the results back to her or acts "
 "directly on her behalf."
 msgstr ""
-"&ldquo;Программа-услуга&rdquo; (SaaS) означает, что 
кто-то настраивает в "
-"сети сервер, который решает определенные 
вычислительные задачи: обрабатывает "
-"электронные таблицы, верстает тексты, 
переводит их на другой язык и т.&nbsp;"
-"д.&nbsp;&mdash; и затем приглашает 
пользователей выполнять их вычисления на "
-"этом сервере. Пользователи посылают свои 
данные на сервер, который "
-"обрабатывает предоставленные таким 
образом данные, а затем результаты "
-"высылает назад или производит действия 
непосредственно над ними."
+"&ldquo;Услуга вместо программы&rdquo; означает 
пользование услугой как заменой "
+"выполнения вами своей копии программы. "
+"Конкретно это значит, что кто-то 
устанавливает в сети сервер, который "
+"решает определенные вычислительные 
задачи, например, изменяет фотографии, "
+"переводит текст с одного языка на другой и 
т.&nbsp;д.&nbsp;&mdash; "
+"а затем приглашает пользователей 
выполнять вычисления с помощью "
+"этого сервера. Пользователь сервера 
посылает свои данные на сервер, который "
+"проводит <em>собственные вычисления этого 
пользователя</em> "
+"по предоставленным таким образом данным, 
а затем высылает назад "
+"пользователю результаты или 
непосредственно производит действия "
+"от имени пользователя."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -218,6 +224,11 @@
 "not that program is available to her at present).  When this assumption is "
 "not so, it isn't SaaSS."
 msgstr ""
+"Это <em>собственные</em> вычисления 
пользователя постольку, поскольку "
+"пользователь мог бы в принципе провести их
, выполняя программу на своем "
+"собственном компьютере (независимо от 
того, доступна для пользователя в "
+"настоящий момент эта программа или нет). 
Когда это предположение не "
+"выполняется, это не услуга вместо 
программы."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -226,7 +237,6 @@
 # | executable file but not the source code.  That makes it hard [-for
 # | programmers-] to study the code that is running, so it's hard to determine
 # | what the program really does, and hard to change it.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These servers wrest control from the users even more inexorably than "
 #| "proprietary software.  With proprietary software, users typically get an "
@@ -243,7 +253,7 @@
 "Эти серверы вырывают контроль из рук 
пользователей еще более неумолимо, чем "
 "несвободные программы. В случае 
несвободной программы у пользователя 
обычно "
 "есть исполняемый файл, но нет исходного 
текста. Это сильно затрудняет "
-"программистам изучение программы, 
которая выполняется, так что трудно "
+"изучение программы, которая выполняется, 
так что трудно "
 "определить, чем в действительности занята 
программа, и трудно изменить ее."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -252,7 +262,6 @@
 # | that does their computing:+} it is on [-the-] {+someone else's+} server,
 # | where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for them to
 # | ascertain what it really does, and impossible to change it.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With SaaS, the users do not have even the executable file: it is on the "
 #| "server, where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for "
@@ -263,8 +272,9 @@
 "touch it.  Thus it is impossible for them to ascertain what it really does, "
 "and impossible to change it."
 msgstr ""
-"В случае программы-услуги у пользователя 
нет даже исполняемого файла: он "
-"находится на сервере, где пользователи 
его не видят и не осязают. Таким "
+"В случае услуги вместо программы у 
пользователя нет даже исполняемого файла "
+"программы, которая проводит его 
вычисления: он находится "
+"на чужом сервере, где пользователи его не 
видят и не осязают. Таким "
 "образом, для них невозможно проверить, чем 
в действительности занята "
 "программа, и невозможно изменить ее."
 
@@ -273,6 +283,8 @@
 "Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent to the "
 "malicious features of certain proprietary software."
 msgstr ""
+"Более того, услуга вместо программы 
автоматически приводит к последствиям, "
+"которые эквивалентны вредоносным 
особенностям определенных несвободных 
программ."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -284,7 +296,6 @@
 # | [-and RealPlayer report-] {+reports+} what each user watches or listens
 # | to.  {+The Amazon Kindle reports which pages of which books the user looks
 # | at, and when.  Angry Birds reports the user's geolocation history.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent "
 #| "to the malicious features of certain proprietary software.  For instance, "
@@ -300,13 +311,13 @@
 "reports which pages of which books the user looks at, and when.  Angry Birds "
 "reports the user's geolocation history."
 msgstr ""
-"Более того, программы-услуги 
автоматически ведут к вредным 
последствиям, "
-"которые эквивалентны вредоносным 
особенностям определенных несвободных "
-"программ. Например, некоторые свободные 
программы &ldquo;шпионят&rdquo;: "
+"Например, некоторые несвободные 
программы &ldquo;шпионят&rdquo;: "
 "программа высылает данные о 
вычислительной деятельности пользователя. 
"
 "Microsoft Windows посылает сведения о 
деятельности пользователей в "
-"Microsoft. Windows Media Player и RealPlayer докладывают, что 
смотрит и "
-"слушает каждый пользователь."
+"Microsoft. Windows Media Player докладывает, что смотрит 
и "
+"слушает каждый пользователь. Amazon Kindle 
докладывает, в какие страницы "
+"каких книг заглядывает пользователь и 
когда он это делает. "
+"Angry Birds докладывает об истории перемещения 
пользователя по земному шару."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -315,7 +326,6 @@
 # | in order to use it.  This has the same effect as spyware: the server
 # | operator gets the [-data.  He gets it with-] {+data&mdash;with+} no
 # | special effort, by the nature of SaaS{+S+}.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to obtain "
 #| "the user's data.  Instead, users must send their data to the server in "
@@ -328,12 +338,11 @@
 "to use it.  This has the same effect as spyware: the server operator gets "
 "the data&mdash;with no special effort, by the nature of SaaSS."
 msgstr ""
-"В отличие он несвободных программ, 
программам-услугам не требуется потайных "
+"В отличие от несвободных программ, 
услугам вместо программ не требуется 
потайных "
 "подпрограмм, чтобы получать данные 
пользователя. Вместо этого пользователи "
 "должны посылать данные на сервер, чтобы 
пользоваться им. Это приводит к тем "
-"же результатам, что программы-шпионы: 
оператор сервера получает данные. Он "
-"получает их без дополнительных усилий, 
естественным для программ-услуг "
-"образом."
