[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po 15-years-of-free-software.hr.po
From: |
Martina |
Subject: |
www/philosophy/po 15-years-of-free-software.hr.po |
Date: |
Thu, 30 May 2013 19:57:41 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Martina <mist> 13/05/30 19:57:41
Added files:
philosophy/po : 15-years-of-free-software.hr.po
Log message:
Translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: 15-years-of-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: 15-years-of-free-software.hr.po
diff -N 15-years-of-free-software.hr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ 15-years-of-free-software.hr.po 30 May 2013 19:57:40 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Croatian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/15-years-of-free-software.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Nevenko BariÄeviÄ <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 21:54+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "15 godina slobodnog softvera - Projekt GNU - Zaklada za slobodan
softver"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms,
free software movement"
+msgstr "GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, sloboda, Richard Stallman, rms,
pokret za slobodan softver"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a
free operating system."
+msgstr "Richard Stallman raspravlja o povijesti pokreta za razvoj slobodnog
operativnog sustava."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "15 Years of Free Software"
+msgstr "15 godina slobodnog softvera"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "napisao <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software
Movement and the GNU Project. We have come a long way."
+msgstr "Upravo je proÅ¡lo 15 godina od zaÄetka pokreta za slobodan softver i
Projekta GNU. ProÅ¡li smo dugaÄak put."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing
a proprietary operating system, which you would have to obtain under a
restrictive license. No one was allowed to share software freely with fellow
computer users, and hardly anyone could change software to fit his or her own
needs. The owners of software had erected walls to divide us from each other."
+msgstr "Godine 1984. bilo je nemoguÄe upotrebljavati moderno raÄunalo bez
instaliranja vlasniÄkog operativnog sustava, kojeg biste morali nabaviti pod
ograniÄavajuÄom licencom. Nikome nije bilo dozvoljeno slobodno dijeliti
softver s drugim korisnicima raÄunala, a gotovo nitko nije mogao izmijeniti
softver kako bi odgovarao njezinim ili njegovim vlastitim potrebama. Vlasnici
softvera podigli su zidove kako bi nas razdvojili jedne od drugih."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to
develop a Unix-compatible portable operating system that would be 100% free
software. Not 95% free, not 99.5%, but 100%—so that users would be free
to redistribute the whole system, and free to change and contribute to any part
of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning “GNU's
Not Unix”—a way of paying tribute to the technical ideas of Unix,
while at the same time saying that GNU is something different. Technically, GNU
is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
+msgstr "Projekt GNU utemeljen je kako bi to promijenio. Njegov prvi cilj:
razviti prijenosan operativni sustav kompatibilan s Unixom koji bi bio 100%
slobodan softver. Ne 95% slobodan, niti 99.5%, nego 100%—tako da bi
korisnici bili slobodni dalje distribuirati cijeli sustav, te bi bili slobodni
izmijeniti ili doprinijeti bilo kojem njegovom dijelu. Ime sustava, GNU,
rekurzivna je skraÄenica koja znaÄi “GNU Nije Unix”—naÄin
odavanja poÄasti tehniÄkim idejama Unixa, dok se istovremeno kaže da je GNU
neÅ¡to Å¡to je drugaÄije. TehniÄki, GNU je kao Unix, no za razliku od Unixa,
GNU daje svojim korisnicima slobodu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this
operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free
software companies; most were volunteers. A few have become famous; most are
known mainly within their profession, by other hackers who use or work on their
code. All together have helped to liberate the potential of the computer
network for all humanity."
+msgstr "Bilo je potrebno mnogo godina rada stotina programera kako bi se
razvio ovaj operativni sustav. Neke od njih plaÄala je Zaklada za slobodan
softver i tvrtke za slobodan softver, no veÄina su bili volonteri. Neki su
postali Äuveni, dok je veÄina poznata uglavnom unutar svoje struke, meÄu
drugim hakerima koji koriste ili rade na njihovom kodu. Svi zajedno pomogli su
osloboditi potencijal raÄunalne mreže za cijelo ÄovjeÄanstvo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was
developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the
combination of GNU and Linux is used by millions of people around the world,
and its popularity is growing. This month, we announced release 1.0 of <acronym
title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym>, the GNU
graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy to use
as any other operating system."
+msgstr "Godine 1991. razvijena je i posljednja kljuÄna komponenta sustava
nalik Unixu, slobodna jezgra, koju je napisao Linus Torvalds. Danas kombinaciju
GNU i Linuxa koriste milijuni ljudi Å¡irom svijeta i njena popularnost raste.
Ovaj mjesec objavili smo izdanje 1. 0 <acronym title=\"GNU Network Object Model
Environment\">GNOME</acronym>-a, GNU grafiÄke radne povrÅ¡ine, za koju se
nadamo da Äe uÄiniti GNU/Linux sustav jednostavnim za koriÅ¡tenje poput bilo
kojeg drugog operativnog sustava."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand
still, and we cannot count on having freedom five years from now, just because
we have it today. Free software faces difficult challenges and dangers. It will
take determined efforts to preserve our freedom, just as it took to obtain
freedom in the first place. Meanwhile, the operating system is just the
beginning—now we need to add free applications to handle the whole range
of jobs that users want to do."
+msgstr "MeÄutim, naÅ¡a sloboda nije trajno osigurana. Svijet ne stoji na
mjestu, ne možemo oÄekivati da Äemo za pet godina imati slobodu samo zato
Å¡to je imamo danas. Slobodan softver suoÄava se s teÅ¡kim izazovima i
opasnostima. Bit Äe potrebni odluÄni napori da saÄuvamo naÅ¡u slobodu,
jednako kao Å¡to su bili potrebni i da je steknemo. MeÄutim, operativni sustav
je samo poÄetak—sada trebamo dodati slobodne aplikacije koje Äe
baratati cjelokupnim rasponom poslova koje korisnici žele obavljati."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In future columns, I will be writing about the specific challenges
facing the free software community, and other issues affecting freedom for
computer users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating
system."
+msgstr "U buduÄim Älancima pisat Äu o konkretnim izazovima s kojima se
zajednica slobodnog softvera suoÄava i o drugim pitanjima koja utjeÄu na
slobodu korisnika raÄunala, kao i o razvojima dogaÄaja koji utjeÄu na
operativni sustav GNU/Linux."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Molimo Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje takoÄer i
<a href=\"/contact/\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute
poveznice i druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne,
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo poÅ¡teÄeni nesavrÅ¡enosti. Molimo
Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Za informacije
o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\"> Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko BariÄeviÄ, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po 15-years-of-free-software.hr.po,
Martina <=