www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-linux-faq.hr.po


From: Martina
Subject: www/gnu/po gnu-linux-faq.hr.po
Date: Thu, 30 May 2013 20:47:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Martina <mist>  13/05/30 20:47:04

Modified files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.hr.po 

Log message:
        Fixed errors in translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: gnu-linux-faq.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu-linux-faq.hr.po 30 May 2013 03:58:28 -0000      1.5
+++ gnu-linux-faq.hr.po 30 May 2013 20:47:03 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 20:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 22:45+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -27,33 +27,15 @@
 msgstr "ČPP o GNU/Linuxu, napisao Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid ""
-"To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
-"gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a href=\"/gnu/"
-"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Ukoliko želite saznati više o ovoj temi, možete pročitati našu stranicu 
<a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i projekt GNU</a>, našu stranicu <a "
-"href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Zašto GNU/Linux?</a> i našu stranicu <a "
-"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji nisu "
-"nikada čuli za GNU</a>"
+msgid "To learn more about this issue, you can also read our page on <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard 
of GNU</a>."
+msgstr "Ukoliko želite saznati više o ovoj temi, možete pročitati našu 
stranicu <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i projekt GNU</a>, našu 
stranicu <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Zašto GNU/Linux?</a> i našu 
stranicu <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji 
nisu nikada čuli za GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
-"that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
-"Here are common questions, and our answers."
-msgstr ""
-"Kada ljudi primijete da mi koristimo i preporučamo naziv GNU/Linux za sustav 
"
-"koji mnogi drugi nazivaju samo &ldquo;Linux&rdquo;, počnu postavljati mnoga "
-"pitanja. Ovdje se nalaze najčešća pitanja i naši odgovori."
+msgid "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a 
system that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions. 
 Here are common questions, and our answers."
+msgstr "Kada ljudi primijete da mi koristimo i preporučamo naziv GNU/Linux za 
sustav koji mnogi drugi nazivaju samo &ldquo;Linux&rdquo;, počnu postavljati 
mnoga pitanja. Ovdje se nalaze najčešća pitanja i naši odgovori."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not 
Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Zašto naziv GNU/Linux a ne Linux?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -61,2742 +43,992 @@
 msgstr "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Zašto je naziv važan?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">How did it come about that most "
-"people call the system &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Kako to da većina ljudi sustav "
-"naziva &ldquo;Linuxom&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Trebamo li uvijek reći &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; umjesto &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Would Linux have achieved the "
-"same success if there had been no GNU?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Bi li Linux bio jednako "
-"uspješan da nije bilo GNU-a?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wouldn't it be better for the community "
-"if you did not divide people with this request?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Ne bi li bilo bolje za zajednicu da ne "
-"razdvajate ljude ovim zahtjevom?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Doesn't the GNU project support "
-"an individual's free speech rights to call the system by any name that "
-"individual chooses?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Ne podržava li Projekt GNU "
-"pravo na slobodu govora u kojoj pojedinac može nazivati sustav kako god 
želi?"
-"</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Since everyone knows the "
-"role of GNU in developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the "
-"name go without saying?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Kako svi znaju za ulogu "
-"GNU-a u razvoju sustava, nije li &ldquo;GNU/&rdquo; u nazivu podrazumijevano?"
-"</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Since I know the role "
-"of GNU in this system, why does it matter what name I use?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Kako ja znam ulogu GNU-"
-"a u sustavu, nije li nebitno koji naziv koristim?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft "
-"Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Nije li kraćenje naziva &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; u &ldquo;Linux&rdquo; poput kraćenja naziva &ldquo;Microsoft "
-"Windows&rdquo; u &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Isn't GNU a collection of programming "
-"tools that were included in Linux?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Nije li GNU skup programerskih alata "
-"uključenih u Linux?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">What is the difference between "
-"an operating system and a kernel?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">Koja je razlika između "
-"operativnog sustava i jezgre?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">The kernel of a system is like the "
-"foundation of a house.  How can a house be almost complete when it doesn't "
-"have a foundation?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">Jezgra sustava je poput temelja kuće. "
-"Kako kuća može biti skoro završena ako nema temelje?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the system?"
-"</a>"
+msgid "<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">How did it come about that 
most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Kako to da većina ljudi 
sustav zove &ldquo;Linuxom&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Trebamo li uvijek reći 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Would Linux have achieved 
the same success if there had been no GNU?</a>"
+msgstr "<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Bi li Linux bio jednako 
uspješan da nije bilo GNU-a?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wouldn't it be better for the 
community if you did not divide people with this request?</a>"
+msgstr "<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Ne bi li bilo bolje za zajednicu 
da ne razdvajate ljude ovim zahtjevom?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Doesn't the GNU project 
support an individual's free speech rights to call the system by any name that 
individual chooses?</a>"
+msgstr "<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Ne podržava li Projekt 
GNU pravo na slobodu govora u kojoj pojedinac može nazivati sustav kako god 
želi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Since everyone knows 
the role of GNU in developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the 
name go without saying?</a>"
+msgstr "<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Kako svi znaju za 
ulogu GNU-a u razvoju sustava, nije li &ldquo;GNU/&rdquo; u nazivu 
podrazumijevano?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Since I know the 
role of GNU in this system, why does it matter what name I use?</a>"
+msgstr "<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Kako ja znam 
ulogu GNU-a u sustavu, nije li nebitno koji naziv koristim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Isn't shortening 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like shortening 
&ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Nije li kraćenje naziva 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; u &ldquo;Linux&rdquo; poput kraćenja naziva 
&ldquo;Microsoft Windows&rdquo; u &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Isn't GNU a collection of 
programming tools that were included in Linux?</a>"
+msgstr "<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Nije li GNU skup programerskih 
alata uključenih u Linux?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">What is the difference 
between an operating system and a kernel?</a>"
+msgstr "<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">Koja je razlika između 
operativnog sustava i jezgre?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">The kernel of a system is like the 
foundation of a house.  How can a house be almost complete when it doesn't have 
a foundation?</a>"
+msgstr "<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">Jezgra sustava je poput temelja 
kuće. Kako kuća može biti skoro završena ako nema temelje?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the 
system?</a>"
 msgstr "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Nije li jezgra mozak sustava?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel most "
-"of the work in an operating system?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Nije li pisanje jezgre "
-"najopsežniji posao u operativnom sustavu?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">We're calling the whole "
-"system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to name an operating system "
-"after a kernel?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">Cijeli sustav nazivamo prema "
-"jezgri, Linuxu. Nije li uobičajeno nazvati operativni sustav prema jezgri?</"
-"a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is "
-"that it is too long.  How about recommending a shorter name?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
-"jest da je predugačak.  A da predložite kraći naziv?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
-"is that it is too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/"
-"&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
-"jest da je predugačak. Zašto bih se mučio izgovarajući 
&ldquo;GNU/&rdquo;?</"
-"a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
-"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
-"&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">S obzirom na to da je Linux tuđi "
-"doprinos, bi li bilo pogrešno nazivati sustav samo &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">I would have to pay a fee "
-"if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also "
-"apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it wrong if I use &ldquo;"
-"GNU&rdquo; without &ldquo;Linux&rdquo;, to save the fee?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Ukoliko želim koristiti "
-"naziv &ldquo;Linux&rdquo; u nazivu proizvoda, moram platiti naknadu. Odnosi "
-"li se to i na naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?  Je li pogrešno koristiti naziv 
"
-"&ldquo;GNU&rdquo; bez &ldquo;Linuxa&rdquo;,kako bih izbjegao naknadu?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Many other projects contributed to the "
-"system as it is today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more "
-"programs.  Don't your arguments imply we have to give them credit too? (But "
-"that would lead to a name so long it is absurd.)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Danas mnogi drugi projekti pridonose "
-"sustavu, uključujući TeX, X11, Apache, Perl i mnoge druge programe. "
-"Slijedeći vaše argumente, ne bismo li trebali i njima dati priznanje u "
-"nazivu? (No to bi dovelo do apsurdno dugačkog naziva.) </a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Many other projects contributed to the "
-"system as it is today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why "
-"should we treat GNU specially?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Danas mnogi drugi projekti pridonose "
-"sustavu, no oni ne inzistiraju na nazivu XYZ/Linux. Zašto bi GNU trebao "
-"imati drugačiji tretman?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">GNU is a small fraction of the "
-"system nowadays, so why should we mention it?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">Danas je GNU samo mali dio sustava, "
-"zašto bismo ga trebali spominjati?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies "
-"contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to call "
-"it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Danas mnoge tvrtke "
-"pridonose sustavu, ne znači li to da bismo ga trebali nazivati GNU/Red&nbsp;"
-"Hat/Novell/Linux?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Zašto pišete &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; umjesto &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather "
-"than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\"> Zašto &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a "
-"ne &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">My distro is called &ldquo;"
-"Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's really Linux?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">Moja distribucija se zove "
-"&ldquo;Foobar Linux&rdquo;; ne pokazuje li to da je uistinu Linux?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official name "
-"is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything "
-"but &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Službeni naziv moje "
-"distribucije je &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; nije li pogrešno nazivati ju "
-"ičim drugim osim &ldquo;Linuxom&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wouldn't it be more effective to "
-"ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions "
-"&ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking individuals?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Ne bi li bilo efektnije tražiti "
-"tvrtke poput Mandrakea, Red Hata i IBM-a da nazivaju svoje distribucije "
-"&ldquo;GNU/Linuxom&rdquo; umjesto zahtijevanja toga od pojedinaca?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wouldn't it be better to reserve the "
-"name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for distributions that are purely free "
-"software? After all, that is the ideal of GNU.</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Ne bi li bilo bolje sačuvati naziv "
-"&ldquo;GNU/Linux&rdquo; za distribucije koje su u potpunosti slobodan "
-"softver? Naposlijetku, to i jest ideal GNU-a.</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Why not make a GNU distribution of "
-"Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Zašto ne napravite GNU distribuciju "
-"Linuxa (sic) i ne nazovete ju GNU/Linux?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is "
-"the GNU kernel&rdquo; and release some existing version of GNU/Linux under "
-"the name &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Zašto jednostavno ne kažete da je "
-"&ldquo;Linux GNU-ova jezgra&rdquo; i ne izdate neke već postojeće verzije "
-"GNU/Linux-a pod imenom &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and "
-"oppose use of Linux in the early days?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Je li Projekt GNU osuđivao i protivio 
"
-"se upotrebi Linuxa u ranim danima?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Why did you wait so long before asking "
-"people to use the name GNU/Linux?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Zašto ste čekali toliko vremena da "
-"zatražite od ljudi korištenje naziva GNU/Linux?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Should the GNU/[name] convention be "
-"applied to all programs that are GPL'ed?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Bi li se pravilo o nazivu GNU/"
-"[naziv] trebalo slijediti u svim programima koji su pod licencom GPL?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Since much of GNU comes from Unix, "
-"shouldn't GNU give credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">S obzirom na to da dobar dio GNU-a potječe "
-"iz Unixa, ne bi li GNU trebao odati priznanje Unixu koristeći &ldquo;"
-"Unix&rdquo; u nazivu?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Trebamo li također govoriti &ldquo;GNU/"
-"BSD&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on "
-"Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Ako instaliram GNU-ove alate pod "
-"Windowsima, znači li to da imam sustav GNU/Windows?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without GNU?</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Ne može li se Linux "
-"upotrebljavati bez GNU-a?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
-"complete Linux systems without GNU?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Postoje li "
-"potpuni sustavi Linuxa, bez GNU-a?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Why not call the system &ldquo;"
-"Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for "
-"our community?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Zašto ne zvati sustav &ldquo;"
-"Linux&rdquo; i ojačati ulogu Linusa Torvaldsa kao predstavnika 
zajednice?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to label "
-"Linus Torvalds' work as GNU?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Nije li pogrešno označavati "
-"djelo Linusa Torvaldsa kao GNU?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds agree "
-"that Linux is just the kernel?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Slaže li se Linus Torvalds u "
-"označavanju Linuxa samo kao jezgre?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">The battle is already lost&mdash;society "
-"has made its decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">Bitka je već izgubljena&mdash;društvo je "
-"donijelo odluku koju ne možemo promijeniti, čemu uopće razmišljati o 
tome?</"
-"a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Society has made its decision and "
-"we can't change it, so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
-"</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Društvo je donijelo odluku koju ne "
-"možemo promijeniti, koju razliku čini ako ja kažem 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</"
-"a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wouldn't it be better to call the "
-"system &ldquo;Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-"
-"minute explanation?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Ne bi li bilo bolje zvati sustav "
-"&ldquo;Linuxom&rdquo; i onda u nekoliko minuta objasniti ljudima njegovo "
-"porijeklo?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Some people laugh at you when you "
-"ask them to call the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this "
-"treatment?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Neki ljudi vam se smiju kada im "
-"kažete da bi sustav trebali zvati GNU/Linux. Zašto se sami podvrgavate "
-"ismijavanju?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Some people condemn you when you "
-"ask them to call the system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Neki ljudi vas osuđuju kada ih "
-"tražite da sustav zovu GNU/Linux. Ne gubite li njihovim otuđivanjem?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Whatever you contributed, is it "
-"legitimate to rename the operating system?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Bez obzira na vaš doprinos, je li "
-"legitimno preimenovati operativni sustav?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
-"GNU/Linux&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#force\">Nije li pogrešno prisiljavati ljude da sustav zovu 
&ldquo;"
-"GNU/Linux&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
-"Linux&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#whynotsue\">Zašto ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu 
&ldquo;"
-"Linux&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
-"original BSD license's advertising requirement to give credit to the "
-"University of California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU "
-"project?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">S obzirom na to da ste se "
-"protivili prvotnoj licenci BSD koja je tražila da se odaje priznanje "
-"Sveučilištu u Kaliforniji, nije li licemjerno zahtijevati priznanje za "
-"Projekt GNU?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Shouldn't you put something in the "
-"GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Ne biste li trebali dodati nešto u "
-"GNU GPL čime bi ljudi bili primorani zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Since you failed to put something in "
-"the GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you "
-"deserve what happened; why are you complaining now?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">S obzirom na to da niste uspjeli "
-"dodati nešto u GNU GPL čime bi ljudi bili primorani zvati sustav &ldquo;"
-"GNU&rdquo;, zaslužili ste što ste dobili; zašto se sada žalite?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wouldn't you be better off not "
-"contradicting what so many people believe?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Ne bi li bilo bolje da ne "
-"proturiječite onome što većina ljudi vjeruje?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Since many people call it "
-"&ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Kako većina ljudi koristi "
-"naziv &ldquo;Linux&rdquo;, ne čini li ga to ispravnim?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Many people care about what's "
-"convenient or who's winning, not about arguments of right or wrong.  "
-"Couldn't you get more of their support by a different road?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Većina ljudi mari za ono što je "
-"prikladno ili tko pobjeđuje, a ne mare za rasprave o pravom ili krivom. Ne "
-"biste li imali više podrške da probate na drugačiji način?</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Zašto naziv GNU/Linux a ne Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#why\">#why</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
-"modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
-"1984, years before Linus Torvalds started to write his kernel.  Our goal was "
-"to develop a complete free operating system.  Of course, we did not develop "
-"all the parts ourselves&mdash;but we led the way.  We developed most of the "
-"central components, forming the largest single contribution to the whole "
-"system.  The basic vision was ours too."
-msgstr ""
-"Većina distribucija operativnog sustava baziranog na Linuxu kao jezgri su u "
-"principu izmijenjene verzije operativnog sustava GNU. S razvojem GNU-a smo "
-"počeli 1984., godinama prije nego što je Linus Torvalds počeo pisati svoju 
"
-"jezgru. Naš cilj je bio razviti potpun slobodan operativni sustav. Naravno, "
-"nismo razvili sve dijelove sami&mdash;ali smo utrli put. Razvili smo većinu "
-"centralnih komponenti koje čine najveći jedinstveni doprinos cijelom "
-"sustavu. Osnovna vizija je također bila naša."
+msgid "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel 
most of the work in an operating system?</a>"
+msgstr "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Nije li pisanje jezgre 
najopsežniji posao u operativnom sustavu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">We're calling the whole 
system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to name an operating system 
after a kernel?</a>"
+msgstr "<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">Cijeli sustav nazivamo 
prema jezgri, Linuxu. Nije li uobičajeno nazvati operativni sustav prema 
jezgri?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about recommending a 
shorter name?</a>"
+msgstr "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Problem s nazivom 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest da je predugačak.  A da predložite kraći 
naziv?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">The problem with 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should I go to the trouble 
of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">Problem s nazivom 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest da je predugačak. Zašto bih se mučio 
izgovarajući &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary 
contribution, would it be false to the facts to call the system simply 
&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">S obzirom na to da je Linux 
tuđi doprinos, bi li bilo pogrešno nazivati sustav samo 
&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">I would have to pay a 
fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also 
apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it wrong if I use &ldquo;GNU&rdquo; 
without &ldquo;Linux&rdquo;, to save the fee?</a>"
+msgstr "<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Ukoliko želim 
koristiti naziv &ldquo;Linux&rdquo; u nazivu proizvoda, moram platiti naknadu. 