+"же результатам, что программы-шпионы: 
оператор сервера получает "
+"данные&nbsp;&mdash; без дополнительных усилий, 
в силу самой природы услуги."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -344,6 +353,13 @@
 "applications also have universal back doors; for instance, the Steam client "
 "for GNU/Linux allows the developer to remotely install modified versions."
 msgstr ""
+"В некоторых несвободных операционных 
системах есть универсальный черный ход, "
+"позволяющий кое-кому удаленно 
устанавливать измененные программы. 
Например, в "
+"Windows есть универсальный черный ход, через 
который Microsoft может "
+"принудительно изменять любые программы 
на машине. Они есть и почти во всех "
+"мобильных телефонах. У некоторых 
несвободных приложений также есть "
+"универсальный черный ход; например, 
клиент Steam для GNU/Linux позволяет "
+"разработчику удаленно устанавливать 
измененные версии."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -353,6 +369,12 @@
 "universal back door: someone has the power to silently impose changes in how "
 "the user's computing gets done."
 msgstr ""
+"В случае услуг вместо программ оператор 
сервера может изменять используемые "
+"программы на сервере. Он должен быть в 
состоянии делать это, поскольку это "
+"его компьютер; но результат оказывается 
таким же, как при пользовании "
+"несвободной прикладной программой с 
универсальным черным ходом: 
кое&nbsp;у&nbsp;кого "
+"есть власть молча навязывать изменения в 
том, как проводятся вычисления "
+"пользователя."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -360,7 +382,6 @@
 # | with+} spyware and a [-gaping wide-] {+universal+} back [-door, and-]
 # | {+door.  It+} gives the server operator unjust power over the [-user.  We
 # | can't accept that.-] {+user, and that power is something we must resist.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, "
 #| "and gives the server operator unjust power over the user.  We can't "
@@ -370,13 +391,14 @@
 "universal back door.  It gives the server operator unjust power over the "
 "user, and that power is something we must resist."
 msgstr ""
-"Таким образом, программа-услуга означает 
тотальную слежку и черный ход "
-"шириной в пропасть; она дает оператору 
сервера несправедливую власть над "
-"пользователем. Мы не можем допустить 
этого."
+"Таким образом, услуга вместо программы 
означает выполнение несвободной "
+"программы со слежкой и универсальным 
черным ходом. "
+"Она дает оператору сервера 
несправедливую власть над "
+"пользователем, и установлению этой власти 
мы должны сопротивляться."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "SaaSS and SaaS"
-msgstr ""
+msgstr "Услуги вместо программ и 
программы-услуги"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -386,6 +408,11 @@
 "copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
 "this problem occurs."
 msgstr ""
+"Первоначально мы ссылались на эту 
проблематичную практику как на "
+"&ldquo;программы-услуги&rdquo; (SaaS). Это 
общеупотребительное выражение, "
+"означающее установку программы на 
сервере вместо того, чтобы предлагать ее "
+"копии пользователям, и мы думали, что оно 
описывает именно те случаи, в "
+"которых возникает проблема."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -396,14 +423,19 @@
 "&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
+"Впоследствии мы узнали, что выражение 
&ldquo;программа-услуга&rdquo; иногда "
+"употребляется для обозначения услуг 
связи&nbsp;&mdash; деятельности, для "
+"которой эта проблема не стоит. Кроме того, 
выражение "
+"&ldquo;программа-услуга&rdquo; не объясняет, 
<em>чем</em> плоха эта практика. "
+"Так что мы выработали выражение 
&ldquo;услуга вместо программы&rdquo;, "
+"которое более ясно определяет порочную 
практику и поясняет, чем она плоха."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 # | Untangling the SaaS{+S+} Issue from the Proprietary Software Issue
-#, fuzzy
 #| msgid "Untangling the SaaS Issue from the Proprietary Software Issue"
 msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
-msgstr "Разделение проблем программ-услуг и 
несвободных программ"
+msgstr "Разделение проблем услуг вместо 
программ и несвободных программ"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -413,7 +445,6 @@
 # | [-or-] {+and/or+} illegal to change.  With SaaS{+S+}, the [-cause-]
 # | {+mechanism+} is that you [-use a copy you-] don't [-have.-] {+have the
 # | copy that's doing your computing.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "SaaS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
 #| "causal mechanisms are different.  With proprietary software, the cause is "
@@ -426,11 +457,11 @@
 "SaaSS, the mechanism is that you don't have the copy that's doing your "
 "computing."
 msgstr ""
-"Программы-услуги и несвободные программы 
ведут к сходным вредным "
-"последствиям, но причинные связи 
различны. В случае несвободных программ "
-"причина в том, что у вас установлена и 
применяется копия, которую трудно и "
-"незаконно изменять. В случае 
программ-услуг причина в том, что вы "
-"пользуетесь копией, которой у вас нет."
