[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/software/po software.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/software/po software.de.po |
Date: |
Sat, 01 Jun 2013 17:48:30 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 13/06/01 17:48:30
Modified files:
software/po : software.de.po
Log message:
Update; minor text changes (more relaxed).
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.de.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
Patches:
Index: software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.de.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- software.de.po 31 May 2013 22:58:33 -0000 1.67
+++ software.de.po 1 Jun 2013 17:48:29 -0000 1.68
@@ -7,25 +7,21 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-31 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-31 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-31 22:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
-# | [-New Free-]{+GNU+} Software
-#, fuzzy
-#| msgid "New Free Software"
msgid "GNU Software"
-msgstr "Neue Freie Software"
+msgstr "GNU-Software"
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Download distributions"
@@ -35,22 +31,25 @@
msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
msgstr "<a href=\"/distros/free-distros\">"
+# [de] More accessible text
#. type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
msgid "GNU and Linux"
-msgstr "GNU und Linux"
+msgstr "Ein dynamisches Duo: GNU und Linux im Ãberflug"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
+# [de] Different wording (more sensational), but basically identical text.
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
"see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
"distributions which are entirely free software</a>.</span>"
msgstr ""
-"<span class=\"highlight\">Ein <a href=\"/distros/free-distros\">freies GNU/"
-"Linux-Gesamtsysteme</a> installieren.</span>"
+"<span class=\"highlight\">Ein installierbares Gesamtsystem gesucht? Unter <a "
+"href=\"/distros/free-distros\"><em>Freie GNU/Linux-Distributionen</em></a> "
+"finden Sie eine Ãbersicht mit ganz und gar freier Software.</span>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -70,9 +69,9 @@
"href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">offiziellen GNU-"
"Softwarepakete</a> (siehe unten) und ebenso freie nonGNU-Software wie TeX "
"und das X Window System (X11). Das GNU-System ist auÃerdem keine einzelne "
-"statische Sammlung von Programmen; Benutzer und Distributoren können "
-"verschiedene Pakete entsprechend ihren Bedürfnissen und Wünschen "
-"zusammenstellen. Das Ergebnis ist immer noch eine Variante des GNU-Systems."
+"statische Programmsammlung; Benutzer und Distributoren können verschiedene "
+"Pakete entsprechend ihren Bedürfnissen und Wünschen zusammenstellen. Das "
+"Ergebnis ist noch immer eine Variante des GNU-Systems."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -82,7 +81,7 @@
msgstr ""
"Wenn Sie nach einem Gesamtsystem zur Installation suchen, siehe unter <a "
"href=\"/distros/free-distros\"><em>Freie GNU/Linux-Distributionen</em></a>, "
-"die voll und ganz <em>freie</em> Software sind."
+"die ganz und gar <em>freie</em> Software sind."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -102,7 +101,7 @@
"gepflegte, nach Kategorien geordnete und durchsuchbare Datenbank mit freier "
"Software. Sie enthält, soweit verfügbar, Verweise zu den Webauftritten der "
"Programme wie auch <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">alle GNU-"
-"Pakete</a>. Eine andere Ãbersicht <a href=\"#allgnupkgs\">aller GNU-Pakete</"
+"Pakete</a>. Eine weitere Ãbersicht <a href=\"#allgnupkgs\">aller
GNU-Pakete</"
"a> ist weiter unten auf dieser Seite aufgeführt, <a href=\"/doc/doc\">Freie-"
"Software-Dokumentation</a> gesondert."
@@ -112,9 +111,9 @@
"software for Microsoft Windows</a>, for Windows users who would like to try "
"free software."
msgstr ""
-"Und schlieÃlich ein kleiner Ãberblick über <a href=\"/software/for-windows"
-"\"><em>Freie Software für Microsoft Windows</em></a>, für Windows-Benutzer,
"
-"die gerne <em>freie</em> Software ausprobieren möchten."
+"Und schlieÃlich haben wir noch einen kleinen Ãberblick über <a href=\"/"
+"software/for-windows\"><em>Freie Software für Microsoft Windows</em></a>, "
+"für Windows-Benutzer, die gerne <em>freie</em> Software ausprobieren
möchten."
#. type: Content of: <h3>
msgid "How to get GNU software"
@@ -122,34 +121,27 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "GNU software is available by several different methods:"
-msgstr "GNU-Software ist durch mehrere verschiedene Methoden erhältlich:"
+msgstr "GNU-Software ist über verschiedene Wege erhältlich:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
"distribution</a>."
msgstr ""
-"Laden Sie eine völlig <a href=\"/distros/free-distros\">Freie GNU/Linux-"
-"Distribution</a> herunter."