Odnosi li se to i na naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?  Je li pogrešno koristiti 
naziv &ldquo;GNU&rdquo; bez &ldquo;Linuxa&rdquo;,kako bih izbjegao naknadu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Many other projects contributed to the 
system as it is today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more 
programs.  Don't your arguments imply we have to give them credit too? (But 
that would lead to a name so long it is absurd.)</a>"
+msgstr "<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Danas mnogi drugi projekti pridonose 
sustavu, uključujući TeX, X11, Apache, Perl i mnoge druge programe. 
Slijedeći vaše argumente, ne bismo li trebali i njima dati priznanje u 
nazivu? (No to bi dovelo do apsurdno dugačkog naziva.) </a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Many other projects contributed to 
the system as it is today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why 
should we treat GNU specially?</a>"
+msgstr "<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Danas mnogi drugi projekti 
pridonose sustavu, no oni ne inzistiraju na nazivu XYZ/Linux. Zašto bi GNU 
trebao imati drugačiji tretman?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">GNU is a small fraction of the 
system nowadays, so why should we mention it?</a>"
+msgstr "<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">Danas je GNU samo mali dio 
sustava, zašto bismo ga trebali spominjati?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies 
contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to call it 
GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
+msgstr "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Danas mnoge tvrtke 
pridonose sustavu, ne znači li to da bismo ga trebali nazivati 
GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Zašto pišete 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\"> Zašto 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a ne &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">My distro is called 
&ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's really Linux?</a>"
+msgstr "<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">Moja distribucija se 
zove &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; ne pokazuje li to da je uistinu Linux?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official 
name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything 
but &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Službeni naziv moje 
distribucije je &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; nije li pogrešno nazivati ju ičim 
drugim osim &ldquo;Linuxom&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wouldn't it be more 
effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to call their 
distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking individuals?</a>"
+msgstr "<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Ne bi li bilo efektnije 
tražiti tvrtke poput Mandrakea, Red Hata i IBM-a da nazivaju svoje 
distribucije &ldquo;GNU/Linuxom&rdquo; umjesto zahtijevanja toga od 
pojedinaca?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wouldn't it be better to reserve 
the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for distributions that are purely free 
software? After all, that is the ideal of GNU.</a>"
+msgstr "<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Ne bi li bilo bolje sačuvati 
naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; za distribucije koje su u potpunosti slobodan 
softver? Naposlijetku, to i jest ideal GNU-a.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Why not make a GNU distribution 
of Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a>"
+msgstr "<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Zašto ne napravite GNU 
distribuciju Linuxa (sic) i ne nazovete ju GNU/Linux?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux 
is the GNU kernel&rdquo; and release some existing version of GNU/Linux under 
the name &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Zašto jednostavno ne kažete 
da je &ldquo;Linux GNU-ova jezgra&rdquo; i ne izdate neke već postojeće 
verzije GNU/Linux-a pod imenom &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and 
oppose use of Linux in the early days?</a>"
+msgstr "<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Je li Projekt GNU osuđivao i 
protivio se upotrebi Linuxa u ranim danima?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Why did you wait so long before asking 
people to use the name GNU/Linux?</a>"
+msgstr "<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Zašto ste čekali toliko vremena da 
zatražite od ljudi korištenje naziva GNU/Linux?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Should the GNU/[name] 
convention be applied to all programs that are GPL'ed?</a>"
+msgstr "<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Bi li se pravilo o nazivu 
GNU/[naziv] trebalo slijediti u svim programima koji su pod licencom GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Since much of GNU comes from Unix, 
shouldn't GNU give credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</a>"
+msgstr "<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">S obzirom na to da dobar dio GNU-a 
potječe iz Unixa, ne bi li GNU trebao odati priznanje Unixu koristeći 
&ldquo;Unix&rdquo; u nazivu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; 
too?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Trebamo li također govoriti 
&ldquo;GNU/BSD&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on 
Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a>"
+msgstr "<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Ako instaliram GNU-ove alate 
pod Windowsima, znači li to da imam sustav GNU/Windows?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without 
GNU?</a>"
+msgstr "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Ne može li se Linux 
upotrebljavati bez GNU-a?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there 
complete Linux systems without GNU?</a>"
+msgstr "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Postoje 
li potpuni sustavi Linuxa, bez GNU-a?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Why not call the system 
&ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy 
for our community?</a>"
+msgstr "<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Zašto ne zvati sustav 
&ldquo;Linux&rdquo; i ojačati ulogu Linusa Torvaldsa kao predstavnika 
zajednice?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to 
label Linus Torvalds' work as GNU?</a>"
+msgstr "<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Nije li pogrešno 
označavati djelo Linusa Torvaldsa kao GNU?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds 
agree that Linux is just the kernel?</a>"
+msgstr "<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Slaže li se Linus 
Torvalds u označavanju Linuxa samo kao jezgre?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">The battle is already 
lost&mdash;society has made its decision and we can't change it, so why even 
think about it?</a>"
+msgstr "<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">Bitka je već 
izgubljena&mdash;društvo je donijelo odluku koju ne možemo promijeniti, čemu 
uopće razmišljati o tome?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Society has made its decision 
and we can't change it, so what good does it do if I say 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Društvo je donijelo odluku 
koju ne možemo promijeniti, koju razliku čini ako ja kažem 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wouldn't it be better to call 
the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach people its real origin with a 
ten-minute explanation?</a>"
+msgstr "<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Ne bi li bilo bolje zvati 
sustav &ldquo;Linuxom&rdquo; i onda u nekoliko minuta objasniti ljudima njegovo 
porijeklo?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Some people laugh at you 
when you ask them to call the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to 
this treatment?</a>"
+msgstr "<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Neki ljudi vam se smiju 
kada im kažete da bi sustav trebali zvati GNU/Linux. Zašto se sami 
podvrgavate ismijavanju?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Some people condemn you when 
you ask them to call the system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating 
them?</a>"
+msgstr "<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Neki ljudi vas osuđuju kada 
ih tražite da sustav zovu GNU/Linux. Ne gubite li njihovim otuđivanjem?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Whatever you contributed, is it 
legitimate to rename the operating system?</a>"
+msgstr "<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Bez obzira na vaš doprinos, je 
li legitimno preimenovati operativni sustav?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#force\">Nije li pogrešno prisiljavati ljude da sustav zovu 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system 
&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#whynotsue\">Zašto ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu 
&ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the 
original BSD license's advertising requirement to give credit to the University 
of California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU project?</a>"
+msgstr "<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">S obzirom na to da ste se 
protivili prvotnoj licenci BSD koja je tražila da se odaje priznanje 
Sveučilištu u Kaliforniji, nije li licemjerno zahtijevati priznanje za 
Projekt GNU?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Shouldn't you put something in 
the GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
+msgstr "<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Ne biste li trebali dodati 
nešto u GNU GPL čime bi ljudi bili primorani zvati sustav 
&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Since you failed to put 
something in the GNU GPL to require people to call the system 
&ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you complaining now?</a>"
+msgstr "<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">S obzirom na to da niste 
uspjeli dodati nešto u GNU GPL čime bi ljudi bili primorani zvati sustav 
&ldquo;GNU&rdquo;, zaslužili ste što ste dobili; zašto se sada žalite?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wouldn't you be better off 
not contradicting what so many people believe?</a>"
+msgstr "<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Ne bi li bilo bolje da ne 
proturječite onome što većina ljudi vjeruje?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Since many people call 
it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?</a>"
+msgstr "<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Kako većina ljudi 
koristi naziv &ldquo;Linux&rdquo;, ne čini li ga to ispravnim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Many people care about what's 
convenient or who's winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't 
you get more of their support by a different road?</a>"
+msgstr "<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Većina ljudi mari za ono što 
je prikladno ili tko pobjeđuje, a ne mare za rasprave o pravom ili krivom. Ne 
biste li imali više podrške da probate na drugačiji način?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+msgstr "Zašto naziv GNU/Linux a ne Linux? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Most operating system distributions based on Linux as kernel are 
basically modified versions of the GNU operating system.  We began developing 
GNU in 1984, years before Linus Torvalds started to write his kernel.  Our goal 
was to develop a complete free operating system.  Of course, we did not develop 
all the parts ourselves&mdash;but we led the way.  We developed most of the 
central components, forming the largest single contribution to the whole 
system.  The basic vision was ours too."
+msgstr "Većina distribucija operativnog sustava baziranog na Linuxu kao 
jezgri su u principu izmijenjene verzije operativnog sustava GNU. S razvojem 
GNU-a smo počeli 1984., godinama prije nego što je Linus Torvalds počeo 
pisati svoju jezgru. Naš cilj je bio razviti potpun slobodan operativni 
sustav. Naravno, nismo razvili sve dijelove sami&mdash;ali smo utrli put. 
Razvili smo većinu centralnih komponenti koje čine najveći jedinstveni 
doprinos cijelom sustavu. Osnovna vizija je također bila naša."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
 msgstr "Pošteno bi bilo da budemo barem jednako spomenuti."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
-"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
-"Heard of GNU</a> for more explanation, and <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
-"html\">The GNU Project</a> for the history."
-msgstr ""
-"Vidi <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i sistem GNU</a> i <a href=\"/"
-"gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji nisu nikada čuli "
-"za GNU</a>za detaljnije objašnjenje, te <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html"
-"\">Projekt GNU</a> za povijest."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Zašto je naziv važan? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whycare"
-"\">#whycare</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
-"software community, many of them do not care about freedom.  People who "
-"think the whole system is Linux tend to get confused and assign to those "
-"developers a role in the history of our community which they did not "
-"actually play.  Then they give inordinate weight to those developers' views."
-msgstr ""
-"Iako većina razvijatelja Linuxa (jezgre) pridonosi zajednici slobodnog "
-"softvera, veliki broj njih ne mari za slobodu. Ljudi koji smatraju da je "
-"cijeli sustav Linux postanu zbunjeni, te tim razvijateljima dodijele uloge u "
-"povijesti naše zajednice koje ti razvijatelji nisu odigrali i njihovim "
-"pogledima dodaju preveliku težinu."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
-"building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
-"public recognize the practical importance of these ideals</a>."
-msgstr ""
-"Nazivanje sustava GNU/Linux prepoznaje ulogu koju je imao naš idealizam pri "
-"stvaranju zajednice i <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">pomaže javnosti da 
"
-"prepozna praktičnu važnost tih ideala</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Kako to da većina ljudi sustav naziva &ldquo;Linuxom&rdquo;?<span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
-"than the corrective information."
-msgstr ""
-"Nazivanje sustava &ldquo;Linuxom&rdquo; jest zbunjenost koja se proširila "
-"brže od ispravne informacije."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
-"what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
-"that was Linux and did not realize that more of the combination was GNU.  "
-"They started calling it &ldquo;Linux&rdquo; even though that name did not "
-"fit what they had.  It took a few years for us to realize what a problem "
-"this was and ask people to correct the practice.  By that time, the "
-"confusion had a big head start."
-msgstr ""
-"Ljudi koji su spojili Linux sa sustavom GNU nisu bili svjesni čime su "
-"njihove radnje rezultirale. Fokusirali su se na dio koji je bio Linux i nisu "
-"shvaćali da je većina spoja bila GNU. Počeli su sustav zvati &ldquo;"
-"Linux&rdquo; iako naziv nije odgovarao onome Å¡to su imali.  Trebalo nam je "
-"nekoliko godina da shvatimo kakav problem je to počelo predstavljati, te da "
-"zatražimo od ljudi da promijene naviku, no tada je zbunjenost već imala "
-"veliku prednost."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
-"why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
-"it must be right.  The name &ldquo;Linux&rdquo; also spreads a false picture "
-"of the system's origin, because people tend to suppose that the system's "
-"history was such as to fit that name.  For instance, they often believe its "
-"development was started by Linus Torvalds in 1991.  This false picture tends "
-"to reinforce the idea that the system should be called &ldquo;Linux&rdquo;."
-msgstr ""
-"Mnogi koji sustav zovu &ldquo;Linux&rdquo; nisu nikada čuli zašto to nije "
-"ispravan naziv. Vidjeli su da ga većina koristi i zaključili da je to 
točno. "
-"Naziv &ldquo;Linux&rdquo; širi i pogrešnu sliku o porijeklu sustava, jer "
-"većina ljudi smatra da povijest odgovara imenu. Na primjer, često se smatra 
"
-"da je razvoj započeo s Linusom Torvaldsom 1991. Ova pogrešna slika samo "
-"ojačava ideju da bi se sustav trebao zvati &ldquo;Linux&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
-"the name they are accustomed to using."
-msgstr ""
-"Mnoga od pitanja u ovome tekstu predstavljaju načine na koje su ljudi "
-"pokušali opravdati naziv koji su navikli koristiti."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Trebamo li uvijek reći &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;Linux&rdquo;?"
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
-"you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
-"Linux&rdquo;, the name its developer chose."
-msgstr ""
-"Ne uvijek&mdash;samo kada govorite o cjelokupnom sustavu. Kada govorite "
-"specifično o jezgri, trebate ju zvati &ldquo;Linux&rdquo; što je naziv koji 
"
-"je razvijatelj odabrao."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
-"call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
-"kinds of confusion, because only experts can tell whether a statement is "
-"about the kernel or the whole system.  By calling the whole system &ldquo;"
-"GNU/Linux&rdquo;, and calling the kernel &ldquo;Linux&rdquo;, you avoid the "
-"ambiguity."
-msgstr ""
-"Kada ljudi cijeli sustav nazivaju &ldquo;Linux&rdquo;, zapravo cijeli sustav "
-"zovu nazivom jezgre. Ovo je uzrok mnogih nedoumica, jer samo stručnjak može 
"
-"odrediti odnosi li se tvrdnja samo na jezgru ili na cjelokupan sustav. "
-"Nazivanjem sustava &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a jezgre &ldquo;Linux&rdquo;, "
-"izbjegavate dvosmislenost."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Bi li Linux bio jednako uspješan da nije bilo GNU-a?<span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
-"system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
-"develop a free operating system in the 1980s except the GNU Project and "
-"(later) Berkeley CSRG, which had been specifically asked by the GNU Project "
-"to start freeing its code."
-msgstr ""
-"U tom alternativnom svemiru danas ne bi postojalo ništa poput sustava GNU/"
-"Linux, i vjerojatno ne bi uopće postojao slobodan operativni sustav. "
-"Osamdesetih nitko nije pokušao razviti slobodan operativni sustav, izuzev "
-"Projekta GNU i (kasnije) i CSRG-a na Berkleyu (Grupa za istraživanje "
-"kompjuterskih sustava), koju je pak Projekt GNU zatražio da počne 
oslobađati "
-"svoj kod."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
-"1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
-"a Unix-like kernel, but it probably would not have been free software.  "
-"Linux became free in 1992 when Linus rereleased it under the GNU GPL.  (See "
-"the release notes for version 0.12.)"
-msgstr ""
-"Linus Torvalds je djelomično bio pod utjecajem govora o GNU-u u Finskoj "
-"1990. Moguće je da bi i bez ovog utjecaja napisao Unixoidnu jezgru, no "
-"vjerojatno ona ne bi bila slobodan softver. Linux je postao slobodan 1992. "
-"kada ga je Linus objavio pod licencom GNU GPL. (Vidi obavijesti uz izdanje "
-"za verziju 0.12.) "
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
-"a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
-"significance of Linux came from fitting into a larger framework, a complete "
-"free operating system: GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Čak i da je Torvalds objavio Linux pod nekom drugom slobodnom softverskom "
-"licencom, slobodna jezgra ne bi učinila veliku razliku. Važnost Linuxa "
-"potječe iz njegovog uklapanja u veći okvir, potpuno slobodan operativni "
-"sustav: GNU/Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
-"this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
-"\">#divide</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Ne bi li bilo bolje za zajednicu da ne razdvajate ljude ovim zahtjevom? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
-"people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
-"operating system.  This does not criticize anyone or push anyone away."
-msgstr ""
-"Kada tražimo od ljudi da govore &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, mi ih ne razdvajamo 
"
-"nego tražimo da Projektu GNU daju priznanje za operativni sustav GNU. Ovo ne 
"
-"kritizira niti udaljava ikoga."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
-"people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
-"wonders if they are intentionally trying to intimidate us into silence.  It "
-"doesn't silence us, but it does tend to divide the community, so we hope you "
-"can convince them to stop."
-msgstr ""
-"Međutim, postoje neki kojima se ne sviđa to što govorimo. Ponekad nas "
-"zauzvrat čak i odbacuju. U nekim prilikama su i toliko nepristojni da se "
-"čovjek mora zapitati ne pokušavaju li nas oni namjerno zastrašiti kako 
bismo "
-"šutjeli. Nas to ne ušutkava, no dijeli zajednicu, te se nadamo da ih 
možete "
-"uvjeriti da prestanu."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
-"largest division in the community is between people who appreciate free "
-"software as a social and ethical issue and consider proprietary software a "
-"social problem (supporters of the free software movement), and those who "
-"cite only practical benefits and present free software only as an efficient "
-"development model (the open source movement)."
