[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education po/edu-schools.hr.po po/edu-schoo...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/education po/edu-schools.hr.po po/edu-schoo... |
Date: |
Sat, 01 Jun 2013 16:46:27 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/06/01 16:46:27
Modified files:
education/po : edu-schools.hr.po edu-schools.translist
edu-software-gimp.hr.po
edu-software-gimp.translist
Added files:
education : edu-schools.hr.html edu-software-gimp.hr.html
education/po : edu-schools.hr-en.html
edu-software-gimp.hr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gimp.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.translist?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: po/edu-schools.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/edu-schools.hr.po 1 Jun 2013 16:01:03 -0000 1.1
+++ po/edu-schools.hr.po 1 Jun 2013 16:46:27 -0000 1.2
@@ -10,16 +10,21 @@
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free
Software Foundation"
-msgstr "ZaÅ¡to bi Å¡kole trebale koristiti iskljuÄivo slobodan softver -
Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
+msgid ""
+"Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"ZaÅ¡to bi Å¡kole trebale koristiti iskljuÄivo slobodan softver - Projekt GNU
- "
+"Zaklada za slobodan softver"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
@@ -43,67 +48,204 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Äesto postavljana pitanja
(ÄPP)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">Äesto postavljana pitanja (ÄPP)</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a
href=\"/education/education.html#indepth\">In Depth</a> → Why Schools
Should Exclusively Use Free Software"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> → <a
href=\"/education/education.html#indepth\">Detaljno</a> → ZaÅ¡to bi Å¡kole
trebale koristiti iskljuÄivo slobodan softver"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> → Why Schools Should "
+"Exclusively Use Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> → <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">Detaljno</a> → ZaÅ¡to bi Å¡kole "
+"trebale koristiti iskljuÄivo slobodan softver"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "Autor: <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid "There are general reasons why all computer users should insist on free
software: it gives users the freedom to control their own computers—with
proprietary software, the computer does what the software owner wants it to do,
not what the user wants it to do. Free software also gives users the freedom
to cooperate with each other, to lead an upright life. These reasons apply to
schools as they do to everyone. The purpose of this article is to state
additional reasons that apply specifically to education."
-msgstr "Postoje opÄeniti razlozi zaÅ¡to bi svi korisnici raÄunala trebali
insistirati na slobodnom softveru: on korisnicima daje slobodu da upravljaju
vlastitim raÄunalima—s vlasniÄkim softverom, raÄunalo Äini ono Å¡to
želi vlasnik softvera, a ne ono što želi korisnik. Slobodan softver daje
korisnicima i slobodu da meÄusobno suraÄuju, da budu Äestiti. Ovi razlozi
vrijede za Å¡kole jednako kao i za svakoga. Svrha ovog Älanka je iznijeti
dodatne razloge koji se naroÄito odnose na obrazovanje."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Educational activities (including schools) have a <a
href=\"/education/education.html\">duty to teach only free software.</a> Here
are the reasons."
-msgstr "Obrazovna djelatnost (ukljuÄujuÄi i Å¡kole) ima <a
href=\"/education/education.html\">dužnost pouÄavati samo slobodan
softver.</a> Ovo su razlozi."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "First, free software can save schools money. Free software gives
schools, like other users, the freedom to copy and redistribute the software,
so the school system can make copies for all the computers they have. In poor
countries, this can help close the digital divide."
-msgstr "Kao prvo, slobodan softver može školama uštedjeti novac. Slobodan
softver školama daje, kao i drugim korisnicima, slobodu da umnožavaju i
distribuiraju softver, tako da školski sustav može napraviti kopije za sva
raÄunala koja imaju. U siromaÅ¡nim zemljama ovo može pomoÄi premostiti
digitalni jaz."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "This obvious reason, while important in practical terms, is rather
shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by
donating copies to the schools. (Warning: a school that accepts such an offer
may have to pay for upgrades later.) So let's look at the deeper reasons."
-msgstr "Ovaj oÄit razlog, iako praktiÄki važan, priliÄno je plitak.
Razvijatelji vlasniÄkog softvera mogu otkloniti ovaj razlog doniranjem
primjeraka Å¡kolama. (Upozorenje: Å¡kola koja prihvaÄa takvu ponudu može se
naÄi u situaciji da kasnije treba platiti za nadogradnje.) Pogledajmo stoga
dublje razloge."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a
strong, capable, independent, cooperating and free society. They should
promote the use of free software just as they promote recycling. If schools
teach students free software, then the students will tend to use free software
after they graduate. This will help society as a whole escape from being
dominated (and gouged) by megacorporations."
-msgstr "Å kole imaju druÅ¡tvenu zadaÄu: nauÄiti studente da budu graÄani
snažnog, sposobnog, neovisnog, suradniÄkog i slobodnog druÅ¡tva. One trebaju
promicati koriÅ¡tenje slobodnog softvera jednako kako promiÄu i recikliranje.
Ako Å¡kole pouÄe Äake slobodnom softveru, tada Äe Äaci biti skloni
koriÅ¡tenju slobodnog softvera nakon Å¡to zavrÅ¡e Å¡kolovanje. To Äe pomoÄi
društvu u cjelini da izbjegne dominaciju (i podvale) megakorporacija."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "What schools should refuse to do is teach dependence. Those
corporations offer free samples to schools for the same reason tobacco
companies distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a
href=\"#note1\">(1)</a>. They will not give discounts to these students once
they've grown up and graduated."
-msgstr "Ono Å¡to bi Å¡kole trebale odbiti Äiniti je uÄiti ljude ovisnosti.
Te korporacije nude Å¡kolama besplatne primjerke iz istog razloga iz kojeg
duhanske kompanije dijele besplatne cigarete maloljetnicima: da bi kod djece
stvorile ovisnost <a href=\"#note1\">(1)</a>. Jednom kada ti Äaci odrastu i
zavrÅ¡e Å¡kolovanje, viÅ¡e im neÄe davati popuste."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Free software permits students to learn how software works. Some
students, on reaching their teens, want to learn everything there is to know
about their computer and its software. They are intensely curious to read the
source code of the programs that they use every day. To learn to write good
code, students need to read lots of code and write lots of code. They need to
read and understand real programs that people really use. Only free software
permits this."
-msgstr "Slobodan softver dopuÅ¡ta Äacima da nauÄe kako softver radi. Neki
Äaci, kada uÄu u tinejdžersko razdoblje života, žele nauÄiti o svojem
raÄunalu i njegovom softveru sve Å¡to se može nauÄiti. Jako su radoznali i
žele prouÄiti izvorni kod programa koje svakodnevno koriste. Kako bi nauÄili
pisati dobar kod, Äaci trebaju prouÄiti i napisati mnogo koda. Moraju
prouÄiti i razumjeti stvarne programe koje ljudi koriste. Jedino slobodan
softver im to dopušta."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
“The knowledge you want is a secret—learning is forbidden!”
Free software encourages everyone to learn. The free software community rejects
the “priesthood of technology”, which keeps the general public in
ignorance of how technology works; we encourage students of any age and
situation to read the source code and learn as much as they want to know.
Schools that use free software will enable gifted programming students to
advance."
-msgstr "VlasniÄki softver odbacuje njihovu žeÄ za znanjem: kaže,
“Znanje koje želiÅ¡ je tajno—uÄenje je zabranjeno!”
Slobodan softver svakoga potiÄe da uÄi. Zajednica slobodnog softvera odbija
“popovanje nad tehnologijom”, koje drži javnost u neznanju o
naÄinu funkcioniranja tehnologije; mi potiÄemo Äake svih uzrasta i položaja
da Äitaju izvorni kod i uÄe koliko god žele. Å kole koje koriste slobodan
softver omoguÄit Äe Äacima nadarenima za programiranje da napreduju."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The deepest reason for using free software in schools is for moral
education. We expect schools to teach students basic facts and useful skills,
but that is not their whole job. The most fundamental job of schools is to
teach good citizenship, which includes the habit of helping others. In the area
of computing, this means teaching people to share software. Schools, starting
from nursery school, should tell their pupils, “If you bring software to
school, you must share it with the other students. And you must show the
source code to the class, in case someone wants to learn.”"
-msgstr "Najdublji razlog za upotrebu slobodnog softvera u Å¡kolama je moralno
obrazovanje. OÄekujemo od Å¡kola da Äake nauÄe osnovnim Äinjenicama i
korisnim vještinama, ali to nije sav njihov posao. Najosnovnija uloga škola
je da poduÄe kako biti dobar graÄanin, Å¡to ukljuÄuje obiÄaj pomaganja
drugima. U podruÄju raÄunalstva, to znaÄi pouÄavanje ljudi da dijele
softver. Å kole bi, poÄevÅ¡i od predÅ¡kole, trebale govoriti svojim
uÄenicima, “Ako poneseÅ¡ softver u Å¡kolu, moraÅ¡ ga podijeliti s
ostalim Äacima. A moraÅ¡ razredu pokazati i izvorni kod, u sluÄaju da netko
želi iz njega uÄiti.”"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, the school must practice what it preaches: all the software
installed by the school should be available for students to copy, take home,
and redistribute further."
-msgstr "Naravno, Å¡kola mora prakticirati ono Å¡to propovijeda: sav softver
kojeg Å¡kola instalira treba biti dostupan Äacima da ga kopiraju, nose kuÄi i
distribuiraju dalje."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Teaching the students to use free software, and to participate in the
free software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches students
the role model of public service rather than that of tycoons. All levels of
school should use free software."
-msgstr "PouÄavanje Äaka koriÅ¡tenju slobodnog softvera i sudjelovanju u
zajednici slobodnog softvera je praktiÄan nauk o graÄanskim pravima. To
takoÄer Äacima daje uzor služenja javnosti umjesto uzora tajkuna. Slobodan
softver trebale bi upotrebljavati sve Å¡kolske razine."
+msgid ""
+"There are general reasons why all computer users should insist on free "
+"software: it gives users the freedom to control their own computers—"
+"with proprietary software, the computer does what the software owner wants "
+"it to do, not what the user wants it to do. Free software also gives users "
+"the freedom to cooperate with each other, to lead an upright life. These "
+"reasons apply to schools as they do to everyone. The purpose of this "
+"article is to state additional reasons that apply specifically to education."
+msgstr ""
+"Postoje opÄeniti razlozi zaÅ¡to bi svi korisnici raÄunala trebali
insistirati "
+"na slobodnom softveru: on korisnicima daje slobodu da upravljaju vlastitim "
+"raÄunalima—s vlasniÄkim softverom, raÄunalo Äini ono Å¡to želi
vlasnik "
+"softvera, a ne ono što želi korisnik. Slobodan softver daje korisnicima i "
+"slobodu da meÄusobno suraÄuju, da budu Äestiti. Ovi razlozi vrijede za
Å¡kole "
+"jednako kao i za svakoga. Svrha ovog Älanka je iznijeti dodatne razloge koji
"
+"se naroÄito odnose na obrazovanje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Educational activities (including schools) have a <a href=\"/education/"
+"education.html\">duty to teach only free software.</a> Here are the reasons."
+msgstr ""
+"Obrazovna djelatnost (ukljuÄujuÄi i Å¡kole) ima <a href=\"/education/"
+"education.html\">dužnost pouÄavati samo slobodan softver.</a> Ovo su
razlozi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First, free software can save schools money. Free software gives schools, "
+"like other users, the freedom to copy and redistribute the software, so the "
+"school system can make copies for all the computers they have. In poor "
+"countries, this can help close the digital divide."
+msgstr ""
+"Kao prvo, slobodan softver može školama uštedjeti novac. Slobodan softver "
+"školama daje, kao i drugim korisnicima, slobodu da umnožavaju i "
+"distribuiraju softver, tako da školski sustav može napraviti kopije za sva "
+"raÄunala koja imaju. U siromaÅ¡nim zemljama ovo može pomoÄi premostiti "
+"digitalni jaz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This obvious reason, while important in practical terms, is rather shallow. "
+"And proprietary software developers can eliminate this reason by donating "
+"copies to the schools. (Warning: a school that accepts such an offer may "
+"have to pay for upgrades later.) So let's look at the deeper reasons."