+"Услуги вместо программ и несвободные 
программы ведут к сходным вредным "
+"последствиям, но механизмы этого 
различны. В случае несвободных программ "
+"у вас установлена и применяется копия, 
изменять которую трудно и незаконно. "
+"В случае услуг вместо программ у вас нет 
копии программы, "
+"которая проводит ваши вычисления."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -443,7 +474,6 @@
 # | JavaScript programs are nonfree</a>, they are [-as bad-] {+the same sort
 # | of problem+} as any other nonfree software.  Here, however, we are
 # | concerned with the problem of the server software itself.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
 #| "developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
@@ -466,10 +496,10 @@
 "Эти две проблемы часто смешивают, и это не 
случайно. Разработчики программ "
 "для Интернета пользуются туманным 
термином &ldquo;интернет-"
 "приложение&rdquo;, чтобы свалить в одну кучу 
программы сервера и программы, "
-"которые выполняются на вашей машине в 
браузере. Некоторые сайты временно "
+"которые выполняются на вашей машине в 
браузере. Некоторые сайты "
 "устанавливают вам в браузер 
нетривиальные и даже крупные программы на 
языке "
 "JavaScript, не говоря вам об этом. <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
-"\">Когда эти программы несвободны</a>, это 
так же плохо, как любые другие "
+"\">Когда эти программы несвободны</a>, это 
проблема того же сорта, как любые другие "
 "несвободные программы. Однако здесь мы 
рассматриваем проблему программ на "
 "самом сервере."
 
@@ -484,7 +514,6 @@
 # | {+<em>the+} server's user{+s+}</em> from the effects of [-SaaS.  They give
 # | freedom to-] {+SaaSS.  These programs liberate+} the {+server+} operator,
 # | but not [-to you.-] {+the server's users.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many free software supporters assume that the problem of SaaS will be "
 #| "solved by developing free software for servers.  For the server "
@@ -505,12 +534,13 @@
 "server's users."
 msgstr ""
 "Многие сторонники свободных программ 
полагают, что разработка свободных "
-"программ для серверов решит проблему 
программ-услуг. Для оператора сервера "
+"программ для серверов решит проблему 
услуг вместо программ. Для оператора 
сервера "
 "лучше, когда программы на сервере 
свободны; если они несвободные, у их "
 "владельцев есть власть над сервером. Это 
несправедливо по отношению к "
-"оператору и ничем не помогает вам. Но если 
программы на сервере свободны, "
-"это не защищает вас <em>как пользователя 
сервера</em> от действия программ-"
-"услуг. Они дают свободу оператору, но не 
вам."
+"оператору и ничем не помогает 
пользователям. Но если программы на 
сервере свободны, "
+"это не защищает <em>пользователей 
сервера</em> от действия "
+"услуг вместо программ. Они дают свободу 
оператору сервера, но не его "
+"пользователям."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -520,6 +550,11 @@
 "recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs often "
 "used on servers."
 msgstr ""
+"Публикация исходных текстов программ 
сервера для общества полезна: она "
+"позволяет достаточно компетентным 
пользователям организовать подобные "
+"серверы, возможно, с измененными 
программами.  <a "
+"href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> Мы рекомендуем 
применять GNU "
+"Affero GPL</a> в качестве лицензии программ, 
часто используемых на серверах."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -533,7 +568,6 @@
 # | SaaSS+} always subjects you to the power of the server operator, and the
 # | only remedy is, <em>Don't use SaaS{+S+}!</em> Don't use someone else's
 # | server to do your own computing on data provided by you.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Releasing the server software source code does benefit the community: "
 #| "suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the "
@@ -551,23 +585,22 @@
 "operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't use "
 "someone else's server to do your own computing on data provided by you."
 msgstr ""
-"Публикация исходных текстов программ 
сервера для общества полезна: "
-"достаточно компетентные пользователи 
могут организовать подобные серверы, "
-"возможно, с измененными программами. Но ни 
один из этих серверов не даст вам "
+"Но ни один из этих серверов не даст вам "
 "контроля над вычислениями, которые вы на 
нем проводите, если это не <em>ваш</"
-"em> сервер. Все остальное&nbsp;&mdash; это 
программы-услуги. Программа-"
-"услуга всегда подчиняет вас власти 
оператора сервера, и единственное "
-"средство от этого&nbsp;&mdash; <em>не пользуйтесь 
программами-услугами!</em> "
+"em> сервер. Может быть допустимо доверять 
некоторые работы серверу своего приятеля, "
+"точно так же, как вы могли бы позволить 
своему приятелю администрировать "
+"программы на вашем компьютере. Все прочее 
является для вас услугой вместо программы. "
+"Услуга вместо программы всегда подчиняет 
вас власти оператора сервера, и 
единственное "
+"средство от этого&nbsp;&mdash; <em>не пользуйтесь 
услугами вместо программ!</em> "
 "Не пользуйтесь каким бы то ни было чужим 
сервером для своей собственной "
 "обработки данных, предоставленных вами."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 # | Distinguishing SaaS{+S+} from Other Network Services
-#, fuzzy
 #| msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services"
 msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
-msgstr "Отличие программ-услуг от других 
сетевых услуг"
+msgstr "Различие между услугами вместо 
программ и другими сетевыми услугами"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -579,6 +612,14 @@
 "substitutes for that program, so it is Service as a Software Substitute, or "
 "SaaSS.  Since it denies you control over your computing, it does you wrong."
 msgstr ""
+"Какие сетевые службы представляют собой 
услуги вместо программ? Самый яркий "
+"пример&nbsp;&mdash; служба перевода, которая 
переводит (например) английский "
+"текст на испанский. Перевод текста для вас 
является чисто вашим вычислением. "
+"Вы могли бы делать это, выполняя программу 
на своем собственном компьютере, "
+"если только у вас была бы подходящая 
программа (чтобы быть этичной, эта "
+"программа должна быть свободной). Служба 
перевода заменяет эту программу, так "
+"что это услуга вместо программы. 