-msgstr ""
-"Međutim, ovo je samo jedan od razloga podjele u našoj zajednici. Najveća "
-"podjela postoji između ljudi koji smatraju slobodan softver društvenom i "
-"etičkom temom, a vlasnički softver smatraju društvenim problemom (tj. "
-"pristaše pokreta za slobodan softver), i onih koji navode samo praktične "
-"prednosti i predstavljaju slobodni softver samo kao efikasan razvojni model "
-"(tj. pokret za softver otvorenog koda)."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
-"differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
-"about this disagreement.  The names &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;"
-"open source&rdquo; are the banners of the two positions.  See <a href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why Open Source misses the "
-"point of Free Software</a>."
-msgstr ""
-"Ovo neslaganje nije samo neslaganje u nazivu&mdash;ono je neslaganje u "
-"osnovnim vrijednostima. Važno je da zajednica dobro pogleda i razmisli o "
-"ovome neslaganju. Nazivi &ldquo;slobodan softver&rdquo; i &ldquo;otvoreni "
-"kod&rdquo; su barjaci dvaju strana. Vidi <a href=\"/philosophy/open-source-"
-"misses-the-point.html\">Zašto otvoreni izvorni kod promašuje bit slobodnog "
-"softvera</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
-"people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
-"freedom are more likely to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and "
-"people who learn that the system is &ldquo;GNU/Linux&rdquo; are more likely "
-"to pay attention to our philosophical arguments for freedom and community "
-"(which is why the choice of name for the system makes a real difference for "
-"society).  However, the disagreement would probably exist even if everyone "
-"knew the system's real origin and its proper name, because the issue is a "
-"real one.  It can only go away if we who value freedom either persuade "
-"everyone (which won't be easy) or are defeated entirely (let's hope not)."
-msgstr ""
-"Neslaganje s vrijednostima je skoro pa u skladu s količinom pažnje koju "
-"ljudi polažu na ulogu Projekta GNU u zajednici. Ljudi koji cijene slobodu "
-"češće će sustav zvati &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, i ljudi koji saznaju da je 
"
-"sustav &ldquo;GNU/Linux&rdquo; će više pažnje obraćati na naše 
filozofske "
-"argumente o slobodi i zajednici (i tu je zapravo i jasno zašto naziv sustava 
"
-"čini razliku u društvu). Međutim, neslaganje bi vjerojatno postojalo i da "
-"svi znaju pravo porijeklo sustava i njegovo potpuno ime, jer je razlog "
-"neslaganja vrlo važan. Ta neslaganja će nestati samo ako mi, koji cijenimo "
-"slobodu, uspijemo uvjeriti sve ostale (što neće biti lako) ili ako budemo u 
"
-"potpunosti poraženi (što se nadamo da se neće dogoditi)."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
-"the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Ne podržava li Projekt GNU pravo na slobodu govora u kojoj pojedinac može "
-"nazivati sustav kako god želi?  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
-"\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
-"system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
-"matter of doing justice to the GNU project, to promote the values of freedom "
-"that GNU stands for, and to inform others that those values of freedom "
-"brought the system into existence."
-msgstr ""
-"Da, uistinu, smatramo da imate slobodu govora nazivati operativni sustav "
-"nazivom kojim poželite. No, mi tražimo da ga zovete GNU/Linux kako biste "
-"bili pravedni prema Projektu GNU, kako biste promovirali vrijednost slobode "
-"koja stoji iza GNU-a, te kako biste upoznali druge s tim vrijednostima "
-"slobode koje su iznjedrile ovaj sustav."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the &ldquo;"
-"GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Kako svi znaju za ulogu GNU-a u razvoju sustava, nije li &ldquo;GNU/&rdquo; "
-"u nazivu podrazumijevano? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
-"general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
-"system do not mention the name &ldquo;GNU&rdquo;, or the ideals that GNU "
-"stands for.  <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users "
-"Who Have Never Heard of GNU</a> explains further."
-msgstr ""
-"Iskustvo je pokazalo da korisnici operativnog sustava (i korisnici "
-"kompjutera općenito) često ne znaju ništa o sustavu GNU. Većina članaka 
o "
-"sustavu ne spominje naziv &ldquo;GNU&rdquo; niti ideale koji stoje iza GNU-"
-"a. Detaljnije objašnjenje u <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
-"\">GNU korisnici koji nisu nikada čuli za GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
-"Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
-"GNU is.  For instance, many think it is a collection of <a href=\"#tools"
-"\">&ldquo;tools&rdquo;</a>, or a project to develop tools."
-msgstr ""
-"Ljudi koji to tvrde su većinom &ldquo;kompjuterski štreberi&rdquo; (KŠ, u "
-"pozitivnom smislu) koji imaju na umu samo KÅ -e koje sami poznaju. KÅ -i 
često "
-"znaju za GNU, no često imaju pogrešnu ideju o tome što GNU jest. Na 
primjer, "
-"veliki broj njih smatra da je GNU skup <a href=\"#tools\">&ldquo;alata&rdquo;"
-"</a> ili projekt za razvoj tih alata."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
-"misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
-"assumes that GNU is a group of people.  GNU is an operating system.  It "
-"would make sense to talk about the GNU Project's role in this or some other "
-"activity, but not that of GNU."
-msgstr ""
-"Način na koji je (tipično) postavljeno ovo pitanje ocrtava čestu zabludu. "
-"Rasprava o  &ldquo;ulozi GNU-a&rdquo; u razvoju (nečega) pretpostavlja da je 
"
-"GNU skupina ljudi. GNU je operativni sustav. Bilo bi smisleno razgovarati o "
-"ulozi Projekta GNU u ovoj ili onoj aktivnosti, ali ne o ulozi GNU-a."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
-"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Kako ja znam ulogu GNU-a u sustavu, nije li nebitno koji naziv koristim? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
-"people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
-"Linux&rdquo;, that it was started by Linus Torvalds, and that it was "
-"intended to be &ldquo;open source&rdquo;.  If you don't tell them, who will?"
-msgstr ""
-"Ukoliko vaše riječi ne pokazuju vaše znanje, ne možete poučavati druge. "
-"Mnogi koji su čuli za sustav GNU/Linux smatraju da je to &ldquo;"
-"Linux&rdquo;, da ga je pokrenuo Linus Torvalds i da je trebao biti &ldquo;"
-"otvorenog koda&rdquo;. Ako ih vi ne razuvjerite, tko će?"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
-"shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Nije li kraćenje naziva &ldquo;GNU/Linux&rdquo; u &ldquo;Linux&rdquo; poput "
-"kraćenja naziva &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; u &ldquo;Windows&rdquo;? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</"
-"span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
-"is misleading."
-msgstr ""
-"Jest korisno pokratiti često korišten naziv, ali ne ukoliko skraćenica "
-"zavarava."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Almost everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
-"Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
-"Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo; does not mislead anyone as to that "
-"system's nature and origin.  Shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
-"Linux&rdquo; does give the wrong idea of where the system comes from."
-msgstr ""
-"Većina u razvijenim zemljama uistinu zna da je Microsoft razvio &ldquo;"
-"Windowse&rdquo;, stoga kraćenje naziva &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; u "
-"&ldquo;Windows&rdquo; ne zavarava nikoga o porijeklu i prirodi tog sustava. "
-"Kraćenje naziva &ldquo;GNU/Linux&rdquo; u &ldquo;Linux&rdquo; daje krive "
-"informacije o porijeklu sustava."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
-"kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
-msgstr ""
-"Čak i samo pitanje je pogrešno zato što GNU i Microsoft nisu ista stvar. "
-"Microsoft je tvrtka, GNU je operativni sustav."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
-msgstr ""
-" Nije li GNU skup programerskih alata uključenih u Linux?<span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
-"about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
-"that GNU is the name of a collection of programs&mdash;often they say &ldquo;"
-"programming tools&rdquo;, since some of our programming tools became popular "
-"on their own.  The idea that &ldquo;GNU&rdquo; is the name of an operating "
-"system is hard to fit into a conceptual framework in which that operating "
-"system is labeled &ldquo;Linux&rdquo;."
-msgstr ""
-"Ljudi koji smatraju da je Linux cjelovit operativni sustav, a kada čuju za "
-"GNU, dobiju pogrešnu ideju o tome što GNU jest. Možda misle da je GNU 
naziv "
-"za grupu programa&mdash;često kažu i grupa &ldquo;programerskih "
-"alata&rdquo;, jer su neki od naših programerskih alata postali vrlo "
-"popularni. Ideju da je &ldquo;GNU&rdquo; naziv operativnog sustava je teško "
-"smjestiti u okvir gdje je taj operativni sustav nazvan &ldquo;Linuxom&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
-"project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
-"html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
-msgstr ""
-"Projekt GNU je dobio ime po operativnom sustavu GNU&mdash;to je projekt koji "
-"razvija sustav GNU. (Vidi <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Prvotna "
-"najava 1983.</a>.)"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
-"because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
-"Collection is the compiler that we wrote for the GNU operating system.  We, "
-"the many people working on the GNU Project, developed Ghostscript, GNUCash, "
-"GNU Chess and GNOME for the GNU system too."
-msgstr ""
-"Razvili smo programe poput GCC-a, GNU Emacsa, GAS-a, GLIB-a, BASH-a itd. jer "
-"su nam bili potrebni za operativni sustav GNU. GCC, the GNU Compiler "
-"Collection (skup alata za kompiliranje) jest kompajler kojega smo napisali "
-"za operativni sustav GNU. Mi, ljudi koji radimo u Projektu GNU, za sustav "
-"GNU smo razvili i Ghostscript, GNUCash, GNU Chess i GNOME za sustav GNU "
-"system."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Koja je razlika između operativnog sustava i jezgre?<span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
-"are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
-"purpose operating system, to be complete, ought to handle all the jobs that "
-"many users may want to do."
-msgstr ""
-"Operativni sustav, kako ga mi označavamo, označava zbir programa koji su "
-"dostatni da bi računalo obavilo razne zadatke. Operativni sustav opće "
-"namjene bi trebao moći obaviti sve poslove koje korisnici žele."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
-"that allocates the machine's resources to the other programs that are "
-"running.  The kernel also takes care of starting and stopping other programs."
-msgstr ""
-"Jezgra je jedan od programa u operativnom sustavu&mdash;program koji "
-"dodjeljuje resurse računala drugim aktivnim programima. Jezgra se također "
-"brine o pokretanju i zaustavljanju drugih programa."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
-"to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
-"The use of &ldquo;operating system&rdquo; to mean &ldquo;kernel&rdquo; is "
-"found in a number of textbooks on system design, going back to the 80s.  At "
-"the same time, in the 80s, the &ldquo;Unix operating system&rdquo; was "
-"understood to include all the system programs, and Berkeley's version of "
-"Unix included even games. Since we intended GNU to be a Unix-like operating "
-"system, we use the term &ldquo;operating system&rdquo; in the same way."
-msgstr ""
-"Ponekad zbunjujuće, neki ljudi koriste termin &ldquo;operativni "
-"sustav&rdquo; u značenju &ldquo;jezgre&rdquo;. Upotreba oba termina traje "
-"već godinama. Korištenje termina &ldquo;operativni sustav&rdquo; u 
značenju "
-"&ldquo;jezgre&rdquo; se moze pronaći u brojnim priručnicima o sistemskom "
-"dizajnu još od osamdesetih godina. Istodobno, podrazumijevalo se da o se da "
-"&ldquo;operativni sustav Unix&rdquo; uključuje sve sistemske programe, a "
-"berklijeva verzija Unixa je uključivala čak i igre. Kako mi namjeravamo da "
-"GNU bude unixoidan operativni sustav, mi ćemo koristiti termin &ldquo;"
-"operativni sustav na jednak način.&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
-"system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
-"sense we use: they mean the whole collection of programs.  If that's what "
-"you are referring to, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  If you mean "
-"just the kernel, then &ldquo;Linux&rdquo; is the right name for it, but "
-"please say &ldquo;kernel&rdquo; also to avoid ambiguity about which body of "
-"software you mean."
-msgstr ""
-"Većinu vremena kad ljudi govore o &ldquo;operativnom sustavu Linux&rdquo; "
-"koriste termin &ldquo;operativni sustav&rdquo; u istom smislu kao i mi: kao "
-"cijeli zbir programa. Ako mislite na to, molimo, onda ga zovite &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo;. Ako mislite samo na jezgru, onda je naziv &ldquo;Linux&rdquo; "
-"točan; no molimo, koristite i termin &ldquo;jezgra&rdquo; kako bi se "
-"izbjegle dvoznačnosti."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
-"distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
-"operating system&rdquo;, that's fine.  Then you would talk about GNU/Linux "
-"system distributions."
-msgstr ""
-"Ako preferirate koristiti neki drugi termin kao npr. &ldquo;sistemska "
-"distribucija&rdquo; za cijeli zbir programa, to je u redu. Onda bi pričali o 
"
-"sistemskim distribucijama GNU/Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
-"be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Jezgra sustava je poput temelja kuće. Kako kuća može biti skoro završena 
ako "
-"nema temelje?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</"
-"a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
-"operating system is not much like building a house."
-msgstr ""
-"Ne može se za jezgru reći da je slična temeljima kuće zato jer izgradnja "
-"operativnog sustava nije baš slična gradnji kuće."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
-"together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
-"when the foundation has not been built, no substantial part has been built; "
-"all you have is a hole in the ground."
-msgstr ""
-"Kuća se gradi od monštva dijelova koja se obrađuju i sastavljaju zajedno 
na "
-"željenom mjestu. Moraju se sagraditi od temelja prema naviše. Stoga ako "
-"temelj nije izgrađen sve što imate jest rupa u zemlji."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
-"developed in any order.  When you have developed most of the components, "
-"most of the work is done.  This is much more like the International Space "
-"Station than like a house.  If most of the Space Station modules were in "
-"orbit but awaiting one other essential module, that would be like the GNU "
-"system in 1992."
-msgstr ""
-"Nasuprot tome, operativni sustav se sastoji od kompleksnih komponenti koje "
-"se mogu razviti bez posebnog redoslijeda. Kad razvijete većinu komponenti, "
-"večina posla je i završena. To je sličnije izgradnji međunarodne 
svemirske "
-"postaje nego kuće. Da je većina modula ISS-a u orbiti u iščekivanju 
jednog "
-"bitnog modula, bila bi to situacija poput one u kojoj je bio sustav GNU 1992."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Nije li jezgra mozak sustava?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#brain\">#brain</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
-"role comparable to that of the brain in a human."
-msgstr ""
-"Kompjuterski sustav nije baš sličan ljudskom tijelu, ni jedan dio nema 
ulogu "
-"koja bi odgovarala ljudskom mozgu."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Nije li pisanje jezgre najopsežniji posao u operativnom sustavu?<span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
+msgid "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> 
and <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never 
Heard of GNU</a> for more explanation, and <a 
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">The GNU Project</a> for the history."
+msgstr "Vidi <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i sistem GNU</a> i <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji nisu nikada 
čuli za GNU</a>za detaljnije objašnjenje, te <a 
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">Projekt GNU</a> za povijest."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
+msgstr "Zašto je naziv važan? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the 
free software community, many of them do not care about freedom.  People who 
think the whole system is Linux tend to get confused and assign to those 
developers a role in the history of our community which they did not actually 
play.  Then they give inordinate weight to those developers' views."
+msgstr "Iako većina razvijatelja Linuxa (jezgre) pridonosi zajednici 
slobodnog softvera, veliki broj njih ne mari za slobodu. Ljudi koji smatraju da 
je cijeli sustav Linux postanu zbunjeni, te tim razvijateljima dodijele uloge u 
povijesti naše zajednice koje ti razvijatelji nisu odigrali i njihovim 
pogledima dodaju preveliku težinu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism 
played in building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps 
the public recognize the practical importance of these ideals</a>."
+msgstr "Nazivanje sustava GNU/Linux prepoznaje ulogu koju je imao naš 
idealizam pri stvaranju zajednice i <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">pomaže 
javnosti da prepozna praktičnu važnost tih ideala</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "How did it come about that most people call the system 
&ldquo;Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
+msgstr "Kako to da većina ljudi sustav zove &ldquo;Linuxom&rdquo;?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread 
faster than the corrective information."
+msgstr "Nazivanje sustava &ldquo;Linuxom&rdquo; jest zbunjenost koja se 
proširila brže od ispravne informacije."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that 
that's what their activity amounted to.  They focused their attention on the 
piece that was Linux and did not realize that more of the combination was GNU.  
They started calling it &ldquo;Linux&rdquo; even though that name did not fit 
what they had.  It took a few years for us to realize what a problem this was 
and ask people to correct the practice.  By that time, the confusion had a big 
head start."