+msgstr ""
+"Ovaj oÄit razlog, iako praktiÄki važan, priliÄno je plitak. Razvijatelji "
+"vlasniÄkog softvera mogu otkloniti ovaj razlog doniranjem primjeraka "
+"Å¡kolama. (Upozorenje: Å¡kola koja prihvaÄa takvu ponudu može se naÄi u "
+"situaciji da kasnije treba platiti za nadogradnje.) Pogledajmo stoga dublje "
+"razloge."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent, cooperating and free society. They should promote the "
+"use of free software just as they promote recycling. If schools teach "
+"students free software, then the students will tend to use free software "
+"after they graduate. This will help society as a whole escape from being "
+"dominated (and gouged) by megacorporations."
+msgstr ""
+"Å kole imaju druÅ¡tvenu zadaÄu: nauÄiti studente da budu graÄani snažnog,
"
+"sposobnog, neovisnog, suradniÄkog i slobodnog druÅ¡tva. One trebaju
promicati "
+"koriÅ¡tenje slobodnog softvera jednako kako promiÄu i recikliranje. Ako
Å¡kole "
+"pouÄe Äake slobodnom softveru, tada Äe Äaci biti skloni koriÅ¡tenju
slobodnog "
+"softvera nakon Å¡to zavrÅ¡e Å¡kolovanje. To Äe pomoÄi druÅ¡tvu u cjelini da
"
+"izbjegne dominaciju (i podvale) megakorporacija."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What schools should refuse to do is teach dependence. Those corporations "
+"offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
+"distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href="
+"\"#note1\">(1)</a>. They will not give discounts to these students once "
+"they've grown up and graduated."
+msgstr ""
+"Ono Å¡to bi Å¡kole trebale odbiti Äiniti je uÄiti ljude ovisnosti. Te "
+"korporacije nude Å¡kolama besplatne primjerke iz istog razloga iz kojeg "
+"duhanske kompanije dijele besplatne cigarete maloljetnicima: da bi kod djece "
+"stvorile ovisnost <a href=\"#note1\">(1)</a>. Jednom kada ti Äaci odrastu i
"
+"zavrÅ¡e Å¡kolovanje, viÅ¡e im neÄe davati popuste."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software permits students to learn how software works. Some students, "
+"on reaching their teens, want to learn everything there is to know about "
+"their computer and its software. They are intensely curious to read the "
+"source code of the programs that they use every day. To learn to write good "
+"code, students need to read lots of code and write lots of code. They need "
+"to read and understand real programs that people really use. Only free "
+"software permits this."
+msgstr ""
+"Slobodan softver dopuÅ¡ta Äacima da nauÄe kako softver radi. Neki Äaci,
kada "
+"uÄu u tinejdžersko razdoblje života, žele nauÄiti o svojem raÄunalu i "
+"njegovom softveru sve Å¡to se može nauÄiti. Jako su radoznali i žele
prouÄiti "
+"izvorni kod programa koje svakodnevno koriste. Kako bi nauÄili pisati dobar "
+"kod, Äaci trebaju prouÄiti i napisati mnogo koda. Moraju prouÄiti i "
+"razumjeti stvarne programe koje ljudi koriste. Jedino slobodan softver im to "
+"dopušta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, “The "
+"knowledge you want is a secret—learning is forbidden!” Free "
+"software encourages everyone to learn. The free software community rejects "
+"the “priesthood of technology”, which keeps the general public "
+"in ignorance of how technology works; we encourage students of any age and "
+"situation to read the source code and learn as much as they want to know. "
+"Schools that use free software will enable gifted programming students to "
+"advance."
+msgstr ""
+"VlasniÄki softver odbacuje njihovu žeÄ za znanjem: kaže, “Znanje
koje "
+"želiÅ¡ je tajno—uÄenje je zabranjeno!” Slobodan softver svakoga
"
+"potiÄe da uÄi. Zajednica slobodnog softvera odbija “popovanje nad "
+"tehnologijom”, koje drži javnost u neznanju o naÄinu funkcioniranja "
+"tehnologije; mi potiÄemo Äake svih uzrasta i položaja da Äitaju izvorni
kod "
+"i uÄe koliko god žele. Å kole koje koriste slobodan softver omoguÄit Äe "
+"Äacima nadarenima za programiranje da napreduju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The deepest reason for using free software in schools is for moral "
+"education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
+"skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of schools "
+"is to teach good citizenship, which includes the habit of helping others. In "
+"the area of computing, this means teaching people to share software. "
+"Schools, starting from nursery school, should tell their pupils, “If "
+"you bring software to school, you must share it with the other students. "
+"And you must show the source code to the class, in case someone wants to "
+"learn.”"
+msgstr ""
+"Najdublji razlog za upotrebu slobodnog softvera u Å¡kolama je moralno "
+"obrazovanje. OÄekujemo od Å¡kola da Äake nauÄe osnovnim Äinjenicama i "
+"korisnim vještinama, ali to nije sav njihov posao. Najosnovnija uloga škola
"
+"je da poduÄe kako biti dobar graÄanin, Å¡to ukljuÄuje obiÄaj pomaganja "
+"drugima. U podruÄju raÄunalstva, to znaÄi pouÄavanje ljudi da dijele "
+"softver. Å kole bi, poÄevÅ¡i od predÅ¡kole, trebale govoriti svojim
uÄenicima, "
+"“Ako poneseÅ¡ softver u Å¡kolu, moraÅ¡ ga podijeliti s ostalim Äacima.
A "
+"moraÅ¡ razredu pokazati i izvorni kod, u sluÄaju da netko želi iz njega
uÄiti."
+"”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the school must practice what it preaches: all the software "
+"installed by the school should be available for students to copy, take home, "
+"and redistribute further."
+msgstr ""
+"Naravno, Å¡kola mora prakticirati ono Å¡to propovijeda: sav softver kojeg "
+"Å¡kola instalira treba biti dostupan Äacima da ga kopiraju, nose kuÄi i "
+"distribuiraju dalje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
+"software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches students "
+"the role model of public service rather than that of tycoons. All levels of "
+"school should use free software."
+msgstr ""
+"PouÄavanje Äaka koriÅ¡tenju slobodnog softvera i sudjelovanju u zajednici "
+"slobodnog softvera je praktiÄan nauk o graÄanskim pravima. To takoÄer
Äacima "
+"daje uzor služenja javnosti umjesto uzora tajkuna. Slobodan softver trebale "
+"bi upotrebljavati sve Å¡kolske razine."
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in
2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.
See <a
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
-msgstr "<cite><a id=\"note1\"></a>ProizvoÄaÄ duhanskih proizvoda RJ Reynolds
Tobacco Company je 2002. godine kažnjen s 15 milijuna dolara zbog dijeljenja
besplatnih uzoraka cigareta na skupovima koje su pohaÄala djeca. Pogledajte
<a
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+msgid ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
+"for handing out free samples of cigarettes at events attended by children. "
+"See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/"
+"tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/"
+"health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+msgstr ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>ProizvoÄaÄ duhanskih proizvoda RJ Reynolds
Tobacco "
+"Company je 2002. godine kažnjen s 15 milijuna dolara zbog dijeljenja "
+"besplatnih uzoraka cigareta na skupovima koje su pohaÄala djeca. Pogledajte
"
+"<a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/"
+"tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/"
+"health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -111,8 +253,18 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Molimo Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje takoÄer i
<a href=\"/contact/\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute
poveznice i druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Molimo Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Postoje takoÄer i <a
href=\"/contact/\">drugi "
+"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i druge ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
#
#
@@ -129,16 +281,32 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne,
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo poÅ¡teÄeni nesavrÅ¡enosti. Molimo
Å¡aljite vaÅ¡e komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Za informacije
o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za prijevode</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne "
+"prijevode. MeÄutim, nismo poÅ¡teÄeni nesavrÅ¡enosti. Molimo Å¡aljite vaÅ¡e "
+"komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
+"prijevode</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -149,4 +317,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-
Index: po/edu-schools.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/edu-schools.translist 17 May 2013 16:59:01 -0000 1.11
+++ po/edu-schools.translist 1 Jun 2013 16:46:27 -0000 1.12
@@ -12,6 +12,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa"
href="/education/edu-schools.fa.html">ÙارسÛ</a> [fa]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/education/edu-schools.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="he" hreflang="he"
href="/education/edu-schools.he.html">×¢×ר×ת</a> [he]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-schools.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-schools.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
Index: po/edu-software-gimp.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gimp.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/edu-software-gimp.hr.po 1 Jun 2013 16:17:15 -0000 1.1
+++ po/edu-software-gimp.hr.po 1 Jun 2013 16:46:27 -0000 1.2
@@ -10,11 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -43,134 +44,427 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Äesto postavljana pitanja
(ÄPP)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">Äesto postavljana pitanja (ÄPP)</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a
href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a
href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → GIMP"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> → <a
href=\"/education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a> → <a
href=\"/education/edu-software.html\">Obrazovni slobodni softver</a> →
GIMP"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → GIMP"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Obrazovni slobodni softver</a> → GIMP"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. type: Content of: <p>
-msgid "GIMP stands for “GNU Image Manipulation Program”, a
self-explanatory name for an application that processes digital graphics and is
part of the GNU Project, meaning that it follows the GNU standards and is
released under the <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GNU General
Public License</a>, version 3 or later, to ensure maximum protection of users'
freedom. It can be used both as a simple tool for basic painting and drawing
and as a powerful program for complex tasks such as advanced photo retouching,
digital image composition, editing and animation, as well as authoring of
original art. Apart from the usual features included in similar programs, GIMP
displays an array of highly sophisticated options aimed at computer graphics
professionals. It is also multi-platform, and it handles a wide range of
formats plus format conversion."
-msgstr "GIMP je kratica za “GNU Image Manipulation Program”
(GNU-ov program za obradu slika), sam po sebi razumljiv naziv aplikacije za
obradu digitalne grafike koja je dio projekta GNU, Å¡to znaÄi da slijedi GNU
norme i da je objavljena pod <a
href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">opÄom javnom licencom GNU</a>,
verzije 3 ili novije, kako bi osigurala maksimalnu zaštitu korisnikove
slobode. Može se koristiti kao jednostavan alat za osnovno slikanje i crtanje,
ali i kao moÄan program za složene zadaÄe kao Å¡to su napredno retuÅ¡iranje
fotografija, digitalno sastavljanje slika, ureÄivanje i animiranje, a isto
tako i za stvaranje izvornih umjetniÄkih djela. Osim uobiÄajenih moguÄnosti
ukljuÄenih u sliÄne programe, GIMP sadrži i niz visoko usavrÅ¡enih opcija
namijenjenih struÄnjacima za raÄunalnu grafiku. TakoÄer je i
višeplatformski, a barata i sa širokim rasponom formata kao i pretvorbama
formata."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\"> FSF
Directory</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\">GIMP Official Website</a>"
-msgstr "Da biste saznali više, posjetite: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\"> FSF katalog</a>, i <a
href=\"http://www.gimp.org/\">službene mrežne stranice GIMP-a</a>"
+msgid ""
+"GIMP stands for “GNU Image Manipulation Program”, a self-"
+"explanatory name for an application that processes digital graphics and is "
+"part of the GNU Project, meaning that it follows the GNU standards and is "
+"released under the <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GNU General "
+"Public License</a>, version 3 or later, to ensure maximum protection of "
+"users' freedom. It can be used both as a simple tool for basic painting and "
+"drawing and as a powerful program for complex tasks such as advanced photo "
+"retouching, digital image composition, editing and animation, as well as "
+"authoring of original art. Apart from the usual features included in similar "
+"programs, GIMP displays an array of highly sophisticated options aimed at "
+"computer graphics professionals. It is also multi-platform, and it handles a "
+"wide range of formats plus format conversion."