+"eine völlig <a href=\"/distros/free-distros\"><em>Freie GNU/Linux-"
+"Distribution</em></a> herunterladen;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Get a copy from a friend."
-msgstr "Holen Sie sich eine Kopie von einem Freund."
+msgstr "von einem Freund eine Kopie geben lassen;"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled
-# | [-f-]{+F+}rom <a href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a>
-# | that offers this.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
-#| "href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
msgid ""
"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled From <a href="
"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
msgstr ""
-"Kaufen Sie einen Rechner von einem <a href=\"/links/companies\">Unternehmen</"
-"a> mit einem völlig freien und bereits vorinstalliertem GNU/Linux-System."
+"einen Rechner von einem <a href=\"/links/companies\">Unternehmen</a> mit "
+"einem völlig freien und bereits vorinstalliertem GNU/Linux-System kaufen;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -159,20 +151,20 @@
"also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF if you "
"can, to help support the development of more free software.)"
msgstr ""
-"<a href=\"/order/ftp.html\">Laden Sie einzelne Pakete via HTTP oder FTP "
-"herunter</a>: der Quellcode der gesamten GNU-Software steht als <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw\">Freie Software</a> und kostenlos abrufbar zur Verfügung
"
-"(bitte <a href=\"/help/donate.html\">spenden</a> Sie auch an die FSF, wenn "
-"Sie können, um die Entwicklung von mehr freier Software unterstützen zu "
-"können)."
+"<a href=\"/order/ftp.html\">einzelne Pakete via HTTP oder FTP herunterladen</"
+"a>: der gesamte GNU-Software-Quellcode steht als <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw\">Freie Software</a> und kostenlos abrufbar zur Verfügung <em>(bitte <a "
+"href=\"/help/donate.html\">spenden</a> Sie ebenfalls an die FSF, wenn Sie "
+"können, um die Entwicklung von noch mehr freier Software unterstützen zu "
+"können)</em>;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Use the <a href=\"/software/guix/guix.html\">GNU Guix</a> functional package "
"manager to install and manage GNU package releases."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die praktische <a href=\"/software/guix/\">GNU Guix</a>-"
-"Paketverwaltung zur Installation und Verwaltung der GNU-Paketfreigaben."
+"durch Nutzung der praktischen <a href=\"/software/guix/\">GNU Guix</a>-"
+"Paketverwaltung zur Installation und Verwaltung der GNU-Paketfreigaben;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -180,9 +172,10 @@
"easily install the latest GNU package releases on their own, without "
"conflicting with any system versions."
msgstr ""
-"Verwenden Sie <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\" hreflang=\"en\" title="
-"\"GNU Source Release Collection\">GNU GSRC</a>, um auf einfache Weise "
-"neueste GNU-Freigaben ohne Konflikte mit einer Systemversion zu installieren."
+"durch Nutzung der <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\" hreflang=\"en\" title="
+"\"GNU Source Release Collection\">GNU GSRC</a>, um auf einfache Weise die "
+"neuesten GNU-Freigaben ohne Konflikte mit einer Systemversion zu "
+"installieren."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -192,12 +185,12 @@
"Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros to get the latest "
"releases suitably packaged."
msgstr ""
-"Verwenden Sie das <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field."
-"series_filter=\" title=\"GNU DNS Personal Package Archive\">GNU DNS-PPA</a> "
-"oder das <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field."
-"series_filter=\" title=\"GNUstep Personal Package Archive\">GNUstep-PPA</a> "
-"auf Trisquel, gNewSense oder verwandten Distributionen, um die neuesten "
-"Versionen entsprechend verpackt zu erhalten."
+"durch Nutzung des <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field."
+"series_filter=\" title=\"GNU DNS Personal Package Archive\">GNU DNS-</a> "
+"oder des <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field."
+"series_filter=\" title=\"GNUstep Personal Package Archive\">GNUstep-PPAs</a> "
+"unter Trisquel, gNewSense oder verwandten Distributionen, um die neuesten "
+"Versionen entsprechend verpackt zu erhalten;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -207,41 +200,27 @@
"repositories, or have none at all. Each package's web pages should give the "
"specifics."
msgstr ""
-"Holen Sie sich den Quellcode eines in Entwicklung befindlichen Pakets und "
-"erzeugen daraus ein ausführbares Programm. Viele GNU-Pakete und deren "
-"Quellcode werden auf GNU <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</"
-"a> gehostet. Einige Pakete verwenden andere Quell-Projektarchive oder "
-"überhaupt keine. Die Webseiten jedes Pakets sollten die jeweiligen "
-"Besonderheiten angeben."