+msgstr "Ljudi koji su spojili Linux sa sustavom GNU nisu bili svjesni čime su 
njihove radnje rezultirale. Fokusirali su se na dio koji je bio Linux i nisu 
shvaćali da je većina spoja bila GNU. Počeli su sustav zvati 
&ldquo;Linux&rdquo; iako naziv nije odgovarao onome Å¡to su imali.  Trebalo nam 
je nekoliko godina da shvatimo kakav problem je to počelo predstavljati, te da 
zatražimo od ljudi da promijene naviku, no tada je zbunjenost već imala 
veliku prednost."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never 
heard why that's not the right thing.  They saw others using that name and 
assume it must be right.  The name &ldquo;Linux&rdquo; also spreads a false 
picture of the system's origin, because people tend to suppose that the 
system's history was such as to fit that name.  For instance, they often 
believe its development was started by Linus Torvalds in 1991.  This false 
picture tends to reinforce the idea that the system should be called 
&ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr "Mnogi koji sustav zovu &ldquo;Linux&rdquo; nisu nikada čuli zašto to 
nije ispravan naziv. Vidjeli su da ga većina koristi i zaključili da je to 
točno. Naziv &ldquo;Linux&rdquo; širi i pogrešnu sliku o porijeklu sustava, 
jer većina ljudi smatra da povijest odgovara imenu. Na primjer, često se 
smatra da je razvoj započeo s Linusom Torvaldsom 1991. Ova pogrešna slika 
samo jača ideju da bi se sustav trebao zvati &ldquo;Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Many of the questions in this file represent people's attempts to 
justify the name they are accustomed to using."
+msgstr "Mnoga od pitanja u ovome tekstu predstavljaju načine na koje su ljudi 
pokušali opravdati naziv koji su navikli koristiti."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of 
&ldquo;Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#always\">#always</a>)</span>"
+msgstr "Trebamo li uvijek reći &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto 
&ldquo;Linux&rdquo;?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#always\">#always</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When 
you're referring specifically to the kernel, you should call it 
&ldquo;Linux&rdquo;, the name its developer chose."
+msgstr "Ne uvijek&mdash;samo kada govorite o cjelokupnom sustavu. Kada 
govorite specifično o jezgri, trebate ju zvati &ldquo;Linux&rdquo; što je 
naziv koji je razvijatelj odabrao."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence 
they call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many 
kinds of confusion, because only experts can tell whether a statement is about 
the kernel or the whole system.  By calling the whole system 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and calling the kernel &ldquo;Linux&rdquo;, you avoid 
the ambiguity."
+msgstr "Kada ljudi cijeli sustav nazivaju &ldquo;Linux&rdquo;, zapravo cijeli 
sustav zovu nazivom jezgre. Ovo je uzrok mnogih nedoumica, jer samo stručnjak 
može odrediti odnosi li se tvrdnja samo na jezgru ili na cjelokupan sustav. 
Nazivanjem sustava &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a jezgre &ldquo;Linux&rdquo;, 
izbjegavate dvosmislenost."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? 
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
+msgstr "Bi li Linux bio jednako uspješan da nije bilo GNU-a?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "In that alternative world, there would be nothing today like the 
GNU/Linux system, and probably no free operating system at all.  No one 
attempted to develop a free operating system in the 1980s except the GNU 
Project and (later) Berkeley CSRG, which had been specifically asked by the GNU 
Project to start freeing its code."
+msgstr "U tom alternativnom svemiru danas ne bi postojalo ništa poput sustava 
GNU/Linux, i vjerojatno ne bi uopće postojao slobodan operativni sustav. 
Osamdesetih nitko nije pokušao razviti slobodan operativni sustav, izuzev 
Projekta GNU i (kasnije) i CSRG-a na Berkleyu (Grupa za istraživanje 
kompjuterskih sustava), koju je pak Projekt GNU zatražio da počne oslobađati 
svoj kod."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland 
in 1990.  It's possible that even without this influence he might have written 
a Unix-like kernel, but it probably would not have been free software.  Linux 
became free in 1992 when Linus rereleased it under the GNU GPL.  (See the 
release notes for version 0.12.)"
+msgstr "Linus Torvalds je djelomično bio pod utjecajem govora o GNU-u u 
Finskoj 1990. Moguće je da bi i bez ovog utjecaja napisao Unixoidnu jezgru, no 
vjerojatno ona ne bi bila slobodan softver. Linux je postao slobodan 1992. kada 
ga je Linus objavio pod licencom GNU GPL. (Vidi obavijesti uz izdanje za 
verziju 0.12.) "
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Even if Torvalds had released Linux under some other free software 
license, a free kernel alone would not have made much difference to the world.  
The significance of Linux came from fitting into a larger framework, a complete 
free operating system: GNU/Linux."
+msgstr "Čak i da je Torvalds objavio Linux pod nekom drugom slobodnom 
softverskom licencom, slobodna jezgra ne bi napravila neku veću razliku. 
Važnost Linuxa potječe iz njegovog uklapanja u veći okvir, potpuno slobodan 
operativni sustav: GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people 
with this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
+msgstr "Ne bi li bilo bolje za zajednicu da ne razdvajate ljude ovim 
zahtjevom? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing 
people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU 
operating system.  This does not criticize anyone or push anyone away."
+msgstr "Kada tražimo od ljudi da govore &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, mi ih ne 
razdvajamo nego tražimo da Projektu GNU daju priznanje za operativni sustav 
GNU. Ovo ne kritizira niti udaljava ikoga."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes 
those people push us away in response.  On occasion they are so rude that one 
wonders if they are intentionally trying to intimidate us into silence.  It 
doesn't silence us, but it does tend to divide the community, so we hope you 
can convince them to stop."
+msgstr "Međutim, postoje neki kojima se ne sviđa to što govorimo. Ponekad 
nas zauzvrat čak i odbacuju. U nekim prilikama su i toliko nepristojni da se 
čovjek mora zapitati ne pokušavaju li nas oni namjerno zastrašiti kako bismo 
šutjeli. Nas to ne ušutkava, no dijeli zajednicu, te se nadamo da ih možete 
uvjeriti da prestanu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "However, this is only a secondary cause of division in our community.  
The largest division in the community is between people who appreciate free 
software as a social and ethical issue and consider proprietary software a 
social problem (supporters of the free software movement), and those who cite 
only practical benefits and present free software only as an efficient 
development model (the open source movement)."
+msgstr "Međutim, ovo je samo jedan od razloga podjele u našoj zajednici. 
Najveća podjela postoji između ljudi koji smatraju slobodan softver 
društvenom i etičkom temom, a vlasnički softver smatraju društvenim 
problemom (tj. pristaše pokreta za slobodan softver), i onih koji navode samo 
praktične prednosti i predstavljaju slobodni softver samo kao efikasan 
razvojni model (tj. pokret za softver otvorenog koda)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of 
differing basic values.  It is essential for the community to see and think 
about this disagreement.  The names &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open 
source&rdquo; are the banners of the two positions.  See <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why Open Source misses 
the point of Free Software</a>."
+msgstr "Ovo neslaganje nije samo neslaganje u nazivu&mdash;ono je neslaganje u 
osnovnim vrijednostima. Važno je da zajednica dobro pogleda i razmisli o ovome 
neslaganju. Nazivi &ldquo;slobodan softver&rdquo; i &ldquo;otvoreni kod&rdquo; 
su barjaci dvaju strana. Vidi <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Zašto otvoreni izvorni 
kod promašuje bit slobodnog softvera</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The disagreement over values partially aligns with the amount of 
attention people pay to the GNU Project's role in our community.  People who 
value freedom are more likely to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and 
people who learn that the system is &ldquo;GNU/Linux&rdquo; are more likely to 
pay attention to our philosophical arguments for freedom and community (which 
is why the choice of name for the system makes a real difference for society).  
However, the disagreement would probably exist even if everyone knew the 
system's real origin and its proper name, because the issue is a real one.  It 
can only go away if we who value freedom either persuade everyone (which won't 
be easy) or are defeated entirely (let's hope not)."
+msgstr "Neslaganje s vrijednostima je skoro pa u skladu s količinom pažnje 
koju ljudi polažu na ulogu Projekta GNU u zajednici. Ljudi koji cijene slobodu 
češće će sustav zvati &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, i ljudi koji saznaju da je 
sustav &ldquo;GNU/Linux&rdquo; će više pažnje obraćati na naše filozofske 
argumente o slobodi i zajednici (i tu je zapravo i jasno zašto naziv sustava 
čini razliku u društvu). Međutim, neslaganje bi vjerojatno postojalo i da 
svi znaju pravo porijeklo sustava i njegovo potpuno ime, jer je razlog 
neslaganja vrlo važan. Ta neslaganja će nestati samo ako mi, koji cijenimo 
slobodu, uspijemo uvjeriti sve ostale (što neće biti lako) ili ako budemo u 
potpunosti poraženi (što se nadamo da se neće dogoditi)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to 
call the system by any name that individual chooses? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
+msgstr "Ne podržava li Projekt GNU pravo na slobodu govora u kojoj pojedinac 
može nazivati sustav kako god želi?  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the 
operating system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as 
a matter of doing justice to the GNU project, to promote the values of freedom 
that GNU stands for, and to inform others that those values of freedom brought 
the system into existence."
+msgstr "Da, uistinu, smatramo da imate slobodu govora nazivati operativni 
sustav nazivom kojim poželite. No, mi tražimo da ga zovete GNU/Linux kako 
biste bili pravedni prema Projektu GNU, kako biste promovirali vrijednost 
slobode koja stoji iza GNU-a, te kako biste upoznali druge s tim vrijednostima 
slobode koje su iznjedrile ovaj sustav."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the 
&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
+msgstr "Kako svi znaju za ulogu GNU-a u razvoju sustava, nije li 
&ldquo;GNU/&rdquo; u nazivu podrazumijevano? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Experience shows that the system's users, and the computer-using public 
in general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the 
system do not mention the name &ldquo;GNU&rdquo;, or the ideals that GNU stands 
for.  <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have 
Never Heard of GNU</a> explains further."
+msgstr "Iskustvo je pokazalo da korisnici operativnog sustava (i korisnici 
računala općenito) često ne znaju ništa o sustavu GNU. Većina članaka o 
sustavu ne spominje naziv &ldquo;GNU&rdquo; niti ideale koji stoje iza GNU-a. 
Detaljnije objašnjenje u <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji nisu nikada 
čuli za GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they 
know.  Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of 
what GNU is.  For instance, many think it is a collection of <a 
href=\"#tools\">&ldquo;tools&rdquo;</a>, or a project to develop tools."
+msgstr "Ljudi koji to tvrde su većinom &ldquo;kompjuterski štreberi&rdquo; 
(KÅ , u pozitivnom smislu) koji imaju na umu samo KÅ -e koje sami poznaju. KÅ 
-i često znaju za GNU, no često imaju pogrešnu ideju o tome što GNU jest. 
Na primjer, veliki broj njih smatra da je GNU skup <a 
href=\"#tools\">&ldquo;alata&rdquo;</a> ili projekt za razvoj tih alata."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The wording of this question, which is typical, illustrates another 
common misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing 
something assumes that GNU is a group of people.  GNU is an operating system.  
It would make sense to talk about the GNU Project's role in this or some other 
activity, but not that of GNU."
+msgstr "Način na koji je (tipično) postavljeno ovo pitanje ocrtava čestu 
zabludu. Rasprava o  &ldquo;ulozi GNU-a&rdquo; u razvoju (nečega) 
pretpostavlja da je GNU skupina ljudi. GNU je operativni sustav. Bilo bi 
smisleno razgovarati o ulozi Projekta GNU u ovoj ili onoj aktivnosti, ali ne o 
ulozi GNU-a."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what 
name I use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
+msgstr "Kako ja znam ulogu GNU-a u sustavu, nije li nebitno koji naziv 
koristim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  
Most people who have heard of the GNU/Linux system think it is 
&ldquo;Linux&rdquo;, that it was started by Linus Torvalds, and that it was 
intended to be &ldquo;open source&rdquo;.  If you don't tell them, who will?"
+msgstr "Ukoliko vaše riječi ne pokazuju vaše znanje, ne možete poučavati 
druge. Mnogi koji su čuli za sustav GNU/Linux smatraju da je to 
&ldquo;Linux&rdquo;, da ga je pokrenuo Linus Torvalds i da je trebao biti 
&ldquo;otvorenog koda&rdquo;. Ako ih vi ne razuvjerite, tko će?"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just 
like shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
+msgstr "Nije li kraćenje naziva &ldquo;GNU/Linux&rdquo; u &ldquo;Linux&rdquo; 
poput kraćenja naziva &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; u &ldquo;Windows&rdquo;? 
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the 
abbreviation is misleading."
+msgstr "Jest korisno pokratiti često korišten naziv, ali ne ukoliko 
skraćenica zavarava."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Almost everyone in developed countries really does know that the 
&ldquo;Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening 
&ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo; does not mislead 
anyone as to that system's nature and origin.  Shortening 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; does give the wrong idea of 
where the system comes from."
+msgstr "Većina u razvijenim zemljama uistinu zna da je Microsoft razvio 
&ldquo;Windowse&rdquo;, stoga kraćenje naziva &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; 
u &ldquo;Windows&rdquo; ne zavarava nikoga o porijeklu i prirodi tog sustava. 
Kraćenje naziva &ldquo;GNU/Linux&rdquo; u &ldquo;Linux&rdquo; daje krive 
informacije o porijeklu sustava."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the 
same kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
+msgstr "Čak i samo pitanje je pogrešno zato što GNU i Microsoft nisu ista 
stvar. Microsoft je tvrtka, GNU je operativni sustav."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in 
Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
+msgstr " Nije li GNU skup programerskih alata uključenih u Linux?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear 
about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think that 
GNU is the name of a collection of programs&mdash;often they say 
&ldquo;programming tools&rdquo;, since some of our programming tools became 
popular on their own.  The idea that &ldquo;GNU&rdquo; is the name of an 
operating system is hard to fit into a conceptual framework in which that 
operating system is labeled &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr "Ljudi koji smatraju da je Linux cjelovit operativni sustav, a kada 
čuju za GNU, dobiju pogrešnu ideju o tome što GNU jest. Možda misle da je 
GNU naziv za grupu programa&mdash;često kažu i grupa &ldquo;programerskih 
alata&rdquo;, jer su neki od naših programerskih alata postali vrlo popularni. 
Ideju da je &ldquo;GNU&rdquo; naziv operativnog sustava je teško smjestiti u 
okvir gdje je taj operativni sustav nazvan &ldquo;Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the 
project to develop the GNU system.  (See <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
+msgstr "Projekt GNU je dobio ime po operativnom sustavu GNU&mdash;to je 
projekt koji razvija sustav GNU. (Vidi <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Prvotna najava 1983.</a>.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., 
because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler 
Collection is the compiler that we wrote for the GNU operating system.  We, the 
many people working on the GNU Project, developed Ghostscript, GNUCash, GNU 
Chess and GNOME for the GNU system too."
+msgstr "Razvili smo programe poput GCC-a, GNU Emacsa, GAS-a, GLIB-a, BASH-a 
itd. jer su nam bili potrebni za operativni sustav GNU. GCC, the GNU Compiler 
Collection (skup alata za prevođenje) jest prevoditelj kojega smo napisali za 
operativni sustav GNU. Mi, ljudi koji radimo u Projektu GNU, za sustav GNU smo 
razvili i Ghostscript, GNUCash, GNU Chess i GNOME za sustav GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "What is the difference between an operating system and a kernel? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+msgstr "Koja je razlika između operativnog sustava i jezgre?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "An operating system, as we use the term, means a collection of programs 
that are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A 
general purpose operating system, to be complete, ought to handle all the jobs 
that many users may want to do."
+msgstr "Operativni sustav, kako ga mi označavamo, označava zbir programa 
koji su dostatni da bi računalo obavilo razne zadatke. Operativni sustav opće 
namjene bi trebao moći obaviti sve poslove koje korisnici žele."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the 
program that allocates the machine's resources to the other programs that are 
running.  The kernel also takes care of starting and stopping other programs."
+msgstr "Jezgra je jedan od programa u operativnom sustavu&mdash;program koji 
dodjeljuje resurse računala drugim aktivnim programima. Jezgra se također 
brine o pokretanju i zaustavljanju drugih programa."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating 
system&rdquo; to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many 
years.  The use of &ldquo;operating system&rdquo; to mean &ldquo;kernel&rdquo; 
is found in a number of textbooks on system design, going back to the 80s.  At 
the same time, in the 80s, the &ldquo;Unix operating system&rdquo; was 
understood to include all the system programs, and Berkeley's version of Unix 
included even games. Since we intended GNU to be a Unix-like operating system, 
we use the term &ldquo;operating system&rdquo; in the same way."
+msgstr "Ponekad zbunjujuće, neki ljudi koriste termin &ldquo;operativni 
sustav&rdquo; u značenju &ldquo;jezgre&rdquo;. Upotreba oba termina traje već 
godinama. Korištenje termina &ldquo;operativni sustav&rdquo; u značenju 
&ldquo;jezgre&rdquo; se može pronaći u brojnim priručnicima o sistemskom 
dizajnu još od osamdesetih godina. Istodobno, podrazumijevalo se da 
&ldquo;operativni sustav Unix&rdquo; uključuje sve sistemske programe, a 
berklijeva verzija Unixa je uključivala čak i igre. Kako mi namjeravamo da 
GNU bude unixoidan operativni sustav, mi ćemo koristiti termin 
&ldquo;operativni sustav na jednak način.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating 
system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same sense 
we use: they mean the whole collection of programs.  If that's what you are 
referring to, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  If you mean just the 
kernel, then &ldquo;Linux&rdquo; is the right name for it, but please say 
&ldquo;kernel&rdquo; also to avoid ambiguity about which body of software you 
mean."