+msgstr ""
+"GIMP je kratica za “GNU Image Manipulation Program” (GNU-ov "
+"program za obradu slika), sam po sebi razumljiv naziv aplikacije za obradu "
+"digitalne grafike koja je dio projekta GNU, Å¡to znaÄi da slijedi GNU norme
i "
+"da je objavljena pod <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">opÄom "
+"javnom licencom GNU</a>, verzije 3 ili novije, kako bi osigurala maksimalnu "
+"zaštitu korisnikove slobode. Može se koristiti kao jednostavan alat za "
+"osnovno slikanje i crtanje, ali i kao moÄan program za složene zadaÄe kao "
+"što su napredno retuširanje fotografija, digitalno sastavljanje slika, "
+"ureÄivanje i animiranje, a isto tako i za stvaranje izvornih umjetniÄkih "
+"djela. Osim uobiÄajenih moguÄnosti ukljuÄenih u sliÄne programe, GIMP
sadrži "
+"i niz visoko usavrÅ¡enih opcija namijenjenih struÄnjacima za raÄunalnu "
+"grafiku. TakoÄer je i viÅ¡eplatformski, a barata i sa Å¡irokim rasponom "
+"formata kao i pretvorbama formata."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\"> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\">GIMP Official Website</a>"
+msgstr ""
+"Da biste saznali više, posjetite: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"GIMP\"> FSF katalog</a>, i <a href=\"http://www.gimp.org/\">službene mrežne
"
+"stranice GIMP-a</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Who's Using It and How"
msgstr "Tko ga koristi i kako"
#. type: Content of: <p>
-msgid "The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web
developers, educators. At school it is a handy tool that assists students and
teachers in the preparation of graphic materials for slides, handouts, the
school's Web site or bulletin and similar projects."
-msgstr "GIMP koristi veliki broj umjetnika, amatera, razvijatelja <i>weba</i>,
nastavnika. U Å¡koli je to prikladan alat koji pomaže Äacima i nastavnicima u
pripremi grafiÄkog materijala za prezentacije, letke, mrežne stranice Å¡kole
ili biltene i sliÄne projekte."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a
href=\"http://www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html\">her work</a>:"
-msgstr "Francuska umjetnica Isabel Saij opisuje kako koristi GIMP u <a
href=\"http://www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html\">svojem
radu</a>:"
+msgid ""
+"The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web developers, "
+"educators. At school it is a handy tool that assists students and teachers "
+"in the preparation of graphic materials for slides, handouts, the school's "
+"Web site or bulletin and similar projects."
+msgstr ""
+"GIMP koristi veliki broj umjetnika, amatera, razvijatelja <i>weba</i>, "
+"nastavnika. U Å¡koli je to prikladan alat koji pomaže Äacima i nastavnicima
u "
+"pripremi grafiÄkog materijala za prezentacije, letke, mrežne stranice
Å¡kole "
+"ili biltene i sliÄne projekte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a href=\"http://"
+"www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html\">her work</a>:"
+msgstr ""
+"Francuska umjetnica Isabel Saij opisuje kako koristi GIMP u <a href=\"http://"
+"www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html\">svojem radu</a>:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "“It's a program I use for different works: photo manipulation
(mixing images together), drawings (my 'digital fragments' in relation to my
'real fragments' made on paper), teaching to teenagers, preparing images for
video, etc.). In other words, one of my favorite programs.”"
-msgstr "“To je program koji koristim za razliÄite poslove: obradu
fotografija (spajanje slika), crteža (mojih 'digitalnih isjeÄaka' s mojim
'stvarnim isjeÄcima' koji su napravljeni na papiru), pouku tinejdžera,
pripremu slika za video zapise itd.) Drugim rijeÄima, to je jedan od mojih
omiljenih programa.”"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "There are many interesting examples of how this program is put to use
by professionals and amateurs alike to effectively bring to life their ideas
without giving up their freedom as computer users. Among those, there is one
that goes beyond the ordinary."
-msgstr "Postoji mnogo zanimljivih primjera kako taj program koriste jednako i
struÄnjaci i amateri kako bi uspjeÅ¡no oživjeli svoje ideje bez odustajanja
od svoje slobode pri koriÅ¡tenju raÄunala. MeÄu njima, jedan se istiÄe."
+msgid ""
+"“It's a program I use for different works: photo manipulation (mixing "
+"images together), drawings (my 'digital fragments' in relation to my 'real "
+"fragments' made on paper), teaching to teenagers, preparing images for "
+"video, etc.). In other words, one of my favorite programs.”"
+msgstr ""
+"“To je program koji koristim za razliÄite poslove: obradu fotografija "
+"(spajanje slika), crteža (mojih 'digitalnih isjeÄaka' s mojim 'stvarnim "
+"isjeÄcima' koji su napravljeni na papiru), pouku tinejdžera, pripremu slika
"
+"za video zapise itd.) Drugim rijeÄima, to je jedan od mojih omiljenih "
+"programa.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many interesting examples of how this program is put to use by "
+"professionals and amateurs alike to effectively bring to life their ideas "
+"without giving up their freedom as computer users. Among those, there is one "
+"that goes beyond the ordinary."
+msgstr ""
+"Postoji mnogo zanimljivih primjera kako taj program koriste jednako i "
+"struÄnjaci i amateri kako bi uspjeÅ¡no oživjeli svoje ideje bez odustajanja
"
+"od svoje slobode pri koriÅ¡tenju raÄunala. MeÄu njima, jedan se istiÄe."
#. type: Content of: <h4>
msgid "How GIMP changed Mani's life."
msgstr "Kako je GIMP promijenio Manijev život."
#. type: Content of: <p>
-msgid "Mani began his journey towards liberation from social constraints as an
enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to freedom led
him to actively participate in the formation of a <a
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">grassroots volunteer
group</a> in 2007, with the goal of introducing computer knowledge in his slum
area in Bangalore through the use of freedom-respecting software. This brought
sustained improvement to his community and ultimately a radical turn in his own
life."
-msgstr "Mani je zapoÄeo svoj put prema osloboÄenju od druÅ¡tvenih
ograniÄenja kao talentirani tinejdžer pun entuzijazma. Njegova svjesnost i
predanost slobodi odvela ga je do aktivnog uÄestvovanja u stvaranju <a
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">osnovne volonterske grupe</a>
2007. godine, s ciljem uvoÄenja raÄunalnog znanja u svoju sirotinjsku Äetvrt
u Bangaloreu kroz upotrebu softvera koji poštuje slobodu. To je donijelo
kontinuirana poboljšanja njegovoj zajednici i naposljetku korjenitu promjenu u
njegovom vlastitom životu."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and
Mani learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop better
skills in the use of the various applications. He soon acquired a mastery of
the advanced techniques of GIMP, and, combining technical knowledge with innate
artistic abilities, he produced graphical art that he exhibited and sold. The
following three-minutes video portrays Mani's endeavor to learn Free Software."
-msgstr "Grupa je postavila raÄunalni centar u stanu sirotinjske Äetvrti i
Mani je brzo uÄio, i sam postajuÄi uÄiteljem kako bi svojim vrÅ¡njacima
pomogao razviti bolje vještine u korištenju raznih aplikacija. Uskoro je
svladao napredne tehnike GIMP-a i, spajanjem tehniÄkog znanja s uroÄenim
umjetniÄkim sposobnostima, stvarao grafiÄka umjetniÄka djela koja je izlagao
i prodavao. SljedeÄi trominutni video zapis oslikava Manijevo nastojanje da
nauÄi koristiti slobodan softver."
+msgid ""
+"Mani began his journey towards liberation from social constraints as an "
+"enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to freedom "
+"led him to actively participate in the formation of a <a href=\"/education/"
+"edu-cases-india-ambedkar.html\">grassroots volunteer group</a> in 2007, with "
+"the goal of introducing computer knowledge in his slum area in Bangalore "
+"through the use of freedom-respecting software. This brought sustained "
+"improvement to his community and ultimately a radical turn in his own life."
+msgstr ""
+"Mani je zapoÄeo svoj put prema osloboÄenju od druÅ¡tvenih ograniÄenja kao "
+"talentirani tinejdžer pun entuzijazma. Njegova svjesnost i predanost slobodi
"
+"odvela ga je do aktivnog uÄestvovanja u stvaranju <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india-ambedkar.html\">osnovne volonterske grupe</a> 2007. godine, s "
+"ciljem uvoÄenja raÄunalnog znanja u svoju sirotinjsku Äetvrt u Bangaloreu "
+"kroz upotrebu softvera koji poštuje slobodu. To je donijelo kontinuirana "
+"poboljšanja njegovoj zajednici i naposljetku korjenitu promjenu u njegovom "
+"vlastitom životu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and Mani "
+"learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop better "
+"skills in the use of the various applications. He soon acquired a mastery of "
+"the advanced techniques of GIMP, and, combining technical knowledge with "
+"innate artistic abilities, he produced graphical art that he exhibited and "
+"sold. The following three-minutes video portrays Mani's endeavor to learn "
+"Free Software."
+msgstr ""
+"Grupa je postavila raÄunalni centar u stanu sirotinjske Äetvrti i Mani je "
+"brzo uÄio, i sam postajuÄi uÄiteljem kako bi svojim vrÅ¡njacima pomogao "
+"razviti bolje vještine u korištenju raznih aplikacija. Uskoro je svladao "
+"napredne tehnike GIMP-a i, spajanjem tehniÄkog znanja s uroÄenim
umjetniÄkim "
+"sposobnostima, stvarao grafiÄka umjetniÄka djela koja je izlagao i
prodavao. "
+"SljedeÄi trominutni video zapis oslikava Manijevo nastojanje da nauÄi "
+"koristiti slobodan softver."
#. TRANSLATORS: please translate the written description of the video
#. and replace the link to the English version with the link to your
#. translation
#. type: Content of: <p>
-msgid "(Note to the hearing impaired: the only audio in this video is the
soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song. A <a
href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> written
description of the video</a> is available for the visually impaired)."
-msgstr "(Napomena osobama oÅ¡teÄena sluha: jedini audio zapis u ovom video
zapisu je glazba, klavirska verzija pjesme slobodnog softvera. <a
href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.hr.txt\"> Pisani opis video
zapisa</a> dostupan je za osobe oÅ¡teÄena vida)."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Watch and download the video as <a
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg
Theora</a> at a higher resolution."
-msgstr "Pogledajte i preuzmite video zapis u formatu<a
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg
Theora</a> u viÅ¡oj razluÄivosti."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer
Science in Bangalore. He says:"
-msgstr "U vrijeme pisanja ovog teksta (ožujak 2012.) Mani je student
raÄunalnih znanosti u Bangaloreu. On kaže:"
+msgid ""
+"(Note to the hearing impaired: the only audio in this video is the "
+"soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song. A <a href=\"/"
+"education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> written description of "
+"the video</a> is available for the visually impaired)."
+msgstr ""
+"(Napomena osobama oÅ¡teÄena sluha: jedini audio zapis u ovom video zapisu je
"
+"glazba, klavirska verzija pjesme slobodnog softvera. <a href=\"/education/"
+"misc/we_use_gnu-linux_description.hr.txt\"> Pisani opis video zapisa</a> "
+"dostupan je za osobe oÅ¡teÄena vida)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Watch and download the video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/"
+"we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a> at a higher resolution."
+msgstr ""
+"Pogledajte i preuzmite video zapis u formatu<a href=\"http://audio-video.gnu."
+"org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a> u viÅ¡oj razluÄivosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer Science in "
+"Bangalore. He says:"
+msgstr ""
+"U vrijeme pisanja ovog teksta (ožujak 2012.) Mani je student raÄunalnih "
+"znanosti u Bangaloreu. On kaže:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "“First I need to say thanks to the Free Software movement, it
allowed me to start learning GIMP. It was my first achievement in life, and I
sold many paintings at a Free Software conference. Later I started displaying
my works in many conferences. Because of GIMP, my painting skills are brought
out to the world. As you know, our talents are usually ignored by the world.
Our aims in the community are: to share software and knowledge, to learn from
each other; to promote the Free Software ethical values and raise awareness
about the importance of software freedom in a marginalized social environment;
to empower the poor with computer knowledge. We want to replicate our model, we
are already running three computer centers in other slums in the area.”"
-msgstr "“Prvo moram zahvaliti pokretu za slobodan softver koji mi je
omoguÄio da zapoÄnem s uÄenjem GIMP-a. To je bilo moje prvo postignuÄe u
životu i prodao sam mnogo slika na konferenciji o slobodnom softveru. Kasnije
sam svoje radove poÄeo izlagati na mnogim konferencijama. ZahvaljujuÄi
GIMP-u, moje vještine slikanja iznesene su svijetu. Kao što znate, naše
sposobnosti svijet obiÄno zanemaruje. NaÅ¡i ciljevi u zajednici su: dijeliti
softver i znanje, uÄiti jedni od drugih; promicati etiÄka naÄela slobodnog
softvera i podiÄi svijest o važnosti slobode softvera u marginaliziranoj
druÅ¡tvenoj sredini; raÄunalnim znanjem osnažiti siromaÅ¡ne. Želimo
umnožiti naÅ¡ model, veÄ vodimo tri raÄunalna centra u drugim sirotinjskim
Äetvrtima u tom podruÄju.”"