+"den Quellcode eines in Entwicklung befindlichen Pakets abrufen und daraus "
+"ein ausführbares Programm erzeugen. Viele GNU-Pakete und deren Quellcode "
+"werden bei GNU <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a> "
+"gehostet; einige Pakete verwenden andere Quell-Projektarchive oder überhaupt
"
+"keine (die jeweiligen Besonderheiten sollten auf den entsprechenden "
+"Webseiten jedes Pakets sollten die nennen)."
#. type: Content of: <h3>
-# | [-How to get-]{+Develop+} GNU software
-#, fuzzy
-#| msgid "How to get GNU software"
msgid "Develop GNU software"
-msgstr "Wie kommt man an GNU-Software"
+msgstr "GNU Software entwickeln"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you are developing a GNU package, please take a look at the available <a "
"href=\"/software/devel.html\">GNU software developer resources</a>."
msgstr ""
+"Sollten Sie ein GNU-Paket entwickeln, werfen Sie bitte einen Blick auf die "
+"verfügbaren <a href=\"/software/devel\"><em>Ressourcen für die
Entwicklung</"
+"em></a>."
#. type: Content of: <p>
-# | [-We also-]{+Although not strictly about official GNU software, we+}
-# | maintain a list of <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high-priority free
-# | software projects</a>. Please help with these projects if you can. For
-# | other ways to contribute to GNU, including taking over unmaintained GNU
-# | packages and helping with development, see the <a
-# | href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/"
-#| "priority.html\">high-priority free software projects</a>. Please help "
-#| "with these projects if you can. For other ways to contribute to GNU, "
-#| "including taking over unmaintained GNU packages and helping with "
-#| "development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
msgid ""
"Although not strictly about official GNU software, we maintain a list of <a "
"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high-priority free "
@@ -250,10 +229,11 @@
"packages and helping with development, see the <a href=\"/help/help.html"
"\">GNU help wanted</a> page."
msgstr ""
-"Wir pflegen auch <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
-"\"><em>Freie Softwareprojekte mit hoher Priorität</em></a>. Wenn möglich, "
-"helfen Sie bitte bei diesen Projekten mit. Weitere Möglichkeiten, um zu GNU "
-"beizutragen, einschlieÃlich Betreuung und Entwicklung unbetreuter GNU-"
+"Obgleich nicht ausschlieÃlich über offizielle GNU-Software, pflegen wir
auch "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\"><em>Freie "
+"Softwareprojekte mit hoher Priorität</em></a>. Wenn möglich, helfen Sie "
+"bitte bei diesen Projekten mit. Weitere Möglichkeiten, um zu GNU "
+"beizutragen, einschlieÃlich der Betreuung und Entwicklung unbetreuter GNU-"
"Pakete, siehe <a href=\"/help/help\"><em>GNU helfen</em></a>."
#. type: Content of: <p>
@@ -262,6 +242,9 @@
"official GNU package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation "
"information and submission form</a>."
msgstr ""
+"Wenn Sie ein neues Programm schreiben und Ihre Software zu einem offiziellen "
+"GNU-Paket machen möchten, finden Sie weitere Informationen unter <a href=\"/"
+"help/evaluation\"><em>GNU-Softwareevaluierung</em></a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
@@ -275,8 +258,8 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Dies ist eine aktuelle Aufstellung aller GNU-Pakete (anstatt langer Namen "
-"nur die Paket-ID, alphabetisch sortiert). Bitte kontaktieren Sie uns bei "
-"Korrekturen oder Fragen unter <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"nur die Paket-ID, alphabetisch sortiert). Bei Korrekturen oder Fragen "
+"kontaktieren Sie uns bitte unter <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>."