+msgstr "Većinu vremena kad ljudi govore o &ldquo;operativnom sustavu 
Linux&rdquo; koriste termin &ldquo;operativni sustav&rdquo; u istom smislu kao 
i mi: kao cijeli zbir programa. Ako mislite na to, molimo, onda ga zovite 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Ako mislite samo na jezgru, onda je naziv 
&ldquo;Linux&rdquo; točan; no molimo, koristite i termin &ldquo;jezgra&rdquo; 
kako bi se izbjegle dvoznačnosti."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If you prefer to use some other term such as &ldquo;system 
distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of 
&ldquo;operating system&rdquo;, that's fine.  Then you would talk about 
GNU/Linux system distributions."
+msgstr "Ako preferirate koristiti neki drugi termin kao npr. &ldquo;sistemska 
distribucija&rdquo; za cijeli zbir programa, to je u redu. Onda bi pričali o 
sistemskim distribucijama GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a 
house be almost complete when it doesn't have a foundation? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
+msgstr "Jezgra sustava je poput temelja kuće. Kako kuća može biti skoro 
završena ako nema temelje?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#house\">#house</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "A kernel is not much like the foundation of a house because building an 
operating system is not much like building a house."
+msgstr "Ne može se za jezgru reći da je slična temeljima kuće zato jer 
izgradnja operativnog sustava nije baš slična gradnji kuće."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "A house is built from lots of little general parts that are cut and put 
together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, when 
the foundation has not been built, no substantial part has been built; all you 
have is a hole in the ground."
+msgstr "Kuća se gradi od mnoštva dijelova koja se obrađuju i sastavljaju 
zajedno na željenom mjestu. Moraju se sagraditi od temelja prema naviše. 
Stoga ako temelj nije izgrađen sve što imate jest rupa u zemlji."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "By contrast, an operating system consists of complex components that 
can be developed in any order.  When you have developed most of the components, 
most of the work is done.  This is much more like the International Space 
Station than like a house.  If most of the Space Station modules were in orbit 
but awaiting one other essential module, that would be like the GNU system in 
1992."
+msgstr "Nasuprot tome, operativni sustav se sastoji od kompleksnih komponenti 
koje se mogu razviti bez posebnog redoslijeda. Kad razvijete većinu 
komponenti, većina posla je i završena. To je sličnije izgradnji 
međunarodne svemirske postaje nego kuće. Da je većina modula ISS-a u orbiti 
u iščekivanju jednog važnog modula, bila bi to situacija poput one u kojoj 
se nalazio sustav GNU 1992."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Isn't the kernel the brain of the system? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
+msgstr "Nije li jezgra mozak sustava?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "A computer system is not much like a human body, and no part of it 
plays a role comparable to that of the brain in a human."
+msgstr "Računalni sustav nije baš sličan ljudskom tijelu, ni jedan dio nema 
ulogu koja bi odgovarala ljudskom mozgu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
+msgstr "Nije li pisanje jezgre najopsežniji posao u operativnom sustavu?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
 msgstr "Ne, mnoge komponente zahtijevaju mnogo truda."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
-"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Cijeli sustav nazivamo prema jezgri, Linuxu. Nije li uobičajeno nazvati "
-"operativni sustav prema jezgri?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
-"than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
-"system is developed as a single unified project, and the developers choose a "
-"name for the system as a whole.  The kernel usually does not have a name of "
-"its own&mdash;instead, people say &ldquo;the kernel of such-and-such&rdquo; "
-"or &ldquo;the such-and-such kernel&rdquo;."
-msgstr ""
-"Takva praksa je rijetka, nema puno primjera osim pogrešne upotrebe naziva "
-"&ldquo;Linux&rdquo;. Obično, operativni sustav se razvija kao jedinstven "
-"projekt i razvijatelji izabiru ime za sustav kao cjelinu. Jezgra obično nema 
"
-"svoje posebno ime, umjesto toga ljudi kažu &ldquo;kernel toga i ovoga&rdquo; 
"
-"ili &ldquo;takva ili onakva jezgra&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
-"the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
-"kernel of Linux&rdquo; and implying that Linux must be more than a kernel.  "
-"You can avoid the possibility of this misunderstanding by saying or writing "
-"&ldquo;the kernel, Linux&rdquo; or &ldquo;Linux, the kernel.&rdquo;"
-msgstr ""
-"Zbog toga Å¡to se te dvije konstrukcije upotrebljavaju kao sinonimi, izraz "
-"&ldquo;jezgra Linux&rdquo; se može krivo protumačiti kao &ldquo;jezgra "
-"Linuxa; i implicirati da je Linux nešto više od jezgre. Mogućnosti "
-"nesporazuma se izbjegavaju ukoliko se koriste termini &ldquo;jezgra, "
-"Linux&rdquo; ili &ldquo;Linux, jezgra.&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
-"recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#long\">#long</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest da je predugačak.  A da "
-"predložite kraći naziv?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long"
-"\">#long</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
-"&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
-"People accept &ldquo;GNU/Linux&rdquo; much better."
-msgstr ""
-"Određeno vrijeme smo koristili ime&ldquo;LiGNUx&rdquo;, kombinaciju riječi "
-"&ldquo;GNU&rdquo; i &ldquo;Linux&rdquo;. Reakcija ljudi je bila poprilično "
-"loša, naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; je mnogo bolje primljen."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
-"call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
-"below</a>."
-msgstr ""
-"Najkraće legitimno ima za ovaj sustav je &ldquo;GNU&rdquo;, ali mi koristimo 
"
-"naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\">zbog dalje navedenih "
-"razloga</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
-"I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest da je predugačak. Zašto bih "
-"se mučio izgovarajući &ldquo;GNU/&rdquo;?<span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you appreciate "
-"the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
-"work?"
-msgstr ""
-"Da se otipka ili izgovori &ldquo;GNU/&rdquo; treba samo koja sekunda. Ako "
-"cijenite sistem koji smo razvili, ne možete li odvojiti koju sekundu za "
-"tipkanje čime biste prepoznali naš rad?"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
-"call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
-msgstr ""
-"S obzirom na to da je Linux tuđi doprinos, bi li bilo pogrešno nazivati "
-"sustav samo &ldquo;GNU&rdquo;?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
-"Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
-"rather than just &ldquo;GNU&rdquo;:"
-msgstr ""
-"To ne bi bilo netočno ali nije baš najzgodnije. Ovdje ćemo izložiti 
zašto "
-"koristimo naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; radije nego samo &ldquo;GNU&rdquo;."
+msgid "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it 
normal to name an operating system after a kernel? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+msgstr "Cijeli sustav nazivamo prema jezgri, Linuxu. Nije li uobičajeno 
nazvati operativni sustav prema jezgri?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples 
other than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating 
system is developed as a single unified project, and the developers choose a 
name for the system as a whole.  The kernel usually does not have a name of its 
own&mdash;instead, people say &ldquo;the kernel of such-and-such&rdquo; or 
&ldquo;the such-and-such kernel&rdquo;."
+msgstr "Takva praksa je rijetka, nema puno primjera osim pogrešne upotrebe 
naziva &ldquo;Linux&rdquo;. Obično, operativni sustav se razvija kao 
jedinstven projekt i razvijatelji izabiru ime za sustav kao cjelinu. Jezgra 
obično nema svoje posebno ime, umjesto toga ljudi kažu &ldquo;jezgra toga i 
ovoga&rdquo; ili &ldquo;takva ili onakva jezgra&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Because those two constructions are used synonymously, the expression 
&ldquo;the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning 
&ldquo;the kernel of Linux&rdquo; and implying that Linux must be more than a 
kernel.  You can avoid the possibility of this misunderstanding by saying or 
writing &ldquo;the kernel, Linux&rdquo; or &ldquo;Linux, the kernel.&rdquo;"
+msgstr "Zbog toga Å¡to se te dvije konstrukcije upotrebljavaju kao sinonimi, 
izraz &ldquo;jezgra Linux&rdquo; se može krivo protumačiti kao &ldquo;jezgra 
Linuxa; i implicirati da je Linux nešto više od jezgre. Mogućnosti 
nesporazuma se izbjegavaju ukoliko se koriste termini &ldquo;jezgra, 
Linux&rdquo; ili &ldquo;Linux, jezgra.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How 
about recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#long\">#long</a>)</span>"
+msgstr "Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest da je predugačak.  A 
da predložite kraći naziv?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#long\">#long</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the 
words &ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  
People accept &ldquo;GNU/Linux&rdquo; much better."
+msgstr "Određeno vrijeme smo koristili ime&ldquo;LiGNUx&rdquo;, kombinaciju 
riječi &ldquo;GNU&rdquo; i &ldquo;Linux&rdquo;. Reakcija ljudi je bila 
poprilično loša, naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; je mnogo bolje prihvaćen."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but 
we call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given 
below</a>."
+msgstr "Najkraće legitimno ima za ovaj sustav je &ldquo;GNU&rdquo;, ali mi 
koristimo naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\">zbog dalje 
navedenih razloga</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why 
should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
+msgstr "Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest da je predugačak. 
Zašto bih se mučio izgovarajući &ldquo;GNU/&rdquo;?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you 
appreciate the system that we developed, can't you take one second to recognize 
our work?"
+msgstr "Da se otipka ili izgovori &ldquo;GNU/&rdquo; potrebna je samo koja 
sekunda. Ako cijenite sistem koji smo razvili, ne možete li odvojiti koju 
sekundu kako biste prepoznali naš rad?"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts 
to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
+msgstr "S obzirom na to da je Linux tuđi doprinos, bi li bilo pogrešno 
nazivati sustav samo &ldquo;GNU&rdquo;?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do. 
 Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
rather than just &ldquo;GNU&rdquo;:"
+msgstr "To ne bi bilo netočno ali nije baš najzgodnije. Ovdje ćemo 
izložiti zašto koristimo naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; radije nego samo 
&ldquo;GNU&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
-"Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
-msgstr ""
-"Sustav nije samo GNU&mdash;sadrži drugu jezgru. Razlikovanje GNU/Linuxa od "
-"GNU-a je korisno."
+msgid "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  
Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
+msgstr "Sustav nije samo GNU&mdash;sadrži drugu jezgru. Razlikovanje 
GNU/Linuxa od GNU-a je korisno."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
-"to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
-"want to get credit for launching and sustaining the system's development, "
-"but this doesn't mean we should treat Linus the same way those who call the "
-"system &ldquo;Linux&rdquo; treat us.  We strongly disagree with his "
-"political views, but we deal with that disagreement honorably and openly, "
-"rather than by trying to cut him out of the credit for his contribution to "
-"the system."
-msgstr ""
-"Ne bi bilo korektno tražiti ljude da <em>prestanu</em> davati priznanje "
-"Linusu Torvaldu. Ipak je napisao bitnu komponentu sustava. Mi želimo zasluge 
"
-"za izdavanje i održavanje sistemskog razvoja ali to ne znači da ćemo "
-"tretirati Linusa na isti način kao što nas tretiraju oni što sustav 
nazivaju "
-"&ldquo;Linux&rdquo;. Snažno se protivimo njegovim političkim svjetonazorima 
"
-"ali na častan način i ne želimo mu \"ukrasti\" zasluge koje se tiču 
njegovog "
-"doprinosa sustavu."
+msgid "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any 
credit to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  
We want to get credit for launching and sustaining the system's development, 
but this doesn't mean we should treat Linus the same way those who call the 
system &ldquo;Linux&rdquo; treat us.  We strongly disagree with his political 
views, but we deal with that disagreement honorably and openly, rather than by 
trying to cut him out of the credit for his contribution to the system."
+msgstr "Ne bi bilo korektno tražiti ljude da <em>prestanu</em> davati 
priznanje Linusu Torvaldu. Ipak je napisao bitnu komponentu sustava. Mi želimo 
zasluge za izdavanje i održavanje sistemskog razvoja ali to ne znači da ćemo 
tretirati Linusa na isti način kao što nas tretiraju oni što sustav nazivaju 
&ldquo;Linux&rdquo;. Snažno se protivimo njegovim političkim svjetonazorima 
ali na častan način i ne želimo mu ukrasti zasluge koje se tiču njegovog 
doprinosa sustavu."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
-"&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
-"system.  If we say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, they can make a connection to "
-"what they have heard about."
-msgstr ""
-"Pošto je dosta ljudi upoznato sa sustavom kao &ldquo;Linuxom&rdquo;, ako "
-"samo kažemo &ldquo;GNU&rdquo; ljudi možda neće shvatit da je riječ o 
istom "
-"sustavu. Ako kažemo &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ljudi mogu izvesti poveznice s "
-"onime što su čuli."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
-"product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
-"wrong if I use &ldquo;GNU&rdquo; without &ldquo;Linux&rdquo;, to save the "
-"fee? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
-"\">#trademarkfee</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Ukoliko želim koristiti naziv &ldquo;Linux&rdquo; u nazivu proizvoda, moram "
-"platiti naknadu. Odnosi li se to i na naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?  Je li "
-"pogrešno koristiti naziv &ldquo;GNU&rdquo; bez &ldquo;Linuxa&rdquo;,kako bih 
"
-"izbjegao naknadu?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
-"\">#trademarkfee</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
-"that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
-"as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing so."
-msgstr ""
-"Nije pogrešno nazvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;, jer u biti, to on i jest. "
-"Lijepo je i priznati zasluge Linusa, međutim, na ovaj način vi nemate "
-"nikakve obveze plaćati tu privilegiju."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
-"paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
-msgstr ""
-"Stoga ako želite nazvati sistem jednostavno &ldquo;GNU&rdquo; radi "
-"izbjegavanja plaćanja naknade zbog korištenja naziva &ldquo;Linux&rdquo;, "
-"nećemo vas kritizirati."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
-"TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
-"we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
-"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, uključujući TeX, X11, Apache, 
"
-"Perl i mnoge druge programe. Slijedeći vaše argumente, ne bismo li trebali 
i "
-"njima dati priznanje u nazivu? (No to bi dovelo do apsurdno dugačkog 
naziva.)"
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
-"share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
-"system is basically GNU."
-msgstr ""
-"Ono što želimo reći jest da bi se trebale priznati zasluge glavnim "
-"razvijateljima sustava. Glavni razvijatelj je Projekt GNU i sustav je u "
-"osnovi GNU."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
-"might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
-"system's name.  If so, far be it from us to argue against it.  If you feel "
-"that X11 deserves credit in the system's name, and you want to call the "
-"system GNU/X11/Linux, please do.  If you feel that Perl simply cries out for "
-"mention, and you want to write GNU/Linux/Perl, go ahead."
-msgstr ""
-"Ako možda želite naglasiti zasluge i nekih drugih, sekundarnih, 
kontributera "
-"razvoja sustava, nećemo vas sprječavati. Ako mislite da se X11 trebaju "
-"priznati zasluge, slobodno nazovite sustav GNU/X11/Linux. Ako smatrate da "
-"baš treba spomenuti i Perl, slobodno pišite i GNU/Linux/Perl."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
-"becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
-"names of the many other secondary contributions.  There is no one obvious "
-"right place to set the threshold, so wherever you set it, we won't argue "
-"against it."
-msgstr ""
-"Međutim, pošto su duga imena poput GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/"
-"FreeCiv apsurdna, treba odrediti određenu točku ili granicu po vlastitom "
-"nahođenju u kojoj će se izostaviti nazivi mnogih drugih kontributora. Kako "
-"ne postoji očito mjesto gdje bi granica trebala biti, postavite ju gdje god "
-"želite, bez prigovora"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
-"system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
-"giving credit, not for any possible threshold level, is &ldquo;"
-"Linux&rdquo;.  It can't be fair to give all the credit to one secondary "
-"contribution (Linux) while omitting the principal contribution (GNU)."
-msgstr ""
-"Različite granice bi dovele do izbora različitih imena sustava. Međutim, 
ni "
-"jedna granica ne bi smjela uključivati isključivo naziv Linux, a bez naziva 
"
-"GNU, u skladu s poštenjem i pravednosti"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
-"insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, no oni ne inzistiraju na "
-"nazivu XYZ/Linux. Zašto bi GNU trebao imati drugačiji tretman?<span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
-"GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
-"they aren't the principal developers of the system as a whole, so they don't "
-"ask to be credited as such."
-msgstr ""
-"Kao rezultat tisuća projekata nastali su programi koji su danas obično "
-"uključeni u sustave GNU/Linux. Svi oni zaslužuju određeno priznanje za 
svoj "
-"doprinos, ali oni nisu glavni razvijatelji sustava kao cjeline i zato ni ne "
-"traže priznanje na takav način."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
-"than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
-"which the system was made."
-msgstr ""
-"GNU je drugačiji zato jer je on više od programa ili zbira programa. GNU je 
"
-"okvir na temelju kojeg je sustav napravljen."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Danas je GNU samo mali dio sustava, zašto bismo ga trebali spominjati?<span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
-"repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
-"the same argument would apply even more strongly to calling it &ldquo;"
-"Linux&rdquo;."