+msgid ""
+"“First I need to say thanks to the Free Software movement, it allowed "
+"me to start learning GIMP. It was my first achievement in life, and I sold "
+"many paintings at a Free Software conference. Later I started displaying my "
+"works in many conferences. Because of GIMP, my painting skills are brought "
+"out to the world. As you know, our talents are usually ignored by the world. "
+"Our aims in the community are: to share software and knowledge, to learn "
+"from each other; to promote the Free Software ethical values and raise "
+"awareness about the importance of software freedom in a marginalized social "
+"environment; to empower the poor with computer knowledge. We want to "
+"replicate our model, we are already running three computer centers in other "
+"slums in the area.”"
+msgstr ""
+"“Prvo moram zahvaliti pokretu za slobodan softver koji mi je omoguÄio "
+"da zapoÄnem s uÄenjem GIMP-a. To je bilo moje prvo postignuÄe u životu i "
+"prodao sam mnogo slika na konferenciji o slobodnom softveru. Kasnije sam "
+"svoje radove poÄeo izlagati na mnogim konferencijama. ZahvaljujuÄi GIMP-u, "
+"moje vještine slikanja iznesene su svijetu. Kao što znate, naše
sposobnosti "
+"svijet obiÄno zanemaruje. NaÅ¡i ciljevi u zajednici su: dijeliti softver i "
+"znanje, uÄiti jedni od drugih; promicati etiÄka naÄela slobodnog softvera
i "
+"podiÄi svijest o važnosti slobode softvera u marginaliziranoj druÅ¡tvenoj "
+"sredini; raÄunalnim znanjem osnažiti siromaÅ¡ne. Želimo umnožiti naÅ¡
model, "
+"veÄ vodimo tri raÄunalna centra u drugim sirotinjskim Äetvrtima u tom "
+"podruÄju.”"
#. type: Content of: <p>
msgid "Richard Stallman's comment on this case:"
msgstr "Komentar Richarda Stallmana o ovom primjeru:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "<strong>“I am more proud that GNU has been adopted by Indian
Dalits than of its use by famous corporations.”</strong>"
-msgstr "<strong>“Ponosniji sam na to Å¡to su GNU usvojili indijski
Daliti, nego na to Å¡to ga koriste Äuvene korporacije.”</strong>"
+msgid ""
+"<strong>“I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits "
+"than of its use by famous corporations.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Ponosniji sam na to Å¡to su GNU usvojili indijski Daliti, nego
"
+"na to Å¡to ga koriste Äuvene korporacije.”</strong>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Why"
msgstr "Zašto"
#. type: Content of: <p>
-msgid "The interests of nonfree software developers are at odds with the needs
of users from all segments of society, given that they deny basic human values
such as collaboration and sharing. Proprietary software companies deem
irrelevant to their profit goals the damage that their policies cause to users
of their products."
-msgstr "Interesi razvijatelja neslobodnog softvera kose se s potrebama
korisnika iz svih segmenata druÅ¡tva, buduÄi da osporavaju osnovne ljudske
vrijednosti kao Å¡to su suradnja i dijeljenje. Kompanije koje proizvode
vlasniÄki softver drže nevažnom za svoje profitne ciljeve Å¡tetu koju
njihova politika uzrokuje korisnicima njihovih proizvoda."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In complex social structures such as that of India, exclusion of the
underprivileged from access to information technologies is just one of the
multiple instances of discrimination this sector of society faces at many
levels: healthcare, housing, education, employment, to name a few. Over time,
these vulnerable groups have attained a high degree of awareness about the
importance of mutual collaboration, a basic human value often forgotten or even
dismissed among the educated and affluent spheres of society in all cultures.
The principles of sharing and reciprocal concern are deeply rooted in these
communities and constitute valuable assets in their struggle for survival. The
social bond among its members is solid and strong, a bulwark against the
incursion of additional sources of exclusion."
-msgstr "U složenim druÅ¡tvenim ustrojstvima, kao onima u Indiji, izuzeÄe
siromašnih od pristupa informacijskoj tehnologiji samo je jedan od
viÅ¡estrukih primjera diskriminacije s kojima se taj sektor druÅ¡tva suoÄava
na mnogim razinama: zdravstvenoj skrbi, rješavanju stambenog pitanja,
obrazovanju, zapošljavanju, da imenujemo samo neke od njih. S vremenom, ove
ranjive skupine stekle su visoku razinu svijesti o važnosti meÄusobne
suradnje, osnovne ljudske vrijednosti Äesto zaboravljane ili Äak odbacivane u
obrazovanim i bogatim sferama druÅ¡tva u svim kulturama. NaÄela dijeljenja i
uzajamne brige duboko su ukorijenjena u ovim zajednicama i tvore vrijedno
sredstvo koje im pomaže u njihovoj borbi za preživljavanje. Društvene veze
meÄu njihovim Älanovima Ävrste su i snažne, bedem protiv navale novih
izvora iskljuÄenosti."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In that scenario, the introduction of proprietary software would not be
accepted by these socially committed people since that would result in the
imposition of further restrictions on them as computer users. They would not
refrain from installing the software in as many computers as needed or use it
as they please, they would not give up their right to access knowledge by
studying how computer programs work, they would not sign away their right to
modify or distribute the programs and, above all, they would not give up their
right to share copies with their neighbors. All of these freedoms are granted
to them only by <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a>."
-msgstr "U takvom sluÄaju, uvoÄenje vlasniÄkog softvera ne bi bilo
prihvaÄeno od strane ovih druÅ¡tveno predanih ljudi jer bi to imalo za
posljedicu nametanje daljnjih ograniÄenja njima kao raÄunalnim korisnicima.
Oni se ne bi suzdržavali od instaliranja softvera na koliko god raÄunala im
je potrebno, niti od korištenja istog kako god žele, ne bi odustali od svojeg
prava da dijele primjerke sa svojim susjedima. Sve ove slobode daje im samo <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">slobodan softver</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The restrictions imposed on users by proprietary software developers
serve to attack other layers of society as well, specially the upper spending
classes, since those are their main target. Artists and computer graphics
professionals often get trapped in perpetual dependency from a company that may
decide at any moment to discontinue the product if it is not profitable any
longer; or it may decide to introduce updates that run only on specific
platforms —most likely nonfree. So users have no choice but to keep the
old version of the program or else invest in a new operating system."
-msgstr "OgraniÄenja koja korisnicima nameÄu razvijatelji vlasniÄkog
softvera služe takoÄer za napad na druge slojeve druÅ¡tva, posebno na viÅ¡e
potroÅ¡aÄke klase, buduÄi da su one njihova glavna meta. Umjetnici i
struÄnjaci za raÄunalnu grafiku Äesto bivaju ulovljeni u stupicu neprestane
ovisnosti o kompaniji koja može u bilo kojem trenutku odluÄiti obustaviti
podrÅ¡ku svojem proizvodu ako to prestane biti isplativo; ili može odluÄiti
uvesti dopune koje rade samo na pojedinim platformama —najvjerojatnije
neslobodnim. Tako korisnici nemaju izbora nego zadržati staru verziju programa
ili, u suprotnom, uložiti novac u novi operativni sustav."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by
adopting Free Software:"
-msgstr "Isabel Saij objaÅ¡njava zaÅ¡to je odluÄila osloboditi se iz te
stupice prihvaÄanjem slobodnog softvera:"
+msgid ""
+"The interests of nonfree software developers are at odds with the needs of "
+"users from all segments of society, given that they deny basic human values "
+"such as collaboration and sharing. Proprietary software companies deem "
+"irrelevant to their profit goals the damage that their policies cause to "
+"users of their products."
+msgstr ""
+"Interesi razvijatelja neslobodnog softvera kose se s potrebama korisnika iz "
+"svih segmenata druÅ¡tva, buduÄi da osporavaju osnovne ljudske vrijednosti
kao "
+"Å¡to su suradnja i dijeljenje. Kompanije koje proizvode vlasniÄki softver "
+"drže nevažnom za svoje profitne ciljeve štetu koju njihova politika
uzrokuje "
+"korisnicima njihovih proizvoda."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In complex social structures such as that of India, exclusion of the "
+"underprivileged from access to information technologies is just one of the "
+"multiple instances of discrimination this sector of society faces at many "
+"levels: healthcare, housing, education, employment, to name a few. Over "
+"time, these vulnerable groups have attained a high degree of awareness about "
+"the importance of mutual collaboration, a basic human value often forgotten "
+"or even dismissed among the educated and affluent spheres of society in all "
+"cultures. The principles of sharing and reciprocal concern are deeply rooted "
+"in these communities and constitute valuable assets in their struggle for "
+"survival. The social bond among its members is solid and strong, a bulwark "
+"against the incursion of additional sources of exclusion."
+msgstr ""
+"U složenim druÅ¡tvenim ustrojstvima, kao onima u Indiji, izuzeÄe
siromašnih "
+"od pristupa informacijskoj tehnologiji samo je jedan od višestrukih primjera
"
+"diskriminacije s kojima se taj sektor druÅ¡tva suoÄava na mnogim razinama: "
+"zdravstvenoj skrbi, rješavanju stambenog pitanja, obrazovanju, "
+"zapošljavanju, da imenujemo samo neke od njih. S vremenom, ove ranjive "
+"skupine stekle su visoku razinu svijesti o važnosti meÄusobne suradnje, "
+"osnovne ljudske vrijednosti Äesto zaboravljane ili Äak odbacivane u "
+"obrazovanim i bogatim sferama druÅ¡tva u svim kulturama. NaÄela dijeljenja i
"
+"uzajamne brige duboko su ukorijenjena u ovim zajednicama i tvore vrijedno "
+"sredstvo koje im pomaže u njihovoj borbi za preživljavanje. Društvene veze
"
+"meÄu njihovim Älanovima Ävrste su i snažne, bedem protiv navale novih
izvora "
+"iskljuÄenosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In that scenario, the introduction of proprietary software would not be "
+"accepted by these socially committed people since that would result in the "
+"imposition of further restrictions on them as computer users. They would "
+"not refrain from installing the software in as many computers as needed or "
+"use it as they please, they would not give up their right to access "
+"knowledge by studying how computer programs work, they would not sign away "
+"their right to modify or distribute the programs and, above all, they would "
+"not give up their right to share copies with their neighbors. All of these "
+"freedoms are granted to them only by <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Free Software</a>."
+msgstr ""
+"U takvom sluÄaju, uvoÄenje vlasniÄkog softvera ne bi bilo prihvaÄeno od "
+"strane ovih društveno predanih ljudi jer bi to imalo za posljedicu nametanje
"
+"daljnjih ograniÄenja njima kao raÄunalnim korisnicima. Oni se ne bi "
+"suzdržavali od instaliranja softvera na koliko god raÄunala im je potrebno,
"
+"niti od korištenja istog kako god žele, ne bi odustali od svojeg prava da "
+"dijele primjerke sa svojim susjedima. Sve ove slobode daje im samo <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">slobodan softver</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The restrictions imposed on users by proprietary software developers serve "
+"to attack other layers of society as well, specially the upper spending "
+"classes, since those are their main target. Artists and computer graphics "
+"professionals often get trapped in perpetual dependency from a company that "
+"may decide at any moment to discontinue the product if it is not profitable "
+"any longer; or it may decide to introduce updates that run only on specific "
+"platforms —most likely nonfree. So users have no choice but to keep "
+"the old version of the program or else invest in a new operating system."