Поскольку она отказывает вам в контроле 
над "
+"вашими вычислениями, она поступает с вами 
дурно."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -587,6 +628,11 @@
 "their own computers for decades; doing it in a server instead of your own "
 "computer is SaaSS."
 msgstr ""
+"Другой яркий пример&nbsp;&mdash; применение 
такой службы, как Flickr или "
+"Instagram, для изменения фотографии. Изменение 
фотографии&nbsp;&mdash; "
+"деятельность, которую люди проводили на 
своих компьютерах десятилетиями; "
+"проведение этой обработки на сервере 
вместо вашего компьютера является "
+"услугой вместо программы."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -596,7 +642,6 @@
 # | issue,-] {+SaaSS+} because the [-job you-] {+jobs they+} do [-with them
 # | isn't your-] {+are not the user's+} own [-computing except in a trivial
 # | sense.-] {+computing.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run by "
 #| "anyone other than you? Not at all.  Most servers do not raise this issue, "
@@ -607,11 +652,10 @@
 "anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they do "
 "are not the user's own computing."
 msgstr ""
-"Если вы избегаете программ-услуг, то 
значит ли это, что вы отказываетесь "
-"пользоваться любыми сетевыми серверами, 
которые контролируете не вы? Ничуть. "
-"Для большинства серверов эта проблема не 
стоит, потому что задачи, которые "
-"вы на них решаете, не являются вашими 
собственными вычислениями, кроме "
-"простейших."
+"Отказ от программ вместо услуг не 
означает отказ от "
+"пользования любыми сетевыми серверами, 
которые контролируете не вы. "
+"Для большинства серверов проблема 
программ вместо услуг не стоит, потому что 
задачи, которые "
+"они решают, не являются собственными 
вычислениями пользователя."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -627,7 +671,6 @@
 # | it is just a method of communication and publication, not SaaS.  If you
 # | use the service for minor editing of what you're going to communicate,
 # | that is not a significant issue.-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it "
 #| "was to publish information for you to access.  Even today this is what "
@@ -650,17 +693,15 @@
 "The same goes for other communication not meant to be private, such as chat "
 "groups."
 msgstr ""
-"Изначально назначением серверов 
Интернета было не производить для вас "
-"вычисления, а предоставлять вам доступ к 
информации. Даже сегодня именно "
-"этим занимается большинство сайтов, а это 
не приводит к проблеме программ-"
-"услуг, потому что доступ к чьим-либо 
опубликованным сведениям не имеет "
-"отношения к вашим собственным 
вычислениям. Точно так же, как публикация "
+"Изначально идея серверов Интернета 
состояла не в том, чтобы производить для 
вас "
+"вычисления, а в том, чтобы предоставлять 
вам доступ к информации. Даже сегодня 
именно "
+"этим занимается большинство сайтов, а это 
не приводит к проблеме услуг вместо "
+"программ, потому что доступ к чьим-либо 
опубликованным сведениям не "
+"является вашим собственным вычислением. 
Как и публикация "
 "ваших собственных материалов на сайте 
блогов или такой службе микроблогов, "
-"как Twitter или identi.ca. То же самое касается 
сообщений, которые не "
-"подразумевается хранить в тайне, таких, 
как форумы. Социальные сети могут "
-"переходить в программы-услуги, однако в 
основе своей это только средства "
-"связи и публикации, а не программы-услуги. 
Если вы пользуетесь службой для "
-"небольших правок того, что вы собираетесь 
передать, это не имеет значения."
+"как Twitter или StatusNet (с этими службами, 
конечно, тоже могут быть "
+"проблемы.) То же самое касается другой 
связи, которую не "
+"подразумевается хранить в тайне, такой, 
как форумы."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -668,6 +709,10 @@
 "publication, not SaaSS.  However, a service whose main facility is social "
 "networking can have features or extensions which are SaaSS."
 msgstr ""
+"По сути своей социальные сети 
представляют собой разновидность связи и "
+"публикаций, а не услуги вместо программ. 
Однако у службы, главная функция "
+"которой состоит в поддержании социальной 
сети, могут быть возможности или "
+"расширения, которые являются услугами 
вместо программ."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -679,7 +724,6 @@
 # | [-privacy.-] {+privacy while luring them into baring their lives to
 # | Facebook.+}  Those are important [-issues too, but this article's concern
 # | is-] {+issues, different from+} the [-issue of SaaS.-] {+SaaSS issue.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a service is not SaaS, that does not mean it is OK.  There are other "
 #| "bad things a service can do.  For instance, Facebook distributes video in "
@@ -694,12 +738,14 @@
 "privacy while luring them into baring their lives to Facebook.  Those are "
 "important issues, different from the SaaSS issue."
 msgstr ""
-"То, что служба не является 
программой-услугой, не значит, что в ней нет 
"
-"ничего дурного. Служба может быть вредной 
по другим причинам. Например, "
+"То, что служба не является услугой вместо 
программы, не значит, что в ней нет "
+"ничего дурного. У служб есть и другие 
этические проблемы. Например, "
 "Facebook распространяет видео в формате Flash, 
это принуждает пользователей "
-"к употреблению несвободных программ; 
кроме того, сайт создает у "
-"пользователей ложное ощущение 
конфиденциальности. Это тоже важные 
вопросы, "
-"но эта статья посвящена проблеме 
программ-услуг."
+"к применению несвободных программ; он 
требует выполнения несвободной "
+"программы на JavaScript; кроме того, сайт 
создает у пользователей "
+"ложное ощущение конфиденциальности, 
соблазняя в то же время их обнажать "
+"свою жизнь перед Facebook. Это тоже важные 
вопросы, "
+"но эта статья посвящена проблеме услуг 
вместо программ."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -710,7 +756,6 @@
 # | (However,-] {+SaaSS.  However,+} using someone else's [-search engine-]
 # | {+server+} to implement a search facility for your own site <em>is</em>
 # | [-SaaS.)-] {+SaaSS.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Services such as search engines collect data from around the web and let "
 #| "you examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
@@ -727,12 +772,12 @@
 "<em>is</em> SaaSS."
 msgstr ""
 "Такие службы, как поисковые серверы, 
собирают данные по всему Интернету и "
-"позволяют вам исследовать их. Просмотр 
собранных ими данных&nbsp;&mdash; это "
+"позволяют вам исследовать их. Просмотр 
собранных ими данных&nbsp;&mdash; "
 "не ваши собственные вычисления в обычном 
смысле (вы не предоставляете этих "
 "собранных данных), так что когда такой 
службой пользуются для поиска в "
-"Интернете, это не программа-услуга. 