-msgstr ""
-"2008. godine, paketi GNU su sačinjavali 15% &ldquo;glavnih&rdquo; "
-"repozitorija distribucije GNU/Linuxa imena gNewSense. Linux je sačinjavao do 
"
-"1.5%. Stoga, ovaj argument bi se više odnosio na naziv &ldquo;Linux&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
-"fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
-"them.  Thus, the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; remains appropriate."
-msgstr ""
-"GNU predstavlja danas samo djelić sustava, dok Linux predstavlja još manji. 
"
-"Ali oni su temeljni dio sustava, sustav je napravljen njihovom kombinacijom. "
-"Stoga, naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; je prikladan."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
-"we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Danas mnoge tvrtke pridonose sustavu, ne znači li to da bismo ga trebali "
-"nazivati GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
-"organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
-"speak of the GNU Project, that refers to the project to develop the GNU "
-"system.)  The GNU/Linux system is based on GNU, and that's why GNU ought to "
-"appear in its name."
-msgstr ""
-"GNU nije usporediv sa Red Hatom ili Novellom, nije tvrtka niti organizacija, "
-"niti čak aktivnost. GNU je operativni sustav. (Kada govorimo o Projektu GNU, 
"
-"to označava projekt koji razvija sustav GNU). Sustav GNU/Linux je baziran na 
"
-"GNU-u i zato se GNU treba nalaziti u nazivu."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
-"code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
-"Saying GNU/Linux gives credit to those companies along with all the rest of "
-"the GNU developers."
-msgstr ""
-"Veliki dio doprinosa tih tvrtki sustavu GNU/Linux su kodovi koji se nalaze u "
-"raznim GNU paketima uključujući GCC i GNOME. Naziv GNU/Linux odaje 
priznanje "
-"tim tvrtkama, kao i ostalim razvijateljima GNU-a."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Zašto pišete &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;GNU Linux&rdquo;? <span 
"
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
-"the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
-"either &ldquo;GNU's version of Linux&rdquo; or &ldquo;Linux, which is a GNU "
-"package.&rdquo; Neither of those meanings fits the situation at hand."
-msgstr ""
-"U skladu sa pravilima engleskog jezika, u konstrukciji &ldquo;GNU "
-"Linux&rdquo;, riječ &ldquo;GNU&rdquo; modificira &ldquo;Linux&rdquo;. To "
-"može značiti ili &ldquo;GNU-ova&rdquo; verzija &ldquo;Linuxa&rdquo; ili "
-"&ldquo;Linux&rdquo; koji je paket GNU-a. Nijedan od tih naziva ne odgovara u "
-"trenutnoj situaciji."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
-"Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
-"Torvalds wrote Linux independently, as his own project.  So the &ldquo;"
-"Linux, which is a GNU package&rdquo; meaning is not right."
-msgstr ""
-"Linux nije paket GNU-a, tj. nije razvijen pod okriljem Projekta GNU, niti je "
-"dao doprinos Projektu GNU. Linus Torvalds je napisao Linux nezavisno, kao "
-"vlastiti projekt. Tako da &ldquo;Linux, koji je paket GNU-a&rdquo; nije "
-"ispravno značenje."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
-"free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
-"linux\">separate version of Linux</a>, since the &ldquo;standard&rdquo; "
-"version contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  If this were part "
-"of the GNU Project, it could be considered &ldquo;GNU Linux&rdquo;; but we "
-"would not want to call it that, because it would be too confusing."
-msgstr ""
-"Ovdje ne govorimo o posebnoj GNU-ovoj verziji Linuxa, jezgre. Slobodne "
-"distribucije GNU/Linuxa imaju <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
-"linux\">posebnu verziju Linuxa</a> pošto &ldquo;standardna&rdquo; verzija "
-"sadrži ne-slobodne tzv. blobove firmvera. Da je ovo dio Projekta GNU, moglo "
-"bi se nazvati GNU Linux ali mi ne želimo takav naziv jer bi bio zbunjujući."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
-"having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
-"&ldquo;combination.&rdquo; (Think of &ldquo;Input/Output&rdquo;.)  This "
-"system is the combination of GNU and Linux; hence, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
-msgstr ""
-"Ovdje je riječ o verziji GNU-a, operativnog sustava, koji je specifičan po "
-"tome Å¡to ima Linux kao jezgru. Kosa crtica pristaje situaciji jer "
-"predstavlja kombinaciju. Sustav je kombinacija GNU-a i Linuxa i stoga &ldquo;"
-"GNU/Linux&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
-"that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
-"&ldquo;GNU-Linux&rdquo;.  In Spanish, we sometimes say &ldquo;GNU con "
-"Linux&rdquo;."
-msgstr ""
-"Postoje i drugi načini da se izrazi ta kombinacija. Ako smatrate da je znak "
-"+ prikladniji, upotrijebite to. Na francuskom jeziku, koristi se crtica: "
-"&ldquo;GNU-Linux&rdquo;. Na španjolskom jeziku poenekad kažemo &ldquo;GNU "
-"con Linux&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Zašto &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a ne &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
-"contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
-"we actually started the whole activity."
-msgstr ""
-"Ispravno i prikladno bi bilo spomenuti glavni doprinos prvo. Doprinos GNU-a "
-"sustavu nije samo veći od Linuxa već smo i započeli cijelu tu aktivnost "
-"prije Linuxa."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
-"lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
-"make it seem that the whole system is Linux."
-msgstr ""
-"Međutim, ako preferirate nazvati sustav &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, to je puno "
-"bolje od uobičajenih naziva koji ljudi koriste, a to je da izbace GNU u "
-"potpunosti i time se kompletni sustav naizgled čini kao Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
-"really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
-"\">#distronames</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Moja distribucija se zove &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; ne pokazuje li to da "
-"je uistinu Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
-"\">#distronames</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
-"repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
-"Dragora, Musix, Trisquel, and Venenux have adopted GNU/Linux as part of "
-"their official name, and we hope that if you are involved with a different "
-"distribution, you will encourage it to do the same."
-msgstr ""
-"To znači da ljudi koji razvijaju distribuciju &ldquo;Foobar Linux&rdquo; "
-"ponavljaju uobičajenu grešku. Mi cijenimo što su distribucije poput 
Debiana, "
-"Dragore, Musixa, Trisquela i Venenuxa prisvojili GNU/Linux kao dio svog "
-"službenog imena i nadamo se da ćete, ako sudjelujete u razvoju drugih "
-"distribucija, učiniti isto."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
-"call the distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Službeni naziv moje distribucije je &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; nije li "
-"pogrešno nazivati ju ičim drugim osim &ldquo;Linuxom&rdquo;? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
-"Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call the distro "
-"&ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;.  It can't be more wrong to correct the "
-"mistake than it was to make the mistake."
-msgstr ""
-"Ako je njima dopušteno izmijeniti &ldquo;GNU&rdquo; u &ldquo;Foobar "
-"Linux&rdquo;, onda je i vama dopušteno izmijeniti naziv i nazvati "
-"distribuciju &ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;. Ne može ispravljanje postojeće 
"
-"greške  biti veća pogreška od prvotne greške."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
-"IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
-"individuals? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
-"\">#companies</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Ne bi li bilo efektnije tražiti tvrtke poput Mandrakea, Red Hata i IBM-a da "
-"nazivaju svoje distribucije &ldquo;GNU/Linuxom&rdquo; umjesto zahtijevanja "
-"toga od pojedinaca? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
-"\">#companies</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
-"organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
-"we have asked all three of those companies.  Mandrake said it would use the "
-"term &ldquo;GNU/Linux&rdquo; some of the time, but IBM and Red Hat were "
-"unwilling to help.  One executive said, &ldquo;This is a pure commercial "
-"decision; we expect to make more money calling it &lsquo;Linux&rsquo;."
-"&rdquo; In other words, that company did not care what was right."
-msgstr ""
-"Nije to pitanje izbora jednog ili drugoga&mdash;mi molimo tvrtke i "
-"organizacije te individue da pomognu u širenju ove činjenice. Štoviše, "
-"razgovarali smo sa sve tri navedene tvrtke. Mandrake je rekao da će "
-"koristiti naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; neko vrijeme, ali IBM i Red Hat nisu "
-"bili spremni pomoći. Jedna od izvršnih osoba je rekla: &ldquo;To je čisto "
-"komercijalna odluka, očekujemo veću zaradu uz naziv &lsquo;Linux&rsquo;."
-"&rdquo; Drugim riječima, nije ih briga što je ispravno."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
-"because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
-"disposal as IBM or Red Hat, but you can still help.  Together we can change "
-"the situation to the point where companies will make more profit calling it "
-"&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
-msgstr ""
-"Ne možemo ih natjerati da postupe ispravno, ali mi nismo tip koji odustaje "
-"lako jer je put težak. Vi možda nemate takav utjecaj koji imaju IBM ili Red 
"
-"Hat ali možete pomoći. Zajedno možemo stvoriti situacije gdje će tvrtkama 
"
-"isplativije biti koristiti naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
-"distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
-"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"Ne bi li bilo bolje sačuvati naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; za distribucije "
-"koje su u potpunosti slobodan softver? Naposlijetku, to i jest ideal GNU-a. "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</"
-"span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
-"is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
-"software is ok, and that using it is part of the spirit of &ldquo;"
-"Linux&rdquo;.  Many &ldquo;Linux&rdquo; User Groups make it part of their "
-"mission to help users use non-free add-ons, and may even invite salesmen to "
-"come and make sales pitches for them.  They adopt goals such as &ldquo;"
-"helping the users&rdquo; of GNU/Linux (including helping them use non-free "
-"applications and drivers), or making the system more popular even at the "
-"cost of freedom."
-msgstr ""
-"Raširena praksa dodavanja ne-slobodnog softvera sustavima GNU/Linux "
-"predstavlja velik problem za našu zajednicu. Takva praksa \"uči\" korisnike 
"
-"da je ne-slobodan softver u redu i da je to dio duha &ldquo;Linux&rdquo;. "
-"Mnoge korisničke grupe vezane uz &ldquo;Linux&rdquo; se trude pomoći "
-"korisnicma u služenju ne-slobodnim softverm i čak pozivaju prodavače da "
-"dođu. Promiču ciljeve poput &ldquo;pomoć korisnicima&rdquo; GNU/Linuxa "
-"(uključivo i pomaganje pri korištenju ne-slobodnog softvera i drajvera), 
ili "
-"popularizacije sustava nauštrb slobode"
+msgid "Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say 
&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same 
system.  If we say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, they can make a connection to what 
they have heard about."
+msgstr "Kako je mnogo ljudi upoznato sa sustavom kao &ldquo;Linuxom&rdquo;, 
ako samo kažemo &ldquo;GNU&rdquo; ljudi možda neće shvatit da je riječ o 
istom sustavu. Ako kažemo &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ljudi mogu izvesti 
poveznice s onime što su čuli."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a 
product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it 
wrong if I use &ldquo;GNU&rdquo; without &ldquo;Linux&rdquo;, to save the fee? 
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
+msgstr "Ukoliko želim koristiti naziv &ldquo;Linux&rdquo; u nazivu proizvoda, 
moram platiti naknadu. Odnosi li se to i na naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?  Je 
li pogrešno koristiti naziv &ldquo;GNU&rdquo; bez &ldquo;Linuxa&rdquo;,kako 
bih izbjegao naknadu?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; 
basically, that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the 
credit as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing 
so."
+msgstr "Nije pogrešno nazvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;, jer u biti, to on i 
jest. Lijepo je i priznati zasluge Linusa, međutim, na ovaj način vi nemate 
nikakve obveze plaćati tu privilegiju."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to 
avoid paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize 
you."
+msgstr "Stoga ako želite nazvati sistem jednostavno &ldquo;GNU&rdquo; radi 
izbjegavanja plaćanja naknade zbog korištenja naziva &ldquo;Linux&rdquo;, 
nećemo vas kritizirati."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Many other projects contributed to the system as it is today; it 
includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments 
imply we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long 
it is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#many\">#many</a>)</span>"
+msgstr "Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, uključujući TeX, X11, 
Apache, Perl i mnoge druge programe. Slijedeći vaše argumente, ne bismo li 
trebali i njima dati priznanje u nazivu? (No to bi dovelo do apsurdno dugačkog 
naziva.)<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#many\">#many</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "What we say is that you ought to give the system's principal developer 
a share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the 
system is basically GNU."
+msgstr "Ono što želimo reći jest da bi se trebale priznati zasluge glavnim 
razvijateljima sustava. Glavni razvijatelj je Projekt GNU i sustav je u osnovi 
GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you 
might feel that some secondary contributors also deserve credit in the system's 
name.  If so, far be it from us to argue against it.  If you feel that X11 
deserves credit in the system's name, and you want to call the system 
GNU/X11/Linux, please do.  If you feel that Perl simply cries out for mention, 
and you want to write GNU/Linux/Perl, go ahead."
+msgstr "Ako možda želite naglasiti zasluge i nekih drugih, sekundarnih, 
suradnika u razvoju sustava, nećemo vas sprječavati. Ako mislite da se X11 
trebaju priznati zasluge, slobodno nazovite sustav GNU/X11/Linux. Ako smatrate 
da baš treba spomenuti i Perl, slobodno pišite i GNU/Linux/Perl."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv 
becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the 
names of the many other secondary contributions.  There is no one obvious right 
place to set the threshold, so wherever you set it, we won't argue against it."
+msgstr "Međutim, pošto su duga imena poput 
GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv apsurdna, treba odrediti određenu 
točku ili granicu po vlastitom nahođenju u kojoj će se izostaviti nazivi 
mnogih drugih suradnika. Kako ne postoji očito mjesto gdje bi granica trebala 
biti, postavite ju gdje god želite, bez prigovora"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Different threshold levels would lead to different choices of name for 
the system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and 
giving credit, not for any possible threshold level, is &ldquo;Linux&rdquo;.  
It can't be fair to give all the credit to one secondary contribution (Linux) 
while omitting the principal contribution (GNU)."
+msgstr "Različite granice bi dovele do izbora različitih imena sustava. 
Međutim, ni jedna granica ne bi smjela uključivati isključivo naziv Linux, a 
bez naziva GNU, u skladu s poštenjem i pravednosti."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Many other projects contributed to the system as it is today, but they 
don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
+msgstr "Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, no oni ne inzistiraju na 
nazivu XYZ/Linux. Zašto bi GNU trebao imati drugačiji tretman?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Thousands of projects have developed programs commonly included in 
today's GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, 
but they aren't the principal developers of the system as a whole, so they 
don't ask to be credited as such."
+msgstr "Kao rezultat tisuća projekata nastali su programi koji su danas 
obično uključeni u sustave GNU/Linux. Svi oni zaslužuju određeno priznanje 
za svoj doprinos, ali oni nisu glavni razvijatelji sustava kao cjeline i zato 
ni ne traže priznanje na takav način."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "GNU is different because it is more than just a contributed program, 
more than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on 
which the system was made."
+msgstr "GNU je drugačiji zato jer je on više od programa ili zbira programa. 
GNU je okvir na temelju kojeg je sustav napravljen."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we 
mention it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
+msgstr "Danas je GNU samo mali dio sustava, zašto bismo ga trebali 
spominjati?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the 
&ldquo;main&rdquo; repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux 
made up 1.5%.  So the same argument would apply even more strongly to calling 
it &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr "2008. godine, paketi GNU su sačinjavali 15% &ldquo;glavnih&rdquo; 
repozitorija distribucije GNU/Linuxa imena gNewSense. Linux je sačinjavao do 
1.5%. Stoga, ovaj argument bi se više odnosio na naziv &ldquo;Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even 
smaller fraction.  But they are the system's core; the system was made by 
combining them.  Thus, the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; remains appropriate."
+msgstr "GNU predstavlja danas samo djelić sustava, dok Linux predstavlja još 
manji. Ali oni su temeljni dio sustava, sustav je napravljen njihovom 
kombinacijom. Stoga, naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; je prikladan."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that 
mean we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
+msgstr "Danas mnoge tvrtke pridonose sustavu, ne znači li to da bismo ga 
trebali nazivati GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an 
organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we speak 
of the GNU Project, that refers to the project to develop the GNU system.)  The 
GNU/Linux system is based on GNU, and that's why GNU ought to appear in its 
name."
+msgstr "GNU nije usporediv sa Red Hatom ili Novellom, nije tvrtka niti 
organizacija, niti čak aktivnost. GNU je operativni sustav. (Kada govorimo o 
Projektu GNU, to označava projekt koji razvija sustav GNU). Sustav GNU/Linux 
je baziran na GNU-u i zato se GNU treba nalaziti u nazivu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in 
the code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME. 
 Saying GNU/Linux gives credit to those companies along with all the rest of 
the GNU developers."