+msgstr ""
+"OgraniÄenja koja korisnicima nameÄu razvijatelji vlasniÄkog softvera
služe "
+"takoÄer za napad na druge slojeve druÅ¡tva, posebno na viÅ¡e potroÅ¡aÄke
klase, "
+"buduÄi da su one njihova glavna meta. Umjetnici i struÄnjaci za raÄunalnu "
+"grafiku Äesto bivaju ulovljeni u stupicu neprestane ovisnosti o kompaniji "
+"koja može u bilo kojem trenutku odluÄiti obustaviti podrÅ¡ku svojem
proizvodu "
+"ako to prestane biti isplativo; ili može odluÄiti uvesti dopune koje rade "
+"samo na pojedinim platformama —najvjerojatnije neslobodnim. Tako "
+"korisnici nemaju izbora nego zadržati staru verziju programa ili, u "
+"suprotnom, uložiti novac u novi operativni sustav."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by adopting "
+"Free Software:"
+msgstr ""
+"Isabel Saij objaÅ¡njava zaÅ¡to je odluÄila osloboditi se iz te stupice "
+"prihvaÄanjem slobodnog softvera:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "“With proprietary programs the artist is at the mercy of the
software development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design my
digital 2D and 3D works with interactive pieces. Later that year the company
decided to discontinue it so I was left without support for a piece of software
on which I had spent my money and my time to learn how to use it. Moreover,
whenever proprietary software developers decide to introduce new
functionalities, you have to buy an update which often runs on the latest
versions of proprietary operating systems only. So you are stuck in a vicious
circle completely helpless. Itâs frustrating and thereâs nothing you can do
about it. With Free Software, good projects never die due to the community
being able to access the code. Someone else can come along and continue
developing the software.”"
-msgstr "“S vlasniÄkim programima umjetnik je na milosti kompanije koja
razvija softver. PoÄetkom 2003. godine koristila sam LiveMotion da bih
dizajnirala svoja 2D i 3D djela s interaktivnim dijelovima. Kasnije te godine
kompanija ga je odluÄila prestati proizvoditi pa sam tako bila ostavljena bez
podrške za softver na koji sam potrošila svoj novac i vrijeme kako bih ga
nauÄila koristiti. Å toviÅ¡e, uvijek kada razvijatelji vlasniÄkog softvera
odluÄe uvesti nove funkcionalnosti, morate kupiti dopunu koja Äesto radi samo
na najnovijim verzijama vlasniÄkih operativnih sustava. Tako ste potpuno
bespomoÄni zaglavljeni u krugu zla. To je frustrirajuÄe i ne možete niÅ¡ta u
vezi s tim uÄiniti. Uz slobodan softver, dobri projekti nikada ne umiru, zato
jer zajednica ima pristup kodu. Netko drugi može doÄi i nastaviti razvijati
softver.”"
+msgid ""
+"“With proprietary programs the artist is at the mercy of the software "
+"development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design my digital 2D "
+"and 3D works with interactive pieces. Later that year the company decided to "
+"discontinue it so I was left without support for a piece of software on "
+"which I had spent my money and my time to learn how to use it. Moreover, "
+"whenever proprietary software developers decide to introduce new "
+"functionalities, you have to buy an update which often runs on the latest "
+"versions of proprietary operating systems only. So you are stuck in a "
+"vicious circle completely helpless. Itâs frustrating and thereâs nothing
you "
+"can do about it. With Free Software, good projects never die due to the "
+"community being able to access the code. Someone else can come along and "
+"continue developing the software.”"
+msgstr ""
+"“S vlasniÄkim programima umjetnik je na milosti kompanije koja razvija
"
+"softver. PoÄetkom 2003. godine koristila sam LiveMotion da bih dizajnirala "
+"svoja 2D i 3D djela s interaktivnim dijelovima. Kasnije te godine kompanija "
+"ga je odluÄila prestati proizvoditi pa sam tako bila ostavljena bez podrÅ¡ke
"
+"za softver na koji sam potroÅ¡ila svoj novac i vrijeme kako bih ga nauÄila "
+"koristiti. Å toviÅ¡e, uvijek kada razvijatelji vlasniÄkog softvera odluÄe "
+"uvesti nove funkcionalnosti, morate kupiti dopunu koja Äesto radi samo na "
+"najnovijim verzijama vlasniÄkih operativnih sustava. Tako ste potpuno "
+"bespomoÄni zaglavljeni u krugu zla. To je frustrirajuÄe i ne možete niÅ¡ta
u "
+"vezi s tim uÄiniti. Uz slobodan softver, dobri projekti nikada ne umiru, "
+"zato jer zajednica ima pristup kodu. Netko drugi može doÄi i nastaviti "
+"razvijati softver.”"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Results"
msgstr "Ishodi"
#. type: Content of: <p>
-msgid "The introduction of Free Software in the slum removed the barriers that
prevented this marginalized sector of society from accessing knowledge in the
field of information technology. It provided these people with the opportunity
to unfold innate capabilities that would otherwise have never come to surface.
This newly discovered intellectual richness brings benefit and progress not
only to the involved individuals themselves and to the local community but to
society as a whole, since they have learned how to overcome the detrimental
effects of unjust global economic policies and are now ready for a productive
life."
-msgstr "UvoÄenje slobodnog softvera u sirotinjsku Äetvrt uklonilo je
prepreke koje su prijeÄile ovom marginaliziranom sektoru druÅ¡tva da pristupi
znanju iz podruÄja informacijske tehnologije. To je osiguralo ovim ljudima
priliku da otkriju uroÄene sposobnosti koje inaÄe nikada ne bi izaÅ¡le na
površinu. Ovo novootkriveno intelektualno bogatstvo donosi dobrobit i napredak
ne samo ukljuÄenim osobama i lokalnoj zajednici, nego i druÅ¡tvu u cjelini,
buduÄi da su nauÄili kako nadvladati Å¡tetne posljedice nepravedne globalne
ekonomske politike i sada su spremni za produktivan život."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "With Free Software, users received all the benefits of digital
education without being constrained to compromise their principles. The ethical
values of Free Software are in line with and sustain those principles: not only
were people free to use the software as they wished, install it in as many
machines as they wished, but they were encouraged to copy it and share it with
their neighbors in solidarity. Mani has become an artist using GIMP and a
student of Computer Science; by now, he has acquired enough knowledge to study
the source code and to modify it to meet the needs of his community, if
necessary. Software freedom results in redistribution of intellectual and
economic wealth, which is not possible where access to knowledge is restricted."
-msgstr "Sa slobodnim softverom korisnici su primili sve dobrobiti digitalnog
obrazovanja, a istovremeno nisu sputani ustupcima u svojim naÄelima. EtiÄke
vrijednosti slobodnog softvera su u skladu s tim naÄelima i podržavaju ih: ne
samo da su ljudi slobodni koristiti softver kako žele, instalirati ga na
koliko raÄunala žele, nego ih se potiÄe da ga umnožavaju i solidarno dijele
sa svojim susjedima. Mani je koristeÄi GIMP postao umjetnik i student
raÄunalnih znanosti; do sada je stekao dovoljno znanja da može prouÄavati
izvorni kod i, ako je to potrebno, mijenjati ga kako bi ga prilagodio potrebama
svoje zajednice. Posljedica softverske slobode je preraspodjela intelektualnog
i ekonomskog bogatstva, koja nije moguÄa tamo gdje je pristup znanju
ograniÄen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from
software freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary
decisions by proprietary software companies; instead, they belong to a large
and strong community where developers do care about their needs and fellow
users provide additional support. Apart from the official manuals and
tutorials, enthusiastic users publish lots of instructional materials and, due
to the availability of the source code, those with programming skills have
contributed a number of plug-ins to enhance the performance of the application."
-msgstr "I u manje nepovoljnim prilikama, korisnici GIMP-a okoristili su se
softverskom slobodom na mnogo naÄina. ViÅ¡e nisu podreÄeni samovoljnim
odlukama kompanija za vlasniÄki softver; umjesto toga, pripadaju velikoj i
snažnoj zajednici u kojoj je razvijateljima stalo do njihovih potreba i gdje
im kolege korisnici pružaju dodatnu podrÅ¡ku. Osim službenih priruÄnika i
uputa, entuzijastiÄni korisnici objavljuju veliku koliÄinu materijala za
uÄenje. Uslijed dostupnosti izvornog koda, oni s programerskim vjeÅ¡tinama su
dali svoj doprinos razvijajuÄi dodatke koji unapreÄuju djelovanje aplikacije."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary
decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can the
program be made proprietary."
-msgstr "Kao slobodan program pod licencom GNU GPL verzije 3 ili veÄe, niti
jedna samovoljna odluka razvijatelja ne može zaustaviti unapreÄivanje GIMP-a,
niti je moguÄe program uÄiniti vlasniÄkim."
+msgid ""
+"The introduction of Free Software in the slum removed the barriers that "
+"prevented this marginalized sector of society from accessing knowledge in "
+"the field of information technology. It provided these people with the "
+"opportunity to unfold innate capabilities that would otherwise have never "
+"come to surface. This newly discovered intellectual richness brings benefit "
+"and progress not only to the involved individuals themselves and to the "
+"local community but to society as a whole, since they have learned how to "
+"overcome the detrimental effects of unjust global economic policies and are "
+"now ready for a productive life."
+msgstr ""
+"UvoÄenje slobodnog softvera u sirotinjsku Äetvrt uklonilo je prepreke koje "
+"su prijeÄile ovom marginaliziranom sektoru druÅ¡tva da pristupi znanju iz "
+"podruÄja informacijske tehnologije. To je osiguralo ovim ljudima priliku da "
+"otkriju uroÄene sposobnosti koje inaÄe nikada ne bi izaÅ¡le na povrÅ¡inu.
Ovo "
+"novootkriveno intelektualno bogatstvo donosi dobrobit i napredak ne samo "
+"ukljuÄenim osobama i lokalnoj zajednici, nego i druÅ¡tvu u cjelini, buduÄi
"
+"da su nauÄili kako nadvladati Å¡tetne posljedice nepravedne globalne "
+"ekonomske politike i sada su spremni za produktivan život."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With Free Software, users received all the benefits of digital education "
+"without being constrained to compromise their principles. The ethical values "
+"of Free Software are in line with and sustain those principles: not only "
+"were people free to use the software as they wished, install it in as many "
+"machines as they wished, but they were encouraged to copy it and share it "
+"with their neighbors in solidarity. Mani has become an artist using GIMP and "
+"a student of Computer Science; by now, he has acquired enough knowledge to "
+"study the source code and to modify it to meet the needs of his community, "
+"if necessary. Software freedom results in redistribution of intellectual and "
+"economic wealth, which is not possible where access to knowledge is "
+"restricted."
+msgstr ""
+"Sa slobodnim softverom korisnici su primili sve dobrobiti digitalnog "
+"obrazovanja, a istovremeno nisu sputani ustupcima u svojim naÄelima. EtiÄke
"
+"vrijednosti slobodnog softvera su u skladu s tim naÄelima i podržavaju ih: "
+"ne samo da su ljudi slobodni koristiti softver kako žele, instalirati ga na "
+"koliko raÄunala žele, nego ih se potiÄe da ga umnožavaju i solidarno
dijele "
+"sa svojim susjedima. Mani je koristeÄi GIMP postao umjetnik i student "
+"raÄunalnih znanosti; do sada je stekao dovoljno znanja da može prouÄavati "
+"izvorni kod i, ako je to potrebno, mijenjati ga kako bi ga prilagodio "
+"potrebama svoje zajednice. Posljedica softverske slobode je preraspodjela "
+"intelektualnog i ekonomskog bogatstva, koja nije moguÄa tamo gdje je pristup
"
+"znanju ograniÄen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from software "
+"freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary decisions by "
+"proprietary software companies; instead, they belong to a large and strong "
+"community where developers do care about their needs and fellow users "
+"provide additional support. Apart from the official manuals and tutorials, "
+"enthusiastic users publish lots of instructional materials and, due to the "
+"availability of the source code, those with programming skills have "
+"contributed a number of plug-ins to enhance the performance of the "
+"application."
+msgstr ""
+"I u manje nepovoljnim prilikama, korisnici GIMP-a okoristili su se "
+"softverskom slobodom na mnogo naÄina. ViÅ¡e nisu podreÄeni samovoljnim "
+"odlukama kompanija za vlasniÄki softver; umjesto toga, pripadaju velikoj i "
+"snažnoj zajednici u kojoj je razvijateljima stalo do njihovih potreba i gdje
"
+"im kolege korisnici pružaju dodatnu podrÅ¡ku. Osim službenih priruÄnika i "
+"uputa, entuzijastiÄni korisnici objavljuju veliku koliÄinu materijala za "
+"uÄenje. Uslijed dostupnosti izvornog koda, oni s programerskim vjeÅ¡tinama
su "
+"dali svoj doprinos razvijajuÄi dodatke koji unapreÄuju djelovanje
aplikacije."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary "
+"decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can the "
+"program be made proprietary."