(Однако если вы пользуетесь чьим-то "
+"Интернете, это не услуга вместо программы. 
Однако если вы пользуетесь "
 "чужим сервером, чтобы реализовать 
средство поиска на собственном сайте, то "
-"это <em>является</em> программой-услугой.)"
+"это <em>является</em> услугой вместо 
программы."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -743,7 +788,6 @@
 # | {+the store.+}  The real issue in [-e-commerce-] {+online shopping+} is
 # | whether you trust the other party with your money and {+other+} personal
 # | [-information.-] {+information (starting with your name).+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, "
 #| "it is done jointly for you and another party.  So there's no particular "
@@ -756,18 +800,20 @@
 "issue in online shopping is whether you trust the other party with your "
 "money and other personal information (starting with your name)."
 msgstr ""
-"Электронная коммерция&nbsp;&mdash; не 
программа-услуга, потому что эти "
-"вычисления не только ваши: они проводятся 
совместно для вас и другой "
-"стороны. Так что у вас нет особых 
оснований ожидать, что контроль над этими "
-"вычислениями будет в ваших руках. В 
действительности проблема электронной "
-"коммерции состоит в том, доверяете ли вы 
другой стороне свои деньги и "
-"сведения о своей личности."
+"Покупки по сети&nbsp;&mdash; не услуга вместо 
программы, потому что эти "
+"вычисления не <em>ваши собственные</em>: они 
проводятся совместно с вами "
+"для вас и магазина. В действительности 
проблема покупок по сети "
+"состоит в том, доверяете ли вы другой 
стороне свои деньги и "
+"другие сведения о своей личности (начиная 
с вашего имени)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Repository sites such as as Savannah and SourceForge are not inherently "
 "SaaSS, because a repository's job is publication of data supplied to it."
 msgstr ""
+"Такие сайты-хранилища, как Savannah и SourceForge, 
не обязательно являются "
+"услугами вместо программ, потому что их 
работа заключается в публикации "
+"передаваемых в них данных."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -777,7 +823,6 @@
 # | you are collaborating in Wikipedia's computing.  {+Wikipedia controls its
 # | own servers, but organizations as well as individuals encounter the
 # | problem of SaaSS if they do their computing in someone else's server.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Using a joint project's servers isn't SaaS because the computing you do "
 #| "in this way isn't yours personally.  For instance, if you edit pages on "
@@ -791,10 +836,13 @@
 "organizations as well as individuals encounter the problem of SaaSS if they "
 "do their computing in someone else's server."
 msgstr ""
-"Пользование совместными серверами 
проекта&nbsp;&mdash; не программа-услуга, "
-"потому что вычисления, которые вы таким 
образом проводите, не принадлежат "
-"вам лично. Например, если вы правите 
страницы Википедии, вы не проводите "
-"своих собственных вычислений: вы 
принимаете участие в вычислениях 
Википедии."
+"Пользование совместными серверами 
проекта&nbsp;&mdash; не услуга вместо программы, "
+"потому что вычисления, которые вы таким 
образом проводите, не являются вашими "
+"собственными. Например, если вы правите 
страницы Википедии, вы не проводите "
+"своих собственных вычислений: вы 
принимаете участие в вычислениях 
Википедии. "
+"Википедия контролирует свои собственные 
серверы, но как организации, так и "
+"частные лица сталкиваются с проблемой 
услуг вместо программ, если они "
+"проводят свои вычисления на чужом 
сервере."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -806,7 +854,6 @@
 # | features for editing photos, which is [-SaaS.-] {+SaaSS.  Likewise, using
 # | Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to transform the
 # | photo is SaaSS.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS, another may "
 #| "be SaaS.  For instance, the main service of Facebook is social "
@@ -823,13 +870,16 @@
 "Likewise, using Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to "
 "transform the photo is SaaSS."
 msgstr ""
-"Некоторые сайты предлагают несколько 
услуг, и если одна из них&nbsp;&mdash; "
-"не программа-услуга, то другая может ею 
быть. Например, главная услуга сайта "
-"Facebook&nbsp;&mdash; социальная сеть, и это не 
программа-услуга; однако он "
-"поддерживает приложения третьих сторон, 
некоторые из которых могут быть "
-"программами-услугами. Главная услуга 
сайта Flickr&nbsp;&mdash; "
-"распространение фотографий, и это не 
программа-услуга, но у него есть также "
-"возможности редактирования фотографий, а 
это&nbsp;&mdash; программа-услуга."
+"Некоторые сайты предлагают несколько 
услуг, и если одна из них не является "
+"услугой вместо программы, то другая может 
ею быть. Например, главная услуга сайта "
+"Facebook&nbsp;&mdash; социальная сеть, и это не 
услуга вместо программы; однако он "
+"поддерживает приложения третьих сторон, 
некоторые из которых являются "
+"услугами вместо программ. Главная услуга 
сайта Flickr&nbsp;&mdash; "
+"распространение фотографий, и это не 
услуга вместо программы, но у него есть 
также "
+"возможности редактирования фотографий, а 
это&nbsp;&mdash; услуга вместо программы. "
+"Точно так же применение сайта Instagram для 
публикации фотографии не является "
+"услугой вместо программы, но применение 
его для преобразования фотографии "
+"ею является."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -846,6 +896,21 @@
 "something you could have done by running a suitable program (free, one "
 "hopes) in your own computer."
 msgstr ""
+"Пример Google Docs показывает, как сложно может 
быть оценить "
+"одну-единственную службу. Они приглашают 
людей редактировать документы, "
+"выполняя крупную <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\"> 
несвободную "
+"программу на JavaScript</a>, что уже плохо. 