+msgstr "Veliki dio doprinosa tih tvrtki sustavu GNU/Linux su kodovi koji se 
nalaze u raznim GNU paketima uključujući GCC i GNOME. Naziv GNU/Linux odaje 
priznanje tim tvrtkama, kao i ostalim razvijateljima GNU-a."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU 
Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
+msgstr "Zašto pišete &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;GNU 
Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU 
Linux&rdquo; the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can 
mean either &ldquo;GNU's version of Linux&rdquo; or &ldquo;Linux, which is a 
GNU package.&rdquo; Neither of those meanings fits the situation at hand."
+msgstr "U skladu sa pravilima engleskog jezika, u konstrukciji &ldquo;GNU 
Linux&rdquo;, riječ &ldquo;GNU&rdquo; modificira &ldquo;Linux&rdquo;. To može 
značiti ili &ldquo;GNU-ova&rdquo; verzija &ldquo;Linuxa&rdquo; ili 
&ldquo;Linux&rdquo; koji je paket GNU-a. Nijedan od tih naziva ne odgovara u 
trenutnoj situaciji."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU 
Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus Torvalds 
wrote Linux independently, as his own project.  So the &ldquo;Linux, which is a 
GNU package&rdquo; meaning is not right."
+msgstr "Linux nije paket GNU-a, tj. nije razvijen pod okriljem Projekta GNU, 
niti je dao doprinos Projektu GNU. Linus Torvalds je napisao Linux nezavisno, 
kao vlastiti projekt. Tako da &ldquo;Linux, koji je paket GNU-a&rdquo; nije 
ispravno značenje."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  
The free GNU/Linux distros do have a <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>separate version of Linux</a>, 
since the &ldquo;standard&rdquo; version contains non-free firmware 
&ldquo;blobs&rdquo;.  If this were part of the GNU Project, it could be 
considered &ldquo;GNU Linux&rdquo;; but we would not want to call it that, 
because it would be too confusing."
+msgstr "Ovdje ne govorimo o posebnoj GNU-ovoj verziji Linuxa, jezgre. Slobodne 
distribucije GNU/Linuxa imaju <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>posebnu verziju Linuxa</a> 
pošto &ldquo;standardna&rdquo; verzija sadrži ne-slobodne tzv. blobove 
firmvera. Da je ovo dio Projekta GNU, moglo bi se nazvati GNU Linux ali mi ne 
želimo takav naziv jer bi bio zbunjujući."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We're talking about a version of GNU, the operating system, 
distinguished by having Linux as the kernel.  A slash fits the situation 
because it means &ldquo;combination.&rdquo; (Think of 
&ldquo;Input/Output&rdquo;.)  This system is the combination of GNU and Linux; 
hence, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+msgstr "Ovdje je riječ o verziji GNU-a, operativnog sustava, koji je 
specifičan po tome što ima Linux kao jezgru. Kosa crtica pristaje situaciji 
jer predstavlja kombinaciju. Sustav je kombinacija GNU-a i Linuxa i stoga 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you 
think that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is 
clear: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;.  In Spanish, we sometimes say &ldquo;GNU con 
Linux&rdquo;."
+msgstr "Postoje i drugi načini da se izrazi ta kombinacija. Ako smatrate da 
je znak + prikladniji, upotrijebite to. Na francuskom jeziku, koristi se 
crtica: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;. Na španjolskom jeziku poenekad kažemo 
&ldquo;GNU con Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
+msgstr "Zašto &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a ne &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "It is right and proper to mention the principal contribution first.  
The GNU contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to 
Linux, we actually started the whole activity."
+msgstr "Ispravno i prikladno bi bilo spomenuti glavni doprinos prvo. Doprinos 
GNU-a sustavu nije samo veći od Linuxa već smo i započeli cijelu tu 
aktivnost prije Linuxa."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that 
is a lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and 
make it seem that the whole system is Linux."
+msgstr "Međutim, ako preferirate nazvati sustav &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, to 
je puno bolje od uobičajenih naziva koji ljudi koriste, a to je da izbace GNU 
u potpunosti i time se kompletni sustav naizgled čini kao Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's 
really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+msgstr "Moja distribucija se zove &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; ne pokazuje li 
to da je uistinu Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro 
are repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, 
Dragora, Musix, Trisquel, and Venenux have adopted GNU/Linux as part of their 
official name, and we hope that if you are involved with a different 
distribution, you will encourage it to do the same."
+msgstr "To znači da ljudi koji razvijaju distribuciju &ldquo;Foobar 
Linux&rdquo; ponavljaju uobičajenu grešku. Mi cijenimo što su distribucije 
poput Debiana, Dragore, Musixa, Trisquela i Venenuxa prisvojili GNU/Linux kao 
dio svog službenog imena i nadamo se da ćete, ako sudjelujete u razvoju 
drugih distribucija, učiniti isto."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong 
to call the distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+msgstr "Službeni naziv moje distribucije je &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; nije 
li pogrešno nazivati ju ičim drugim osim &ldquo;Linuxom&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call the distro 
&ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;.  It can't be more wrong to correct the mistake 
than it was to make the mistake."
+msgstr "Ako je njima dopušteno izmijeniti &ldquo;GNU&rdquo; u &ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;, onda je i vama dopušteno izmijeniti naziv i nazvati distribuciju 
&ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;. Ne može ispravljanje postojeće greške  biti 
veća pogreška od prvotne greške."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red 
Hat and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than 
asking individuals? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
+msgstr "Ne bi li bilo efektnije tražiti tvrtke poput Mandrakea, Red Hata i 
IBM-a da nazivaju svoje distribucije &ldquo;GNU/Linuxom&rdquo; umjesto 
zahtijevanja toga od pojedinaca? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and 
organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, we 
have asked all three of those companies.  Mandrake said it would use the term 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; some of the time, but IBM and Red Hat were unwilling to 
help.  One executive said, &ldquo;This is a pure commercial decision; we expect 
to make more money calling it &lsquo;Linux&rsquo;.&rdquo; In other words, that 
company did not care what was right."
+msgstr "Nije to pitanje izbora jednog ili drugoga&mdash;mi molimo tvrtke i 
organizacije te individue da pomognu u širenju ove činjenice. Štoviše, 
razgovarali smo sa sve tri navedene tvrtke. Mandrake je rekao da će koristiti 
naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; neko vrijeme, ali IBM i Red Hat nisu bili spremni 
pomoći. Jedna od izvršnih osoba je rekla: &ldquo;To je čisto komercijalna 
odluka, očekujemo veću zaradu uz naziv &lsquo;Linux&rsquo;.&rdquo; Drugim 
riječima, nije ih briga što je ispravno."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up 
just because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your 
disposal as IBM or Red Hat, but you can still help.  Together we can change the 
situation to the point where companies will make more profit calling it 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+msgstr "Ne možemo ih natjerati da postupe ispravno, ali mi nismo tip koji 
odustaje lako jer je put težak. Vi možda nemate takav utjecaj koji imaju IBM 
ili Red Hat ali možete pomoći. Zajedno možemo stvoriti situacije gdje će 
tvrtkama isplativije biti koristiti naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for 
distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of 
GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
+msgstr "Ne bi li bilo bolje sačuvati naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo; za 
distribucije koje su u potpunosti slobodan softver? Naposlijetku, to i jest 
ideal GNU-a. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux 
system is a major problem for our community.  It teaches the users that 
non-free software is ok, and that using it is part of the spirit of 
&ldquo;Linux&rdquo;.  Many &ldquo;Linux&rdquo; User Groups make it part of 
their mission to help users use non-free add-ons, and may even invite salesmen 
to come and make sales pitches for them.  They adopt goals such as 
&ldquo;helping the users&rdquo; of GNU/Linux (including helping them use 
non-free applications and drivers), or making the system more popular even at 
the cost of freedom."
+msgstr "Raširena praksa dodavanja ne-slobodnog softvera sustavima GNU/Linux 
predstavlja velik problem za našu zajednicu. Takva praksa \"uči\" korisnike 
da je ne-slobodan softver u redu i da je to dio duha &ldquo;Linux&rdquo;. Mnoge 
korisničke grupe vezane uz &ldquo;Linux&rdquo; se trude pomoći korisnicma u 
služenju ne-slobodnim softverm i čak pozivaju prodavače da dođu. Promiču 
ciljeve poput &ldquo;pomoć korisnicima&rdquo; GNU/Linuxa (uključivo i 
pomaganje pri korištenju ne-slobodnog softvera i drajvera), ili popularizacije 
sustava nauštrb slobode"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
 msgstr "Postavlja se pitanje kako to promjeniti."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
-"realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
-"saying they are not really GNU, would not teach the users to value freedom "
-"more.  They would not get the intended message.  They would only respond "
-"they never thought these systems were GNU in the first place."
-msgstr ""
-"S obzirom da većina zajednice korisnika GNU s Linuxom ne shvaća da je to 
ono "
-"što u biti jest, odricanje i osuđivanje takvih verzija s naše strane ne bi 
"
-"prozvelo traženi učinak. Ne bi poučilo korisnike da cijene slobodu više. 
Ne "
-"bi primili željenu poruku. Jedino bi odgovorili da uopće nisu ni smatrali 
da "
-"su ti sustavi GNU"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
-"opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
-"versions of GNU, that they all are based on a system that exists "
-"specifically for the sake of the users' freedom.  With this understanding, "
-"they can start to recognize the distributions that include non-free software "
-"as perverted, adulterated versions of GNU, instead of thinking they are "
-"proper and appropriate &ldquo;versions of Linux&rdquo;."
-msgstr ""
-"Način da korisnici uoče poveznicu sa slobodom jest upravo suprotan: "
-"informirati korisnike da svi ti sustavi  <em>jesu</em> verzije GNU-a, da se "
-"sve temelje na sustavu koji postoji isključivo zbog slobode korisnika. S "
-"takvim shvaćanjem će možda prepoznati da su sve distribucije koje 
uključuju "
-"ne-slobodni softver u biti perverzne, iskvarene verzije GNU-a umjesto da "
-"misle da su to uobičajene i ispravne verzije &ldquo;verzije Linuxa&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
-"Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
-"activities.  If the Linux User Group in your area has the problems described "
-"above, we suggest you either campaign within the group to change its "
-"orientation (and name) or start a new group.  The people who focus on the "
-"more superficial goals have a right to their views, but don't let them drag "
-"you along!"
-msgstr ""
-"Korisno bi bilo pokrenuti korisničke grupe uz GNU/Linux, koje će zvati "
-"sustav GNU/Linux i promicati ideale GNU Projekta kao temelj svojih "
-"aktivnosti. Ako koja Linuxova korisnièka grupa ima gore navedene probleme, "
-"mi predlažemo pokretanje kampanje unutar same grupe s ciljem promjene smjera 
"
-"te naziva grupe. Korisnici sa površnim pogledom na situaciju imaju pravo na "
-"svoje mišljenje ali ne dajte da vas povuku sa sobom!"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Zašto ne napravite GNU distribuciju Linuxa (sic) i ne nazovete ju GNU/Linux? 
"
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
-"span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
-"system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; is to communicate this point.  To develop one new distribution "
-"and call that alone &ldquo;GNU/Linux&rdquo; would obscure the point we want "
-"to make."
-msgstr ""
-"Sve distribucije &ldquo;Linuxa&rdquo; su zapravo verzije sustava GNU sa "
-"Linuxom kao jezgrom. Svrha naziva&ldquo;GNU/Linux&rdquo; je ukazati na tu "
-"činjenicu. Razviti jednu novu distribuciju i samo nju nazvati &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; bi prikrilo našu poantu."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
-"when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
-"now does not seem useful; it would be a lot of work, and unless the new "
-"distribution had substantial practical advantages over other distributions, "
-"it would serve no purpose."
-msgstr ""
-"Što se tiče razvoja distribucije GNU/Linux, već smo to i napravili kad smo 
"
-"uložili u rani razvoj distribucije GNU/Linuxa Debian. Učiniti to ponovo se "
-"ne čini korisnim, uz to što to znači i jako puno posla i osim ako ne bi "
-"imala znatne praktične prednosti nad ostalim distribucijama, ne bi služilo "
-"nikakvoj svrsi"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
-"gNewSense and Ututo."
-msgstr ""
-"Umjesto toga, pomažemo razvijateljima 100% slobodnih distribucija GNU/"
-"Linuxa, kao Å¡to su gNewSense i Ututo."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
-"existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Zašto jednostavno ne kažete da je &ldquo;Linux GNU-ova jezgra&rdquo; i ne "
-"izdate neke već postojeće verzije GNU/Linux-a pod imenom &ldquo;GNU&rdquo;? 
"
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</"
-"span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
-"1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
-"to work, we might have done that.  (Alas, that is hindsight.)"
-msgstr ""
-"Možda bi i bila dobra ideja da smo usvojili Linux kao GNU-ovu jezgru još "
-"tamo 1992. godine. Da smo onda shvaćali koliko će dugo trebati da GNU Hurd "
-"proradi, možda bismo to i učinili."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
-"GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
-"and labeling it &ldquo;Linux&rdquo;.  That wasn't right, and we don't want "
-"to act like that."
-msgstr ""
-"Da uzmemo postojeću verziju GNU/Linuxa i preimenujemo ju u &ldquo;GNU&rdquo; 
"
-"to bi bilo nešto slično kao kada bismo napravili verziju GNU sustava i "
-"nazvali je &ldquo;Linux&rdquo;. To nije u redu i ne želimo se tako 
ponašati."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
-msgstr ""
-"e li Projekt GNU osuđivao i protivio se upotrebi Linuxa u ranim danima? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</"
-"span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
-"In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
-"Debian GNU/Linux.  We also sought to cooperate with the people who were "
-"changing some GNU packages for use with Linux.  We wanted to include their "
-"changes in the standard releases so that these GNU packages would work out-"
-"of-the-box in combination with Linux.  But the changes were often ad-hoc and "
-"nonportable; they needed to be cleaned up for installation."
-msgstr ""
-"Nismo prihvatili Linux kao našu jezgru, ali nismo to niti osudili ili se "
-"protivili. 1993. godine smo počeli raspravu o sponzorstvu razvoja GNU/Linuxa 
"
-"Debian. Također smo težili suradnji s ljudima koji su mijenjali neke pakete 
"
-"GNU-a za upotrebu s Linuxom. Željeli smo uključiti njihove promjene u "
-"standardna izdanja tako da bi ti paketi GNU-a radili bez problema u "
-"kombinaciji s Linuxom. Ali izmjene su često bile ad-hoc i neportabilne, "
-"trebalo ih je \"pročistiti\" za instalaciju."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
-"with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
-"with the GNU Project because he was a &ldquo;Linux user&rdquo;.  That came "
-"as a shock, because the people who ported GNU packages to other systems had "
-"generally wanted to work with us to get their changes installed.  Yet these "
-"people, developing a system that was primarily based on GNU, were the first "
-"(and still practically the only) group that was unwilling to work with us."
-msgstr ""
-"Osobe koje su radile te izmjene nisu pokazale interes za suradnjom. Jedan od "
-"njih nam je rekao da ga nije briga za Projekt GNU jer je on &ldquo;korisnik "
-"Linux&rdquo;. To nam je  bio Å¡ok, zato jer ljudi koji prebacuju pakete GNU-a 
"
-"na druge sustave generalno žele raditi s nama jer im je u interesu da se "
-"njihove promjene instaliraju. Međutim, ovi ljudi, koji su razvijali sustav "
-"primarno baziran na GNU-u, su bili prvi koji nisu bili voljni raditi s nama."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It was this experience that first showed us that people were calling a "
-"version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
-"obstructing our work.  Asking you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
-"is our response to that problem, and to the other problems caused by the "
-"&ldquo;Linux&rdquo; misnomer."
-msgstr ""
-"To iskustvo nam je prvi puta pokazalo da ljudi nazivaju svoje verzije "
-"sustava GNU &ldquo;Linuxom&rdquo;, i ta nejasnoća obstruira naš rad. Naša "
-"molba da nazovete sustav &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest ujedno i naš odgovor "
-"na taj problem i druge probleme uzrokovane krivim imenom."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Zašto ste čekali toliko vremena da zatražite od ljudi korištenje naziva 
GNU/"
-"Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</"
-"span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
-"distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
-"We will continue for as long as it's necessary."
-msgstr ""
-"Zapravo i nismo. Počeli smo privatno razgovarati sa razvijateljima i "
-"distributerima o ovome još 1994. i počeli smo javnu kampanju 1996. godine. "
-"Nastaviti ćemo koliko god je potrebno."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
-"GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
-"\">#allgpled</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Bi li se pravilo o nazivu GNU/[naziv] trebalo slijediti u svim programima "
-"koji su pod licencom GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
-"When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
-"i>&rdquo;."
-msgstr ""
-"Individualne programe nikad ne nazivamo &ldquo;GNU/<i>ime</i>&rdquo;. Kad je "
-"program dio paketa GNU, možda ga nazovemo &ldquo;GNU/<i>ime</i>&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
-"the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
-"contributed to it; these are the GNU packages, and we often use &ldquo;"
-"GNU&rdquo; in their names."