+msgstr ""
+"Kao slobodan program pod licencom GNU GPL verzije 3 ili veÄe, niti jedna "
+"samovoljna odluka razvijatelja ne može zaustaviti unapreÄivanje GIMP-a,
niti "
+"je moguÄe program uÄiniti vlasniÄkim."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -178,8 +472,18 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Molimo Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje takoÄer i
<a href=\"/contact/\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute
poveznice i druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Molimo Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Postoje takoÄer i <a
href=\"/contact/\">drugi "
+"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i druge ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
#
#
@@ -196,16 +500,32 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne,
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo poÅ¡teÄeni nesavrÅ¡enosti. Molimo
Å¡aljite vaÅ¡e komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Za informacije
o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME za
prijevode</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne "
+"prijevode. MeÄutim, nismo poÅ¡teÄeni nesavrÅ¡enosti. Molimo Å¡aljite vaÅ¡e "
+"komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME
"
+"za prijevode</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -216,4 +536,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-
Index: po/edu-software-gimp.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gimp.translist,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/edu-software-gimp.translist 13 Apr 2013 07:05:18 -0000 1.6
+++ po/edu-software-gimp.translist 1 Jun 2013 16:46:27 -0000 1.7
@@ -4,6 +4,7 @@
<p>
<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/education/edu-software-gimp.en.html">English</a> [en]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/education/edu-software-gimp.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-software-gimp.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: edu-schools.hr.html
===================================================================
RCS file: edu-schools.hr.html
diff -N edu-schools.hr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-schools.hr.html 1 Jun 2013 16:46:26 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,182 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-schools.en.html" -->
+
+<title>ZaÅ¡to bi Å¡kole trebale koristiti iskljuÄivo slobodan softver -
Projekt GNU -
+Zaklada za slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<div id="education-content">
+<h2>ZaÅ¡to bi Å¡kole trebale koristiti iskljuÄivo slobodan softver</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Obrazovni sadržaj</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Primjeri</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Obrazovni resursi</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Obrazovni projekti</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">Äesto postavljana pitanja
(ÄPP)</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Obrazovni tim</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Obrazovanje</a> → <a
+href="/education/education.html#indepth">Detaljno</a> → ZaÅ¡to bi Å¡kole
+trebale koristiti iskljuÄivo slobodan softver</p>
+
+<p>Autor: <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Postoje opÄeniti razlozi zaÅ¡to bi svi korisnici raÄunala trebali
insistirati
+na slobodnom softveru: on korisnicima daje slobodu da upravljaju vlastitim
+raÄunalima—s vlasniÄkim softverom, raÄunalo Äini ono Å¡to želi
vlasnik
+softvera, a ne ono što želi korisnik. Slobodan softver daje korisnicima i
+slobodu da meÄusobno suraÄuju, da budu Äestiti. Ovi razlozi vrijede za
Å¡kole
+jednako kao i za svakoga. Svrha ovog Älanka je iznijeti dodatne razloge koji
+se naroÄito odnose na obrazovanje.</p>
+
+<p>Obrazovna djelatnost (ukljuÄujuÄi i Å¡kole) ima <a
+href="/education/education.html">dužnost pouÄavati samo slobodan
+softver.</a> Ovo su razlozi.</p>
+
+<p>Kao prvo, slobodan softver može školama uštedjeti novac. Slobodan softver
+školama daje, kao i drugim korisnicima, slobodu da umnožavaju i
+distribuiraju softver, tako da školski sustav može napraviti kopije za sva
+raÄunala koja imaju. U siromaÅ¡nim zemljama ovo može pomoÄi premostiti
+digitalni jaz.</p>
+
+<p>Ovaj oÄit razlog, iako praktiÄki važan, priliÄno je plitak. Razvijatelji
+vlasniÄkog softvera mogu otkloniti ovaj razlog doniranjem primjeraka
+Å¡kolama. (Upozorenje: Å¡kola koja prihvaÄa takvu ponudu može se naÄi u
+situaciji da kasnije treba platiti za nadogradnje.) Pogledajmo stoga dublje
+razloge.</p>
+
+<p>Å kole imaju druÅ¡tvenu zadaÄu: nauÄiti studente da budu graÄani
snažnog,
+sposobnog, neovisnog, suradniÄkog i slobodnog druÅ¡tva. One trebaju promicati
+koriÅ¡tenje slobodnog softvera jednako kako promiÄu i recikliranje. Ako Å¡kole
+pouÄe Äake slobodnom softveru, tada Äe Äaci biti skloni koriÅ¡tenju
slobodnog
+softvera nakon Å¡to zavrÅ¡e Å¡kolovanje. To Äe pomoÄi druÅ¡tvu u cjelini da
+izbjegne dominaciju (i podvale) megakorporacija.</p>
+
+<p>Ono Å¡to bi Å¡kole trebale odbiti Äiniti je uÄiti ljude ovisnosti. Te
+korporacije nude Å¡kolama besplatne primjerke iz istog razloga iz kojeg
+duhanske kompanije dijele besplatne cigarete maloljetnicima: da bi kod djece
+stvorile ovisnost <a href="#note1">(1)</a>. Jednom kada ti Äaci odrastu i
+zavrÅ¡e Å¡kolovanje, viÅ¡e im neÄe davati popuste.</p>
+
+<p>Slobodan softver dopuÅ¡ta Äacima da nauÄe kako softver radi. Neki Äaci,
kada
+uÄu u tinejdžersko razdoblje života, žele nauÄiti o svojem raÄunalu i
+njegovom softveru sve Å¡to se može nauÄiti. Jako su radoznali i žele
prouÄiti
+izvorni kod programa koje svakodnevno koriste. Kako bi nauÄili pisati dobar
+kod, Äaci trebaju prouÄiti i napisati mnogo koda. Moraju prouÄiti i
+razumjeti stvarne programe koje ljudi koriste. Jedino slobodan softver im to
+dopušta.</p>
+
+<p>VlasniÄki softver odbacuje njihovu žeÄ za znanjem: kaže, “Znanje
koje
+želiÅ¡ je tajno—uÄenje je zabranjeno!” Slobodan softver svakoga
+potiÄe da uÄi. Zajednica slobodnog softvera odbija “popovanje nad
+tehnologijom”, koje drži javnost u neznanju o naÄinu funkcioniranja
+tehnologije; mi potiÄemo Äake svih uzrasta i položaja da Äitaju izvorni kod
+i uÄe koliko god žele. Å kole koje koriste slobodan softver omoguÄit Äe
+Äacima nadarenima za programiranje da napreduju.</p>
+
+<p>Najdublji razlog za upotrebu slobodnog softvera u Å¡kolama je moralno
+obrazovanje. OÄekujemo od Å¡kola da Äake nauÄe osnovnim Äinjenicama i
+korisnim vještinama, ali to nije sav njihov posao. Najosnovnija uloga škola
+je da poduÄe kako biti dobar graÄanin, Å¡to ukljuÄuje obiÄaj pomaganja
+drugima. U podruÄju raÄunalstva, to znaÄi pouÄavanje ljudi da dijele
+softver. Å kole bi, poÄevÅ¡i od predÅ¡kole, trebale govoriti svojim
uÄenicima,
+“Ako poneseÅ¡ softver u Å¡kolu, moraÅ¡ ga podijeliti s ostalim Äacima. A
+moraÅ¡ razredu pokazati i izvorni kod, u sluÄaju da netko želi iz njega
+uÄiti.”</p>
+
+<p>Naravno, Å¡kola mora prakticirati ono Å¡to propovijeda: sav softver kojeg
+Å¡kola instalira treba biti dostupan Äacima da ga kopiraju, nose kuÄi i
+distribuiraju dalje.</p>
+
+<p>PouÄavanje Äaka koriÅ¡tenju slobodnog softvera i sudjelovanju u zajednici
+slobodnog softvera je praktiÄan nauk o graÄanskim pravima. To takoÄer
Äacima
+daje uzor služenja javnosti umjesto uzora tajkuna. Slobodan softver trebale
+bi upotrebljavati sve Å¡kolske razine.</p>
+
+<ol>
+<li><cite><a id="note1"></a>ProizvoÄaÄ duhanskih proizvoda RJ Reynolds
Tobacco
+Company je 2002. godine kažnjen s 15 milijuna dolara zbog dijeljenja
+besplatnih uzoraka cigareta na skupovima koje su pohaÄala djeca. Pogledajte
+<a
+href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite></li>
+</ol>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Molimo Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje takoÄer i <a
+href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne
+prijevode. MeÄutim, nismo poÅ¡teÄeni nesavrÅ¡enosti. Molimo Å¡aljite vaÅ¡e
+komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko BariÄeviÄ, 2013.</div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/06/01 16:46:26 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: edu-software-gimp.hr.html
===================================================================
RCS file: edu-software-gimp.hr.html
diff -N edu-software-gimp.hr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-gimp.hr.html 1 Jun 2013 16:46:26 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,305 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-gimp.en.html" -->
+
+<title>GIMP - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gimp.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<div id="education-content">
+<h2>GIMP</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li> <a href="/education/edu-contents.html">Obrazovni sadržaj</a></li>
+ <li> <a href="/education/edu-cases.html">Primjeri</a></li>
+ <li class="active"> <a href="/education/edu-resources.html">Obrazovni
resursi</a></li>
+ <li> <a href="/education/edu-projects.html">Obrazovni projekti</a></li>
+ <li> <a href="/education/edu-faq.html">Äesto postavljana pitanja
(ÄPP)</a></li>
+ <li> <a href="/education/edu-team.html">Obrazovni tim</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- "education-content" -->
+<!-- begin of breadcrumbs -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Obrazovanje</a>
→ <a
+href="/education/edu-resources.html">Obrazovni resursi</a> → <a
+href="/education/edu-software.html">Obrazovni slobodni softver</a> →
+GIMP</p>
+
+<!-- end of breadcrumbs -->
+<h3>Opis</h3>
+
+<p>GIMP je kratica za “GNU Image Manipulation Program” (GNU-ov
+program za obradu slika), sam po sebi razumljiv naziv aplikacije za obradu
+digitalne grafike koja je dio projekta GNU, Å¡to znaÄi da slijedi GNU norme i
+da je objavljena pod <a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">opÄom javnom
+licencom GNU</a>, verzije 3 ili novije, kako bi osigurala maksimalnu zaštitu
+korisnikove slobode. Može se koristiti kao jednostavan alat za osnovno
+slikanje i crtanje, ali i kao moÄan program za složene zadaÄe kao Å¡to su
+napredno retuÅ¡iranje fotografija, digitalno sastavljanje slika, ureÄivanje i
+animiranje, a isto tako i za stvaranje izvornih umjetniÄkih djela. Osim
+uobiÄajenih moguÄnosti ukljuÄenih u sliÄne programe, GIMP sadrži i niz
+visoko usavrÅ¡enih opcija namijenjenih struÄnjacima za raÄunalnu
+grafiku. TakoÄer je i viÅ¡eplatformski, a barata i sa Å¡irokim rasponom
+formata kao i pretvorbama formata.</p>
+
+
+<p>Da biste saznali više, posjetite: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP"> FSF katalog</a>, i <a
+href="http://www.gimp.org/">službene mrežne stranice GIMP-a</a></p>
+
+<h3>Tko ga koristi i kako</h3>
+
+<p>GIMP koristi veliki broj umjetnika, amatera, razvijatelja <i>weba</i>,
+nastavnika. U Å¡koli je to prikladan alat koji pomaže Äacima i nastavnicima u
+pripremi grafiÄkog materijala za prezentacije, letke, mrežne stranice Å¡kole
+ili biltene i sliÄne projekte.</p>
+
+<p>Francuska umjetnica Isabel Saij opisuje kako koristi GIMP u <a
+href="http://www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html">svojem
+radu</a>:</p>
+
+<blockquote>
+<p>“To je program koji koristim za razliÄite poslove: obradu fotografija
+(spajanje slika), crteža (mojih 'digitalnih isjeÄaka' s mojim 'stvarnim
+isjeÄcima' koji su napravljeni na papiru), pouku tinejdžera, pripremu slika
+za video zapise itd.) Drugim rijeÄima, to je jedan od mojih omiljenih
+programa.”</p>
+</blockquote>
+
+<p>Postoji mnogo zanimljivih primjera kako taj program koriste jednako i
+struÄnjaci i amateri kako bi uspjeÅ¡no oživjeli svoje ideje bez odustajanja
+od svoje slobode pri koriÅ¡tenju raÄunala. MeÄu njima, jedan se istiÄe.</p>
+
+<h4 id="Mani">Kako je GIMP promijenio Manijev život.</h4>
+
+<p>Mani je zapoÄeo svoj put prema osloboÄenju od druÅ¡tvenih ograniÄenja kao
+talentirani tinejdžer pun entuzijazma. Njegova svjesnost i predanost slobodi
+odvela ga je do aktivnog uÄestvovanja u stvaranju <a
+href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">osnovne volonterske
+grupe</a> 2007. godine, s ciljem uvoÄenja raÄunalnog znanja u svoju
+sirotinjsku Äetvrt u Bangaloreu kroz upotrebu softvera koji poÅ¡tuje
+slobodu. To je donijelo kontinuirana poboljšanja njegovoj zajednici i
+naposljetku korjenitu promjenu u njegovom vlastitom životu.</p>
+
+<p>Grupa je postavila raÄunalni centar u stanu sirotinjske Äetvrti i Mani je
+brzo uÄio, i sam postajuÄi uÄiteljem kako bi svojim vrÅ¡njacima pomogao
+razviti bolje vještine u korištenju raznih aplikacija. Uskoro je svladao
+napredne tehnike GIMP-a i, spajanjem tehniÄkog znanja s uroÄenim umjetniÄkim
+sposobnostima, stvarao grafiÄka umjetniÄka djela koja je izlagao i
+prodavao. SljedeÄi trominutni video zapis oslikava Manijevo nastojanje da
+nauÄi koristiti slobodan softver.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: please translate the written description of the video
+ and replace the link to the English version with the link to your
+ translation -->
+(Napomena osobama oÅ¡teÄena sluha: jedini audio zapis u ovom video zapisu je
+glazba, klavirska verzija pjesme slobodnog softvera. <a
+href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.hr.txt"> Pisani opis
+video zapisa</a> dostupan je za osobe oÅ¡teÄena vida).