Однако они предлагают протокол "
+"для загрузки и извлечения документов в 
стандартных форматах. Свободная "
+"программа&nbsp;&mdash;&nbsp;редактор может делать 
это по этому протоколу. Эта "
+"схема пользования не является услугой 
вместо программы, потому что в этом "
+"случае Google Docs применяется просто как х
ранилище. Показывать все свои "
+"данные компании плохо, но это проблема 
конфиденциальности, а не услуг вместо "
+"программ; зависимость доступа к вашим 
данным от службы&nbsp;&mdash; это "
+"плохо, но это проблема риска, а не услуг 
вместо программ. С другой стороны, "
+"применение службы для преобразования 
формата документов <em>является</em> "
+"услугой вместо программы, потому что это 
нечто, что вы могли бы сделать, "
+"выполнив соответствующую программу 
(свободную, мы надеемся) на своем "
+"собственном компьютере."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -856,6 +921,14 @@
 "the server.  We don't know, but since SaaSS and proprietary software do "
 "similar wrong to the user, it is not crucial to know."
 msgstr ""
+"Конечно, с помощью свободного редактора 
службой Google Docs пользуются редко. "
+"Чаще всего ею пользуются с помощью 
несвободной программы на JavaScript, "
+"которая так же плоха, как любая 
несвободная программа. В эту схему могла бы 
"
+"входить и услуга вместо программы; это 
зависит от того, какая часть "
+"редактирования проводится в программе на 
JavaScript, а какая&nbsp;&mdash; на "
+"сервере. Мы этого не знаем, но поскольку 
услуги вместо программ и несвободные "
+"программы сходным образом несправедливы 
к пользователю, знать это не так "
+"важно."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -865,6 +938,12 @@
 "running the nonfree JavaScript code.  Thus, you should not use Google Docs "
 "to publish anything&mdash;but the reason is not a matter of SaaSS."
 msgstr ""
+"При публикации с помощью чужого хранилища 
вопросы конфиденциальности не "
+"возникают, но при публикации с помощью Google 
Docs возникает особая проблема: "
+"невозможно даже <em>просмотреть</em> текст 
документа Google Docs в браузере "
+"без несвободной программы на JavaScript. Таким 
образом, вам не следует "
+"пользоваться Google Docs для публикации чего 
бы то ни было&nbsp;&mdash; но "
+"причина этого не связана с проблемой 
услуг вместо программ."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -879,7 +958,6 @@
 # | The term [-only lends itself-] {+leads people to generalize about
 # | practices they ought+} to [-uselessly broad statements.-] {+consider
 # | individually.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The IT industry discourages users from considering these distinctions.  "
 #| "That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This term "
@@ -896,12 +974,16 @@
 "articles the term has other specific meanings.  The term leads people to "
 "generalize about practices they ought to consider individually."
 msgstr ""
-"Информационная промышленность поощряет 
пользователей не обращать внимания на "
-"эти различия. Именно для этого 
употребляется звучное выражение &ldquo;"
+"Информационная промышленность поощряет 
пользователей не проводить этих "
+"различий. Именно для этого употребляется 
звучное выражение &ldquo;"
 "облачные вычисления&rdquo;. Этот термин 
настолько расплывчат, что он может "
-"относиться почти к любому применению 
Интернета. Он включает программы-"
-"услуги, он включает почти все остальное. 
Он может пригодиться только в "
-"никчемно широких утверждениях."
+"относиться почти к любому применению 
Интернета. Он включает "
+"услуги вместо программ, а также много 
других схем применения сети. "
+"В любом данном контексте автор, который 
пишет &ldquo;облачные&rdquo; (если "
+"это технический специалист), вероятно, 
держит в уме что-то конкретное, "
+"но обычно не объясняет, что в других 
статьях это выражение принимает другие " 
+"конкретные значения. Выражение вынуждает 
людей делать обобщения о методах, "
+"которые они должны рассматривать по 
отдельности."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -917,7 +999,6 @@
 # | cloud in the mind is an obstacle+} to {+clear thinking.  For the sake of
 # | clear thinking about computing, let's+} avoid the [-term.-] {+term
 # | &ldquo;cloud.&rdquo;+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The real meaning of &ldquo;cloud computing&rdquo; is to suggest a devil-"
 #| "may-care approach towards your computing.  It says, &ldquo;Don't ask "
@@ -936,27 +1017,27 @@
 "mind is an obstacle to clear thinking.  For the sake of clear thinking about "
 "computing, let's avoid the term &ldquo;cloud.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Настоящее значение &ldquo;облачных 
вычислений&rdquo;&nbsp;&mdash; предложить "
-"наплевательский подход к вашим 
вычислениям. Термин говорит: &ldquo;Не "
-"спрашивайте ни о чем, просто доверяйте 
любой компании без оглядки. Не "
-"беспокойтесь о том, кто управляет вашими 
вычислениями и кто хранит ваши "
-"данные. Не проверяйте, не спрятан ли в 
услуге крючок, пока вы не проглотите "
-"его&rdquo;. Другими словами, &ldquo;рассуждайте, 
как простофиля&rdquo;. Я "
-"предпочитаю избегать этого термина."
+"Если &ldquo;облачные вычисления&rdquo; что-то и 
означают, то это не метод "
+"вычислений, а образ мыслей о вычислениях, 
наплевательский подход: "
+"&ldquo;Не задавай вопросов. Не "
+"беспокойся о том, кто контролирует твои 
вычисления и кто держит твои "
+"данные. Не проверяй, не спрятан ли в услуге 
крючок, пока его не "
+"заглотишь. Доверяй компаниям без 
колебаний&rdquo;. Другими словами, "
+"&ldquo;будь простофилей&rdquo;. Облако в уме 
может помешать мыслить ясно. "
+"Для ясности мышления о вычислительной тех
ники давайте избегать слова "
+"&ldquo;облачные&rdquo;."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 # | Dealing with the SaaS{+S+} Problem
-#, fuzzy
 #| msgid "Dealing with the SaaS Problem"
 msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
-msgstr "Решение проблемы программ-услуг"
+msgstr "Решение проблемы услуг вместо 
программ"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 # | Only a small fraction of all web sites do SaaS{+S+}; most don't raise the
 # | issue.  But what should we do about the ones that raise it?
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the "
 #| "issue.  But what should we do about the ones that raise it?"