#. type: Content of: <p>
@@ -339,13 +322,13 @@
"\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
"\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
msgstr ""
-"Gelegentlich werden GNU-Pakete auÃer Dienst gestellt. Im Allgemeinen, weil "
-"sie bereits abgelöst oder in andere Pakete integriert wurden. Wenn Sie Zeit "
-"und Interesse an einem Wiederaufleben haben, wenden Sie sich bitte an <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.<br /"
-"><br />Im Folgenden sind alte Projektseiten, wenn noch vorhanden, angegeben "
-"(nur Paket-ID, alphabetisch sortiert):<br /><br /><span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><a\n"
+"Gelegentlich werden GNU-Pakete auÃer Dienst gestellt ‑ im "
+"Allgemeinen, weil sie bereits abgelöst oder in andere Pakete integriert "
+"wurden. Wenn Sie Zeit und Interesse an einem Wiederaufleben haben, wenden "
+"Sie sich bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>.<br /><br />Im Folgenden sind alte Projektseiten, wenn noch "
+"vorhanden, angegeben (nur Paket-ID, alphabetisch sortiert):<br /><br />\n"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><a\n"
"href=\"/software/aeneas/\" title=\"Archimedes\">aeneas</a>, <a\n"
"href=\"/software/aetherspace/\">Aetherspace</a>, <a\n"
"href=\"/software/aroundme/\">Aroundme</a>, <a\n"
@@ -359,9 +342,9 @@
"href=\"/software/cons/\">CONS</a>, <a\n"
"href=\"/software/dgs/\" title=\"Display Ghostscript\">DGS</a>, <a\n"
"href=\"/software/dld/\" title=\"Dynamic Link Editing\">DLD</a>, <a\n"
-"href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU Portable.NET</a>, <a\n"
+"href=\"/software/dotgnu/\" title=\"DotGNU Portable.NET\">DotGNU</a>, <a\n"
"href=\"/software/dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a\n"
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">Dr. Genius</a>, <a\n"
+"href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">DrGenius</a>, <a\n"
"href=\"/software/elib/\">Elib</a>, <a\n"
"href=\"/software/ffp/\" title=\"Free Film Project\">FFP</a>, <a\n"
"href=\"/software/fhp/\">fhp</a>, <a\n"
@@ -375,7 +358,7 @@
"href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">Giptables</a>, <a\n"
"href=\"/software/gmorph/\">gmorph</a>, <a\n"
"href=\"http://directory.fsf.org/project/Gnochive/\"></a>,\n"
-"gnotary, <a\n"
+"Gnotary, <a\n"
"href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">Gnotepad+</a>,\n"
"gnubios, <a\n"
"href=\"/software/gnu-queue/\">Queue</a>, \n"
@@ -418,7 +401,7 @@
"href=\"/software/rat/\" title=\"Recipe Analysis Tool\">RAT</a>, <a\n"
"href=\"/software/snakecharmer/\">SnakeCharmer</a>, <a\n"
"href=\"/software/songanizer/\">Songanizer</a>, <a\n"
-"href=\"/software/sourceinstall/\">Source Installer</a>, <a\n"
+"href=\"/software/sourceinstall/\">SourceInstall</a>, <a\n"
"href=\"/software/sweater/\">Sweater</a>, <a\n"
"href=\"/software/sxml/\">SXML</a>, <a\n"
"href=\"/software/toutdoux/\">Toutdoux</a>, <a\n"
@@ -498,6 +481,19 @@
#~ msgstr "GNU herunterladen"
#~ msgid ""
+#~ "We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/"
+#~ "priority.html\">high-priority free software projects</a>. Please help "
+#~ "with these projects if you can. For other ways to contribute to GNU, "
+#~ "including taking over unmaintained GNU packages and helping with "
+#~ "development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir pflegen auch <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
+#~ "\"><em>Freie Softwareprojekte mit hoher Priorität</em></a>. Wenn
möglich, "
+#~ "helfen Sie bitte bei diesen Projekten mit. Weitere Möglichkeiten, um zu "
+#~ "GNU beizutragen, einschlieÃlich Betreuung und Entwicklung unbetreuter
GNU-"
+#~ "Pakete, siehe <a href=\"/help/help\"><em>GNU helfen</em></a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
#~ "may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software "
#~ "Developer Resources</a>. If you'd like to make your software an official "
@@ -516,6 +512,14 @@
#~ "unter <a href=\"/licenses/licenses\"><em>Lizenzen</em></a>."
#~ msgid ""
+#~ "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
+#~ "href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaufen Sie einen Rechner von einem <a href=\"/links/companies"
+#~ "\">Unternehmen</a> mit einem völlig freien und bereits vorinstalliertem "
+#~ "GNU/Linux-System."
+
+#~ msgid ""
#~ "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've "
#~ "been superseded by, or integrated into, other packages. If you have time "
#~ "and interest in resurrecting any of these, please contact <a href="
- www/software/po software.de.po,
Joerg Kohne <=