+</p>
+
+<div style= "width:320px; margin-right:auto; margin-left:auto;
padding-top:1em; padding-bottom:1em;">
+<video width="320" controls="controls">
+ <source
+ src="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv"
+ type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+</div>
+
+<p class="center">Pogledajte i preuzmite video zapis u formatu<a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv"> Ogg
+Theora</a> u viÅ¡oj razluÄivosti.</p>
+
+<p>U vrijeme pisanja ovog teksta (ožujak 2012.) Mani je student raÄunalnih
+znanosti u Bangaloreu. On kaže:</p>
+
+<blockquote>
+<p> “Prvo moram zahvaliti pokretu za slobodan softver koji mi je
omoguÄio
+da zapoÄnem s uÄenjem GIMP-a. To je bilo moje prvo postignuÄe u životu i
+prodao sam mnogo slika na konferenciji o slobodnom softveru. Kasnije sam
+svoje radove poÄeo izlagati na mnogim konferencijama. ZahvaljujuÄi GIMP-u,
+moje vještine slikanja iznesene su svijetu. Kao što znate, naše sposobnosti
+svijet obiÄno zanemaruje. NaÅ¡i ciljevi u zajednici su: dijeliti softver i
+znanje, uÄiti jedni od drugih; promicati etiÄka naÄela slobodnog softvera i
+podiÄi svijest o važnosti slobode softvera u marginaliziranoj druÅ¡tvenoj
+sredini; raÄunalnim znanjem osnažiti siromaÅ¡ne. Želimo umnožiti naÅ¡
model,
+veÄ vodimo tri raÄunalna centra u drugim sirotinjskim Äetvrtima u tom
+podruÄju.” </p>
+</blockquote>
+
+<p>Komentar Richarda Stallmana o ovom primjeru:</p>
+
+<blockquote>
+<p class="center"><strong>“Ponosniji sam na to Å¡to su GNU usvojili
indijski Daliti, nego
+na to Å¡to ga koriste Äuvene korporacije.”</strong></p>
+</blockquote>
+
+<h3>Zašto</h3>
+
+<p>Interesi razvijatelja neslobodnog softvera kose se s potrebama korisnika iz
+svih segmenata druÅ¡tva, buduÄi da osporavaju osnovne ljudske vrijednosti kao
+Å¡to su suradnja i dijeljenje. Kompanije koje proizvode vlasniÄki softver
+drže nevažnom za svoje profitne ciljeve štetu koju njihova politika uzrokuje
+korisnicima njihovih proizvoda.</p>
+
+<p>U složenim druÅ¡tvenim ustrojstvima, kao onima u Indiji, izuzeÄe
siromašnih
+od pristupa informacijskoj tehnologiji samo je jedan od višestrukih primjera
+diskriminacije s kojima se taj sektor druÅ¡tva suoÄava na mnogim razinama:
+zdravstvenoj skrbi, rješavanju stambenog pitanja, obrazovanju,
+zapošljavanju, da imenujemo samo neke od njih. S vremenom, ove ranjive
+skupine stekle su visoku razinu svijesti o važnosti meÄusobne suradnje,
+osnovne ljudske vrijednosti Äesto zaboravljane ili Äak odbacivane u
+obrazovanim i bogatim sferama druÅ¡tva u svim kulturama. NaÄela dijeljenja i
+uzajamne brige duboko su ukorijenjena u ovim zajednicama i tvore vrijedno
+sredstvo koje im pomaže u njihovoj borbi za preživljavanje. Društvene veze
+meÄu njihovim Älanovima Ävrste su i snažne, bedem protiv navale novih
izvora
+iskljuÄenosti.</p>
+
+<p>U takvom sluÄaju, uvoÄenje vlasniÄkog softvera ne bi bilo prihvaÄeno od
+strane ovih društveno predanih ljudi jer bi to imalo za posljedicu nametanje
+daljnjih ograniÄenja njima kao raÄunalnim korisnicima. Oni se ne bi
+suzdržavali od instaliranja softvera na koliko god raÄunala im je potrebno,
+niti od korištenja istog kako god žele, ne bi odustali od svojeg prava da
+dijele primjerke sa svojim susjedima. Sve ove slobode daje im samo <a
+href="/philosophy/free-sw.html">slobodan softver</a>.</p>
+
+<p>OgraniÄenja koja korisnicima nameÄu razvijatelji vlasniÄkog softvera
služe
+takoÄer za napad na druge slojeve druÅ¡tva, posebno na viÅ¡e potroÅ¡aÄke
klase,
+buduÄi da su one njihova glavna meta. Umjetnici i struÄnjaci za raÄunalnu
+grafiku Äesto bivaju ulovljeni u stupicu neprestane ovisnosti o kompaniji
+koja može u bilo kojem trenutku odluÄiti obustaviti podrÅ¡ku svojem proizvodu
+ako to prestane biti isplativo; ili može odluÄiti uvesti dopune koje rade
+samo na pojedinim platformama —najvjerojatnije neslobodnim. Tako
+korisnici nemaju izbora nego zadržati staru verziju programa ili, u
+suprotnom, uložiti novac u novi operativni sustav.</p>
+
+<p>Isabel Saij objaÅ¡njava zaÅ¡to je odluÄila osloboditi se iz te stupice
+prihvaÄanjem slobodnog softvera:</p>
+
+<blockquote>
+<p> “S vlasniÄkim programima umjetnik je na milosti kompanije koja
razvija
+softver. PoÄetkom 2003. godine koristila sam LiveMotion da bih dizajnirala
+svoja 2D i 3D djela s interaktivnim dijelovima. Kasnije te godine kompanija
+ga je odluÄila prestati proizvoditi pa sam tako bila ostavljena bez podrÅ¡ke
+za softver na koji sam potroÅ¡ila svoj novac i vrijeme kako bih ga nauÄila
+koristiti. Å toviÅ¡e, uvijek kada razvijatelji vlasniÄkog softvera odluÄe
+uvesti nove funkcionalnosti, morate kupiti dopunu koja Äesto radi samo na
+najnovijim verzijama vlasniÄkih operativnih sustava. Tako ste potpuno
+bespomoÄni zaglavljeni u krugu zla. To je frustrirajuÄe i ne možete niÅ¡ta u
+vezi s tim uÄiniti. Uz slobodan softver, dobri projekti nikada ne umiru,
+zato jer zajednica ima pristup kodu. Netko drugi može doÄi i nastaviti
+razvijati softver.”</p>
+</blockquote>
+
+<h3>Ishodi</h3>
+
+<p>UvoÄenje slobodnog softvera u sirotinjsku Äetvrt uklonilo je prepreke koje
+su prijeÄile ovom marginaliziranom sektoru druÅ¡tva da pristupi znanju iz
+podruÄja informacijske tehnologije. To je osiguralo ovim ljudima priliku da
+otkriju uroÄene sposobnosti koje inaÄe nikada ne bi izaÅ¡le na povrÅ¡inu. Ovo
+novootkriveno intelektualno bogatstvo donosi dobrobit i napredak ne samo
+ukljuÄenim osobama i lokalnoj zajednici, nego i druÅ¡tvu u cjelini, buduÄi
+da su nauÄili kako nadvladati Å¡tetne posljedice nepravedne globalne
+ekonomske politike i sada su spremni za produktivan život.</p>
+
+<p>Sa slobodnim softverom korisnici su primili sve dobrobiti digitalnog
+obrazovanja, a istovremeno nisu sputani ustupcima u svojim naÄelima. EtiÄke
+vrijednosti slobodnog softvera su u skladu s tim naÄelima i podržavaju ih:
+ne samo da su ljudi slobodni koristiti softver kako žele, instalirati ga na
+koliko raÄunala žele, nego ih se potiÄe da ga umnožavaju i solidarno dijele
+sa svojim susjedima. Mani je koristeÄi GIMP postao umjetnik i student
+raÄunalnih znanosti; do sada je stekao dovoljno znanja da može prouÄavati
+izvorni kod i, ako je to potrebno, mijenjati ga kako bi ga prilagodio
+potrebama svoje zajednice. Posljedica softverske slobode je preraspodjela
+intelektualnog i ekonomskog bogatstva, koja nije moguÄa tamo gdje je pristup
+znanju ograniÄen.</p>
+
+<p>I u manje nepovoljnim prilikama, korisnici GIMP-a okoristili su se
+softverskom slobodom na mnogo naÄina. ViÅ¡e nisu podreÄeni samovoljnim
+odlukama kompanija za vlasniÄki softver; umjesto toga, pripadaju velikoj i
+snažnoj zajednici u kojoj je razvijateljima stalo do njihovih potreba i gdje
+im kolege korisnici pružaju dodatnu podrÅ¡ku. Osim službenih priruÄnika i
+uputa, entuzijastiÄni korisnici objavljuju veliku koliÄinu materijala za
+uÄenje. Uslijed dostupnosti izvornog koda, oni s programerskim vjeÅ¡tinama su
+dali svoj doprinos razvijajuÄi dodatke koji unapreÄuju djelovanje
+aplikacije.</p>
+
+<p>Kao slobodan program pod licencom GNU GPL verzije 3 ili veÄe, niti jedna
+samovoljna odluka razvijatelja ne može zaustaviti unapreÄivanje GIMP-a, niti
+je moguÄe program uÄiniti vlasniÄkim.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Molimo Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje takoÄer i <a
+href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne
+prijevode. MeÄutim, nismo poÅ¡teÄeni nesavrÅ¡enosti. Molimo Å¡aljite vaÅ¡e
+komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROÄITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko BariÄeviÄ, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/06/01 16:46:26 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/edu-schools.hr-en.html
===================================================================
RCS file: po/edu-schools.hr-en.html
diff -N po/edu-schools.hr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-schools.hr-en.html 1 Jun 2013 16:46:26 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,158 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project -
+Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Why Schools Should Exclusively Use Free Software</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> →
+<a href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> →
+Why Schools Should Exclusively Use Free Software</p>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>There are general reasons why all computer users should insist on
+free software: it gives users the freedom to control their own
+computers—with proprietary software, the computer does what the
+software owner wants it to do, not what the user wants it to do. Free
+software also gives users the freedom to cooperate with each other, to
+lead an upright life. These reasons apply to schools as they do to
+everyone. The purpose of this article is to state additional reasons
+that apply specifically to education.</p>
+
+<p>Educational activities (including schools) have
+a <a href="/education/education.html">duty to teach only free
+software.</a> Here are the reasons.</p>
+
+<p>First, free software can save schools money. Free software gives
+schools, like other users, the freedom to copy and redistribute the
+software, so the school system can make copies for all the computers
+they have. In poor countries, this can help close the digital
+divide.</p>
+
+<p>This obvious reason, while important in practical terms, is rather
+shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason
+by donating copies to the schools. (Warning: a school that accepts
+such an offer may have to pay for upgrades later.) So let's look at
+the deeper reasons.</p>
+
+<p>Schools have a social mission: to teach students to be citizens of
+a strong, capable, independent, cooperating and free society. They
+should promote the use of free software just as they promote
+recycling. If schools teach students free software, then the students
+will tend to use free software after they graduate. This will help
+society as a whole escape from being dominated (and gouged) by
+megacorporations.</p>
+
+<p>What schools should refuse to do is teach dependence. Those
+corporations offer free samples to schools for the same reason tobacco
+companies distribute free cigarettes to minors: to get children
+addicted <a href="#note1">(1)</a>. They will not give discounts to these
+students once they've grown up and graduated.</p>
+
+<p>Free software permits students to learn how software works. Some
+students, on reaching their teens, want to learn everything there is
+to know about their computer and its software. They are intensely
+curious to read the source code of the programs that they use every
+day. To learn to write good code, students need to read lots of code
+and write lots of code. They need to read and understand real
+programs that people really use. Only free software permits this.</p>
+
+<p>Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
+“The knowledge you want is a secret—learning is
+forbidden!” Free software encourages everyone to learn. The free
+software community rejects the “priesthood of technology”,
+which keeps the general public in ignorance of how technology works;
+we encourage students of any age and situation to read the source code
+and learn as much as they want to know. Schools that use free software
+will enable gifted programming students to advance.</p>
+
+<p>The deepest reason for using free software in schools is for moral
+education. We expect schools to teach students basic facts and useful
+skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of
+schools is to teach good citizenship, which includes the habit of
+helping others. In the area of computing, this means teaching people
+to share software. Schools, starting from nursery school, should tell
+their pupils, “If you bring software to school, you must share
+it with the other students. And you must show the source code to the
+class, in case someone wants to learn.”</p>
+
+<p>Of course, the school must practice what it preaches: all the
+software installed by the school should be available for students to
+copy, take home, and redistribute further.</p>
+
+<p>Teaching the students to use free software, and to participate in
+the free software community, is a hands-on civics lesson. It also
+teaches students the role model of public service rather than that of
+tycoons. All levels of school should use free software.</p>
+
+<ol>
+<li><cite><a id="note1"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was
+fined $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at