@@ -964,7 +1045,7 @@
 "Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise the "
 "issue.  But what should we do about the ones that raise it?"
 msgstr ""
-"Только небольшая доля сайтов Интернета 
предлагает программы-услуги; "
+"Только небольшая доля сайтов Интернета 
предлагает услуги вместо программ; "
 "большинства из них эта проблема не 
касается. Но что делать с теми, которых "
 "это касается?"
 
@@ -978,7 +1059,6 @@
 # | program available? A proprietary program or SaaSS would take away your
 # | freedom, so you shouldn't use those.  You can contribute your time or your
 # | money to development of a free replacement.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For the simple case, where you are doing your own computing on data in "
 #| "your own hands, the solution is simple: use your own copy of a free "
@@ -1000,7 +1080,10 @@
 "программы. Редактируйте свой текст в 
своей копии свободного текстового "
 "редактора, такого, как GNU Emacs или свободный 
текстовый процессор. "
 "Редактируйте свои фотографии в своей 
копии свободной программы, такой, как "
-"GIMP."
+"GIMP. А если нет никакой свободной 
программы? Несвободная программа или "
+"услуга вместо программы отняла бы у вас 
свободу, так что вам не следует "
+"ими пользоваться. Вы можете вложить свое 
время или деньги в разработку "
+"свободной замены."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1018,7 +1101,6 @@
 # | illegally wiretapped their customers for Bush.  If you must use a server,
 # | use a server whose operators give you a basis for trust beyond a mere
 # | commercial relationship.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But what about collaborating with other individuals? It may be hard to do "
 #| "this at present without using a server.  If you use one, don't trust a "
@@ -1043,14 +1125,16 @@
 "customers for Bush.  If you must use a server, use a server whose operators "
 "give you a basis for trust beyond a mere commercial relationship."
 msgstr ""
-"Но как сотрудничать с другими людьми? В 
настоящее время это может быть "
-"трудно без использования сервера. Если вы 
используете сервер, не полагайтесь "
-"на сервер, администрируемый компанией. 
Просто заключив соглашение как "
-"клиент, вы не защищены, пока вы не в 
состоянии обнаружить нарушение и в "
-"самом деле подать в суд, а компания, 
вероятно, составляет контракты так, "
-"чтобы злоупотребления допускались в 
широких пределах. Полиции сложнее "
-"получить ваши данные от компании, чем от 
вас, если только компания не "
-"предоставляет их добровольно, как 
телефонные компании США, которые "
+"А как сотрудничать с другими людьми в 
группе? В настоящее время это может быть "
+"трудно без использования сервера, а в 
вашей группе могут не знать, как "
+"организовать собственный сервер. Если вы 
используете чужой сервер, не полагайтесь "
+"хотя бы на сервер, администрируемый 
компанией. Просто заключив соглашение как "
+"клиент, вы не защищены, пока вы не в 
состоянии обнаружить нарушение и "
+"по-настоящему подать в суд, а компания, 
вероятно, составляет контракты так, "
+"чтобы злоупотребления допускались в 
широких пределах. Государство может "
+"затребовать ваши данные от компании, 
вместе с данными всех других людей, "
+"как это сделал Обама с телефонными 
компаниями, если только компания не "
+"предоставит их добровольно, как 
телефонные компании США, которые "
 "нелегально передавали разговоры своих 
клиентов Бушу. Если вам необходим "
 "сервер, пользуйтесь сервером операторов, 
которым вы можете доверять не "
 "только на основании коммерческих 
отношений."
@@ -1090,7 +1174,6 @@
 # | <em>your</em> server.  Use a real computer and keep your data there.  Do
 # | your [-work-] {+own computing+} with your own copy of a free program, for
 # | your freedom's sake.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the meantime, if a company invites you to use its server to do your "
 #| "own computing tasks, don't yield; don't use SaaS.  Don't buy or install "
@@ -1108,12 +1191,12 @@
 msgstr ""
 "А пока, если компания приглашает вас 
пользоваться ее сервером для ваших "
 "собственных вычислительных задач, не 
уступайте ей; не пользуйтесь "
-"программами-услугами. Не покупайте и не 
устанавливайте &ldquo;тонкие "
+"услугами вместо программ. Не покупайте и 
не устанавливайте &ldquo;тонкие "
 "клиенты&rdquo;, которые представляют собой 
не что иное, как компьютеры, "
 "настолько слабые, что вы вынуждены делать 
всю настоящую работу на сервере, "
 "если только вы не собираетесь 
использовать их со <em>своим</em> сервером. "
 "Пользуйтесь настоящим компьютером и х
раните свои данные на нем. Выполняйте "
-"свою работу с помощью своей копии 
свободной программы&nbsp;&mdash; ради "
+"свои собственные вычисления с помощью 
своей копии свободной программы&nbsp;&mdash; 
ради "
 "вашей собственной свободы."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1175,11 +1258,10 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2010-] {+2010, 2013+} Richard Stallman
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2013 Free "
+"Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2013 Free 
"
 "Software Foundation, Inc. (translation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1203,120 +1285,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Some proprietary programs can mistreat users under remote command.  For "
-#~ "instance, Windows has a back door with which Microsoft can forcibly "
-#~ "change any software on the machine.  The Amazon Kindle e-book reader "
-#~ "(whose name suggests it's intended to burn people's books) has an "
-#~ "Orwellian back door that Amazon used in 2009 to <a href=\"http://www.";
-#~ "nytimes.com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html\" >remotely "
-#~ "delete</a> Kindle copies of Orwell's books <cite>1984</cite> and "
-#~ "<cite>Animal Farm</cite> which the users had purchased from Amazon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые несвободные программы по 
команде из сети могут поступать "
-#~ "вероломно по отношению к пользователю. 
Например, у Windows есть черный "
-#~ "ход, по которому Microsoft может 
принудительно изменять любую программу "
-#~ "на машине. У программы для чтения 
электронных книг Amazon Kindle "
-#~ "(название Kindle (зажигать) говорит о том, 
что она предназначена для "
-#~ "сжигания книг пользователей) есть 
оруэлловский черный ход, которым "
-#~ "компания Amazon воспользовалась в 
2009&nbsp;году для <a href=\"http://www.";
-#~ "nytimes.com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html\" "
-#~ ">дистанционного удаления</a> копий книг 
Оруэлла &ldquo;1984&rdquo; и "
-#~ "&ldquo;Скотный двор&rdquo;, приобретенных 
пользователями у Amazon."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "SaaS inherently gives the server operator the power to change the "
-#~ "software in use, or the users' data being operated on.  Once again, no "
-#~ "special code is needed to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Программа-услуга автоматически дает 
оператору сервера власть изменять "
-#~ "действующие программы или данные 
пользователя, которые обрабатываются. "
-#~ "Еще раз: для этого не нужно ничего 
дописывать в программе."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Wikipedia controls its own servers, but groups can face the problem of "
-#~ "SaaS if they do their group activities on someone else's server.  "
-#~ "Fortunately, development hosting sites such as Savannah and SourceForge "
-#~ "don't pose the SaaS problem, because what groups do there is mainly "
-#~ "publication and public communication, rather than their own private "
-#~ "computing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Википедия контролирует свои серверы, но 
группы могут встать перед "
-#~ "проблемой программ-услуг, если 
деятельность группы проходит на чьем-то "
-#~ "чужом сервере. К счастью, эта проблема не 
касается сайтов для "
-#~ "разработчиков, таких, как Savannah или 
SourceForge, потому что там группы "
-#~ "занимаются главным образом публикацией 
и открытым общением, а не своими "
-#~ "собственными частными вычислениями."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplayer games are a group activity carried out on someone else's "
-#~ "server, which makes them SaaS.  But where the data involved is just the "
-#~ "state of play and the score, the worst wrong the operator might commit is "
-#~ "favoritism.  You might well ignore that risk, since it seems unlikely and "
-#~ "very little is at stake.  On the other hand, when the game becomes more "
-#~ "than just a game, the issue changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Групповые игры&nbsp;&mdash; это коллективная 
деятельность, проводимая на "
-#~ "чьем-то чужом сервере, и это делает их 
программами-услугами. Но там, где "
-#~ "данные&nbsp;&mdash; это только состояние игры 
и счет, оператор в худшем "
-#~ "случае может дать кому-то фору. Этот риск 
вполне можно игнорировать, "
-#~ "поскольку он маловероятен и вреда может 
нанести не много. С другой "
-#~ "стороны, когда игра становится больше, 
чем просто игрой, это меняет дело."
-
-#~ msgid ""
-#~ "&ldquo;Backend as a Service&rdquo;, or BaaS, is a kind of SaaS, because "
-#~ "it involves running your own web service on top of software that you "
-#~ "can't control.  If you set up a service using BaaS, the BaaS platform may "
-#~ "well collect information about your users as well as you."
-#~ msgstr ""
-#~ "&ldquo;Административная часть-услуга&rdquo; 
(BaaS) является "
-#~ "разновидностью программ-услуг, 
поскольку она подразумевает, что ваши "
-#~ "собственные службы Интернета работают 
на программах, которые вы не "
-#~ "контролируете. Если вы организуете 
службу с помощью административной "
-#~ "части-услуги, то эта платформа может без 
труда собирать сведения как о "
-#~ "вас, так и о ваших пользователях."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Which online services are SaaS? Google Docs is a clear example.  Its "
-#~ "basic activity is editing, and Google encourages people to use it for "
-#~ "their own editing; this is SaaS.  It offers the added feature of "
-#~ "collaborative editing, but adding participants doesn't alter the fact "
-#~ "that editing on the server is SaaS.  (In addition, Google Docs is "
-#~ "unacceptable because it installs a large <a href=\"/philosophy/javascript-"
-#~ "trap.html\"> nonfree JavaScript program</a> into the user's browser.)  If "
-#~ "using a service for communication or collaboration requires doing "
-#~ "substantial parts of your own computing with it too, that computing is "
-#~ "SaaS even if the communication is not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Какие же сетевые службы являются 
программами-услугами? Несомненный "
-#~ "пример&nbsp;&mdash; Google Docs. Основной вид ее 
деятельности&nbsp;"
-#~ "&mdash; редактирование, и Google поощряет 
людей пользоваться ею для их "
-#~ "собственных нужд. Это&nbsp;&mdash; 
программа-услуга. Она предоставляет "
-#~ "дополнительную возможность совместного 
редактирования, но добавление "
-#~ "участников не влияет на факт, что 
редактирование на сервере&nbsp;&mdash; "
-#~ "это программа-услуга. (Кроме того, Google Docs 
неприемлема потому, что "
-#~ "она устанавливает крупную <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html\"> "
-#~ "несвободную программу на JavaScript</a> в 
браузере пользователя.) Если "
-#~ "применение службы для сотрудничества 
или связи требует произведения на "
-#~ "сервере значительного объема ваших 
собственных вычислений, эти вычисления "
-#~ "являются программой-услугой, несмотря 
на то, что связь ею не является."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Some sites whose main service is publication and communication extend it "
-#~ "with &ldquo;contact management&rdquo;: keeping track of people you have "
-#~ "relationships with.  Sending mail to those people for you is not SaaS, "
-#~ "but keeping track of your dealings with them, if substantial, is SaaS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые сайты, главная услуга которых
&nbsp;&mdash; публикация и связь, "
-#~ "дополняются &ldquo;управлением 
контактами&rdquo;&nbsp;&mdash; они ведут "
-#~ "записи о людях, с которыми у вас есть 
связи. Отправление сообщений этим "
-#~ "людям&nbsp;&mdash; не программа-услуга, но 
отслеживание ваших переговоров "
-#~ "с ними&nbsp;&mdash; если это 
существенно&nbsp;&mdash; это программа-"
-#~ "услуга."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]