+events attended by children. See <a
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite></li>
+</ol>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/06/01 16:46:26 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/edu-software-gimp.hr-en.html
===================================================================
RCS file: po/edu-software-gimp.hr-en.html
diff -N po/edu-software-gimp.hr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-software-gimp.hr-en.html 1 Jun 2013 16:46:27 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,285 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>GIMP - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gimp.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>GIMP</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li> <a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li> <a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li class="active"> <a href="/education/edu-resources.html">
+ Educational Resources</a></li>
+ <li> <a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li> <a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li> <a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> <!-- "education-content" -->
+
+<!-- begin of breadcrumbs -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a>
→
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> →
+<a href="/education/edu-software.html">Educational Free Software</a> →
+GIMP</p>
+<!-- end of breadcrumbs -->
+
+<h3>Description</h3>
+
+<p>GIMP stands for “GNU Image Manipulation Program”,
+a self-explanatory name for an application that processes digital
+graphics and is part of the GNU Project, meaning that it follows the GNU
+standards and is released under the
+<a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">GNU General
+Public License</a>, version 3 or later, to ensure maximum protection of
+users' freedom. It can be used both as a simple tool for basic painting
+and drawing and as a powerful program for complex tasks such as advanced
+photo retouching, digital image composition, editing and animation, as
+well as authoring of original art. Apart from the usual features
+included in similar programs, GIMP displays an array of highly
+sophisticated options aimed at computer graphics professionals. It is
+also multi-platform, and it handles a wide range of formats plus format
+conversion.</p>
+
+
+<p>To learn more: <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">
+FSF Directory</a>, <a href="http://www.gimp.org/">GIMP Official
+Website</a></p>
+
+<h3>Who's Using It and How</h3>
+
+<p>The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web
+developers, educators. At school it is a handy tool that assists students
+and teachers in the preparation of graphic materials for slides, handouts,
+the school's Web site or bulletin and similar projects.</p>
+
+<p>French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for
+<a href="http://www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html">her
+work</a>:</p>
+
+<blockquote>
+<p>“It's a program I use for different works: photo manipulation
+(mixing images together), drawings (my 'digital fragments' in relation
+to my 'real fragments' made on paper), teaching to teenagers, preparing
+images for video, etc.). In other words, one of my favorite
programs.”</p>
+</blockquote>
+
+<p>There are many interesting examples of how this program is put to use
+by professionals and amateurs alike to effectively bring to life their
+ideas without giving up their freedom as computer users. Among those,
+there is one that goes beyond the ordinary.</p>
+
+<h4 id="Mani">How GIMP changed Mani's life.</h4>
+
+<p>Mani began his journey towards liberation from social constraints as
+an enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to
+freedom led him to actively participate in the formation of a <a
+href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">grassroots volunteer
+group</a> in 2007, with the goal of introducing computer knowledge in
+his slum area in Bangalore through the use of freedom-respecting
+software. This brought sustained improvement to his community and
+ultimately a radical turn in his own life.</p>
+
+<p>The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and
+Mani learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop
+better skills in the use of the various applications. He soon acquired a
+mastery of the advanced techniques of GIMP, and, combining technical
+knowledge with innate artistic abilities, he produced graphical art that
+he exhibited and sold. The following three-minutes video portrays Mani's
+endeavor to learn Free Software.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: please translate the written description of the video
+ and replace the link to the English version with the link to your
+ translation -->
+
+(Note to the hearing impaired: the only audio in this video is the
+soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song. A
+<a href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt"> written
+description of the video</a> is available for the visually impaired).
+</p>
+
+<div style= "width:320px; margin-right:auto; margin-left:auto;
padding-top:1em; padding-bottom:1em;">
+<video width="320" controls="controls">
+ <source
+ src="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv"
+ type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+</div>
+
+<p class="center">Watch and download the video as
+<a href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv">
+Ogg Theora</a> at a higher resolution.</p>
+
+<p>At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer
+Science in Bangalore. He says:</p>
+
+<blockquote>
+<p> “First I need to say thanks to the Free Software movement, it
+allowed me to start learning GIMP. It was my first achievement in life,
+and I sold many paintings at a Free Software conference. Later I started
+displaying my works in many conferences. Because of GIMP, my painting
+skills are brought out to the world. As you know, our talents are usually
+ignored by the world. Our aims in the community are: to share software
+and knowledge, to learn from each other; to promote the Free Software
+ethical values and raise awareness about the importance of software
+freedom in a marginalized social environment; to empower the poor with
+computer knowledge. We want to replicate our model, we are already
+running three computer centers in other slums in the area.” </p>
+</blockquote>
+
+<p>Richard Stallman's comment on this case:</p>
+
+<blockquote>
+<p class="center"><strong>“I am more proud that GNU has
+been adopted by Indian Dalits than of its use by famous
+corporations.”</strong></p>
+</blockquote>
+
+<h3>Why</h3>
+
+<p>The interests of nonfree software developers are at odds with the
+needs of users from all segments of society, given that they deny basic
+human values such as collaboration and sharing. Proprietary software
+companies deem irrelevant to their profit goals the damage that their
+policies cause to users of their products.</p>
+
+<p>In complex social structures such as that of India, exclusion of the
+underprivileged from access to information technologies is just one of
+the multiple instances of discrimination this sector of society faces at
+many levels: healthcare, housing, education, employment, to name a few.
+Over time, these vulnerable groups have attained a high degree of
+awareness about the importance of mutual collaboration, a basic human
+value often forgotten or even dismissed among the educated and affluent
+spheres of society in all cultures. The principles of sharing and
+reciprocal concern are deeply rooted in these communities and constitute
+valuable assets in their struggle for survival. The social bond among
+its members is solid and strong, a bulwark against the incursion of
+additional sources of exclusion.</p>
+
+<p>In that scenario, the introduction of proprietary software would not
+be accepted by these socially committed people since that would result
+in the imposition of further restrictions on them as computer users.
+They would not refrain from installing the software in as many computers
+as needed or use it as they please, they would not give up their right
+to access knowledge by studying how computer programs work, they would
+not sign away their right to modify or distribute the programs and,
+above all, they would not give up their right to share copies with their
+neighbors. All of these freedoms are granted to them only by
+<a href="/philosophy/free-sw.html">Free Software</a>.</p>
+
+<p>The restrictions imposed on users by proprietary software developers
+serve to attack other layers of society as well, specially the upper
+spending classes, since those are their main target. Artists and computer
+graphics professionals often get trapped in perpetual dependency from a
+company that may decide at any moment to discontinue the product if it is
+not profitable any longer; or it may decide to introduce updates that run
+only on specific platforms —most likely nonfree. So users have no
+choice but to keep the old version of the program or else invest in a new
+operating system.</p>
+
+<p>Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by
+adopting Free Software:</p>
+
+<blockquote>
+<p> “With proprietary programs the artist is at the mercy of the
+software development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design
+my digital 2D and 3D works with interactive pieces. Later that year the
+company decided to discontinue it so I was left without support for a
+piece of software on which I had spent my money and my time to learn how
+to use it. Moreover, whenever proprietary software developers decide to
+introduce new functionalities, you have to buy an update which often runs
+on the latest versions of proprietary operating systems only. So you are
+stuck in a vicious circle completely helpless. Itâs frustrating and
+thereâs nothing you can do about it. With Free Software, good projects
+never die due to the community being able to access the code. Someone
+else can come along and continue developing the software.”</p>
+</blockquote>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>The introduction of Free Software in the slum removed the barriers
+that prevented this marginalized sector of society from accessing
+knowledge in the field of information technology. It provided these
+people with the opportunity to unfold innate capabilities that would
+otherwise have never come to surface. This newly discovered intellectual
+richness brings benefit and progress not only to the involved individuals
+themselves and to the local community but to society as a whole, since
+they have learned how to overcome the detrimental effects of unjust
+global economic policies and are now ready for a productive life.</p>
+
+<p>With Free Software, users received all the benefits of digital
+education without being constrained to compromise their principles. The
+ethical values of Free Software are in line with and sustain those
+principles: not only were people free to use the software as they wished,
+install it in as many machines as they wished, but they were encouraged
+to copy it and share it with their neighbors in solidarity. Mani has
+become an artist using GIMP and a student of Computer Science; by now,
+he has acquired enough knowledge to study the source code and to modify
+it to meet the needs of his community, if necessary. Software freedom
+results in redistribution of intellectual and economic wealth, which is
+not possible where access to knowledge is restricted.</p>
+
+<p>In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from
+software freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary
+decisions by proprietary software companies; instead, they belong to a
+large and strong community where developers do care about their needs and
+fellow users provide additional support. Apart from the official manuals
+and tutorials, enthusiastic users publish lots of instructional materials
+and, due to the availability of the source code, those with programming
+skills have contributed a number of plug-ins to enhance the performance
+of the application.</p>
+
+<p>As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary
+decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can
+the program be made proprietary.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/06/01 16:46:27 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education po/edu-schools.hr.po po/edu-schoo...,
GNUN <=