-msgstr ""
-"GNU, operativni sustav, sastavljen je od brojnih programa. Neki od programa "
-"u GNU su napisani u sklopu Projekta GNU ili su mu izravno doprinijeli; to su "
-"GNU-ovi paketi, i u njihovim nazivima često koristimo koristimo &ldquo;"
-"GNU&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
-"it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
-"like it to be a GNU package, please write to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, so we can evaluate it and decide whether we 
want "
-"it."
-msgstr ""
-"Na razvijateljima programa je da odluče žele li doprinositi i pretvoriti ga 
"
-"u GNU-ov paket. Ukoliko ste razvili program i htjeli biste da bude GNU-ov "
-"paket, molimo vas, pišite nam na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>, kako bismo ga mogli procijeniti i eventualno prihvatiti."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
-"released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
-"GPL, that doesn't mean the GNU Project wrote it or that you wrote it for "
-"us.  For instance, the kernel, Linux, is released under the GNU GPL, but "
-"Linus did not write it as part of the GNU Project&mdash;he did the work "
-"independently.  If something is not a GNU package, the GNU Project can't "
-"take credit for it, and putting &ldquo;GNU&rdquo; in its name would be "
-"improper."
-msgstr ""
-"Ne bi bilo pošteno staviti naziv GNU ispred svakog pojedinog programa koji "
-"je objavljen pod licencom GPL. Ukoliko ste napisali program i objavili ga "
-"pod licencom GPL, to ne znači da je to djelo Projekta GNU ili da ste ga "
-"napisali za nas. Na primjer, jezgra, Linux, je objavljena pod licencom GNU "
-"GPL, ali Linus ju nije napisao kao dio Projekta GNU&mdash;radio je "
-"samostalno. Ukoliko nešto nije GNU-ov paket, Projekt GNU si ne može "
-"pripisati zasluge za to, i dodavanje nazivu &ldquo;GNU&rdquo; ne bi bilo u "
-"redu."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
-"as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
-"exists as a system because of our determination and persistence, starting in "
-"1984, many years before Linux was begun."
-msgstr ""
-"S druge strane, zaslužujemo da nam se priznaju zasluge za operativni sustav "
-"GNU, no ne i za svaki pojedini program u njegovom sastavu. Sustav postoji "
-"kao sastav zbog naše odlučnosti i upornosti koja počinje 1984., mnogo 
prije "
-"nego što je rad na Linuxu započet."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
-"the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
-"different kernel, but it was mostly the same system.  It was a variant of "
-"GNU.  It was the GNU/Linux system."
-msgstr ""
-"Operativni sustav kroz koji se Linux popularizirao je u osnovi bio sličan "
-"operativnom sustavu GNU. Nije bio u potpunosti isti, imao je drugu jezgru, "
-"no većinom je bio isti sustav - varijanta GNU-a. Bio je sustav GNU/Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
-"today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
-"identity is GNU and Linux at the center of them, not particularly Linux "
-"alone."
-msgstr ""
-"Linux se prvenstveno nastavlja koristiti u derivativima tog sistema&mdash;u "
-"današnjim verzijama sustava GNU/Linux. Ono što daje \"osobnost\" tim "
-"sustavima su GNU i Linux u njihovoj biti, a ne sam Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
-"using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
-msgstr ""
-"S obzirom na to da dobar dio GNU-a potječe iz Unixa, ne bi li GNU trebao "
-"odati priznanje Unixu koristeći &ldquo;Unix&rdquo; u nazivu? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
-"still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
-"not a coincidence; this is why we developed GNU: since you could not have "
-"freedom in using Unix, or any of the other operating systems of the day, we "
-"needed a free system to replace it.  We could not copy programs, or even "
-"parts of them, from Unix; everything had to be written afresh."
-msgstr ""
-"Zapravo, ništa od GNU-a ne potječe iz Unixa. Unix je bio (i još jest) "
-"vlasnički softver, pa korištenje njegova izvornog koda u GNU-u bi bilo "
-"ilegalno. Ovo nije slučajnost; to je razlog zašto smo i razvili GNU: kako "
-"korištenjem Unixa ne biste imali slobodu, a niti korištenjem ijednog od "
-"današnjih operativnih sustava, bio je potreban slobodan sustav koji bi ih "
-"zamijenio. Iz Unixa nismo mogli kopirati niti programe niti niti njegove "
-"dijelove, sve je moralo biti pisano iznova."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
-"therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
-"The name &ldquo;GNU&rdquo;, which stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, "
-"is a humorous way of giving credit to Unix for this, following a hacker "
-"tradition of recursive acronyms that started in the 70s."
-msgstr ""
-"Ni linija GNU-ovog koda ne potječe iz Unixa, ali GNU jest unixoidan sustav; "
-"stoga većina ideja i specifikacija GNU-a potječe od Unixa. Naziv &ldquo;"
-"GNU&rdquo; znači &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU nije Unix) i predstavlja "
-"humorističan način odavanja počasti Unixu, slijedeći hakersku tradiciju "
-"rekurzivnih akronima iz sedamdesetih."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
-"The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
-"many of them, for various systems), but instead of calling it by a dull name "
-"like &ldquo;<em>somethingorother</em> TECO&rdquo;, he thought of a clever "
-"amusing name.  (That's what hacking means: <a href=\"http://stallman.org/";
-"articles/on-hacking.html\">playful cleverness</a>.)"
-msgstr ""
-"Prvi takav rekurzivni akronim je bio TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo; "
-"(TINT nije TECO). Autor TINT-a je napisao novu implementaciju TECO-a (kojih "
-"je već bilo mnogo i za razne sustave), no odbio ga je nazvati dosadnim "
-"imenom poput &ldquo;<em>neki drugi</em> TECO&rdquo; i smislio je zabavno "
-"ime. (To hakiranje jest: <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
-"html\">zaigrana pamet</a>.)"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
-"became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
-"was similar to some existing program (let's imagine its name was &ldquo;"
-"Klever&rdquo;), you could give it a recursive acronym name, such as &ldquo;"
-"MINK&rdquo; for &ldquo;MINK Is Not Klever.&rdquo; In this same spirit we "
-"called our replacement for Unix &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;."
-msgstr ""
-"Drugim hakerima se toliko svidjelo to ime da su počeli kopirati pristup u "
-"nazivima. Postala je tradicija - kada ste pisali program od nule, a taj "
-"program je bio sličan već postojećem (recimo da se taj program zvao 
&ldquo;"
-"Klever&rdquo;), mogli ste mu dati naziv koristeći rekurzivni akronim, npr. "
-"&ldquo;MINK&rdquo; za &ldquo;MINK Is Not Klever&rdquo; (Mink nije Klever). "
-"Koristeći ovaj pristup, nazvali smo naš unixoid &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
-"credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
-"in a system 99% copied from Unix.  AT&amp;T actually threatened to sue "
-"anyone giving AT&amp;T credit in that way.  This is why each of the various "
-"modified versions of Unix (all proprietary, like Unix) had a completely "
-"different name that didn't include &ldquo;Unix&rdquo;."
-msgstr ""
-"Ranije, AT&amp;T (tvrtka koja je razvila Unix) nije željela da se naziv "
-"&ldquo;Unix&rdquo; spominje u nazivu sličnog sustava, čak niti u sustavu "
-"koji je bio 99% unixoid. AT&amp;T je zapravo prijetio tužbama! Zbog tog "
-"razloga većina modificiranih verzija Unixa (sve vlasničke, poput Unixa) ima 
"
-"naziv koji uopće ne spominje &ldquo;Unix&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Trebamo li također govoriti &ldquo;GNU/BSD&rdquo;? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
-"because that term does not fit the history of the BSD systems."
-msgstr ""
-"Sustave BSD (npr. FreeBSD) ne nazivamo sustavima  &ldquo;GNU/BSD&rdquo; jer "
-"taj naziv ne odgovara povijesti sustava BSD."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
-"and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
-"is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
-"system."
-msgstr ""
-"Sustav BSD je razvijen osamdesetih godina na kalifornijskom sveučilištu "
-"Berkeley kao ne-slobodan softver, a oslobođen je ranih devedesetih. Slobodan 
"
-"operativni sustav koji postoji danas je vrlo vjerojatno inačica ili sustava "
-"GNU ili sustava BSD."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
-"It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
-"software by the example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU "
-"activists helped convince them to start, but the code had little overlap "
-"with GNU."
-msgstr ""
-"Ljudi ponekad pitaju je li BSD također inačica GNU-a, poput GNU/Linuxa. On "
-"to nije. Razvijatelje BSD-a je inspirirao primjer Projekta GNU za "
-"oslobađanje koda, a pozivi GNU-ovih aktivista su im pomogli da se odluče to 
"
-"i učiniti; no sam kod ima malo dodirnih točaka s GNU-om."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
-"variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
-"different systems that evolved separately.  The BSD developers did not write "
-"a kernel and add it to the GNU system, so a name like GNU/BSD would not fit "
-"the situation."
-msgstr ""
-"Sustavi BSD danas koriste neke od GNU-ovih paketa, kao Å¡to i GNU koristi "
-"neke od BSD-ovih programa, no gledano u cjelini, to su dva različita sustava 
"
-"s različitim nastankom. Razvijatelji BSD-a nisu napisali jezgru i dodali ju "
-"u sustav GNU, stoga naziv GNU/BSD ne odgovara stanju stvari."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
-"name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
-msgstr ""
-"Veza između GNU/Linuxa i GNU-a je mnogo čvršća, i zato je naziv 
&ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; ispravan."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
-"call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
-"kernelofNetBSD&rdquo; would be more accurate, since NetBSD is an entire "
-"system, not just the kernel.  This is not a BSD system, since most of the "
-"system is the same as the GNU/Linux system."
-msgstr ""
-"Postoji varijanta GNU-a koja koristi jezgru NetBSD-a. Njeni razvijatelji ju "
-"nazivaju &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, no naziv &ldquo;GNU/jezgraNetBSD-"
-"a&rdquo;bi bio ispravniji, jer NetBSD je cjelovit sustav, a ne samo jezgra. "
-"Ovo nije sustav BSD, jer je većina sustava ista kao i sustav GNU/Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
-"Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
-"\">#othersys</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Ako instaliram GNU-ove alate pod Windowsima, znači li to da imam sustav GNU/"
-"Windows? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
-"\">#othersys</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
-"GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
-"system, and underneath them you would still have another complete operating "
-"system which has no code in common with GNU.  All in all, that's a very "
-"different situation from GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Ne u smislu u kojem smatramo &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. GNU-ovi alati su samo "
-"dio GNU-ovog softvera, koji je pak dio sustava GNU, te biste ispod tih alata "
-"imali drugi operativni sustav koji nije ni sličan GNU-u. Sve u svemu, ovo je 
"
-"potpuno drugačija situacija od GNU/Linuxa."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Ne može li se Linux upotrebljavati bez GNU-a? <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.  "
-"These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system.  Users "
-"do not install them on PCs, for instance, and would find them rather "
-"disappointing.  It is useful to say that these appliances run just Linux, to "
-"show how different those small platforms are from GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Linux se koristi sam (uz neke druge manje programe) u bijeloj i sivoj "
-"tehnici. Ovi mali softverski sustavi su različita priča od sustava GNU/"
-"Linux. Korisnici ih ne mogu instalirati na računala (kada bi i mogli, ostali 
"
-"bi razočarani). Korisno je naglasiti da tu tehniku pokreće sami Linux, kako 
"
-"bi se pokazala razlika između tih malih platformi i GNU/Linuxa."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Postoje li potpuni sustavi Linuxa, bez GNU-a? <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
-"example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems."
-msgstr ""
-"Postoje kompletni sustavi koji u sebi imaju samo Linux, a bez GNU-a; Android "
-"je najbolji primjer. No pogrešno je zvati ih sustavima &ldquo;Linux&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because it "
-"contains very little of the GNU system, only Linux.  Overall, it's a "
-"different system.  If you call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, you "
-"will find it necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, "
-"but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries "
-"and utilities [meaning the GNU system].&rdquo; Android contains just as much "
-"of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't have is the GNU system.  "
-"Android replaces that with Google software that works quite differently.  "
-"Thus, what makes Android different is the lack of GNU."
-msgstr ""
-"Android se razlikuje od sustava GNU/Linux, jer sadrži vrlo malo od GNU-a, "
-"sadrži samo Linux. U globalu, to je drugi sustav. Kada biste zvali cijeli "
-"sustav &ldquo;Linux&rdquo;, bilo bi potrebno naglasiti da &ldquo;Android "
-"sadrži Linux, ali nije Linux, jer nema standardne Linuxove [sic] biblioteke "
-"i pomagala [tj sustav GNU].&rdquo; Android sadrži Linuxa koliko i GNU/Linux. 
"
-"Ono Å¡to nema jest sustav GNU. Android to mijenja Googleovim softverom koji "
-"radi na drugačiji način. Stoga, ono što Android čini drugačijim jest "
-"nedostatak GNU-a."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
-"Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Zašto ne zvati sustav &ldquo;Linux&rdquo; i ojačati ulogu Linusa Torvaldsa "
-"kao predstavnika zajednice? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
-"word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
-"more popular, and he believes its value to society lies merely in the "
-"practical advantages it offers: its power, reliability and easy "
-"availability.  He has never advocated <a href=\"/philosophy/why-free.html"
-"\">freedom to cooperate</a> as an ethical principle, which is why the public "
-"does not connect the name &ldquo;Linux&rdquo; with that principle."
-msgstr ""
-"Linus Torvalds jest &ldquo;predstavnik zajednice&rdquo; (tuđe riječi, ne "
-"naše) zbog svojih osobnih ciljeva, ne naših. Njegov cilj je popularizacija "
-"sustava, i smatra da vrijednost sustava leži u praktičnim stvarima koje on "
-"nudi: snazi, pouzdanosti i dostupnosti. Nikada nije zastupao <a href=\"/"
-"philosophy/why-free.html\">slobodu suradnje</a> kao etički princip, i stoga "
-"javnost naziv &ldquo;Linux&rdquo; ne povezuje s tim principom."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
-"ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
-"so to a large audience at a &ldquo;Linux&rdquo;World show), and publicly "
-"invited fellow developers of Linux, the kernel, to use non-free software to "
-"work on it with him.  He goes even further, and rebukes people who suggest "
-"that engineers and scientists should consider social consequences of our "
-"technical work&mdash;rejecting the lessons society learned from the "
-"development of the atom bomb."
-msgstr ""
-"Linus otvoreno izražava neslaganje s idealima pokreta za slobodan softver. "
-"Na svom poslu je dugo godina razvijao ne-slobodan softver (i to potvrdio "
-"publici na &ldquo;Linux&rdquo;World show, Svjetskoj izložbi Linuxa), i javno 
"
-"je pozivao surazvijatelje Linuxa (jezgre) da koriste ne-slobodan softver pri "
-"radu na njemu. Čak ide toliko daleko da ukorava ljude koji predlažu da bi "
-"inženjeri i znanstvenici trebali razmotriti društvene posljedice 
tehnološkog "
-"napretka&mdash;odbacujući lekcije koje je društvo naučilo pri razvoju "
-"atomske bombe."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
-"learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
-"important contribution to our community.  But those motivations are not the "
-"reason why the complete free system, GNU/Linux, exists, and they won't "
-"secure our freedom in the future.  The public needs to know this.  Linus has "
-"the right to promote his views; however, people should be aware that the "
-"operating system in question stems from ideals of freedom, not from his "
-"views."
-msgstr ""
-"Nema ništa loše u pisanju slobodnog programa zbog želje za učenjem ili iz 
"
-"zabave, jezgra koju je Linus napisao iz tih razloga je velik doprinos našoj "
-"zajednici. No ovi motivi nisu razlog zašto kompletan slobodan sustav, GNU/"
-"Linux, postoji, i oni neće osigurati našu slobodu u budućnosti. Javnost 
mora "
-"ovo shvatiti. Linus ima pravo Å¡iriti svoje poglede, no ljudi bi trebali biti 
"
-"svjesni da ovaj operativni sustav potječe iz ideala slobode, a ne iz "
-"Linusovih pogleda."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Nije li pogrešno označavati djelo Linusa Torvaldsa kao GNU? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
-"kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
-"label it as &ldquo;GNU&rdquo;.  When we talk about the whole system, the "
-"name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives him a share of the credit."
-msgstr ""
-"To bi bilo pogrešno, stoga to ni ne radimo. Torvaldsovo djelo je Linux, "
-"jezgra, i pazimo da ga ne pripisujemo Projektu GNU i ne označavamo kao  "
-"&ldquo;GNU&rdquo;. Kada pričamo o kompletnom sustavu, naziv &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; mu daje priznanje za njegov rad."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Slaže li se Linus Torvalds u označavanju Linuxa samo kao jezgre? <span 
class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
-"<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
-"RELNOTES-0.01\"> &ldquo;Most of the tools used with linux are GNU software "
-"and are under the GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask "
-"me (or GNU)  for more info&rdquo;</a>."
-msgstr ""
-"Na početku je on ovo i ustvrdio. Najranije obavijesti uz izdanje kažu, <a "
-"href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
-"RELNOTES-0.01\"> &ldquo;Većina alata korištenih s linuxom su GNU-ov softver 
"
-"i pod licencom su GNU copyleft. Ovi alati nisu u distribuciji - pitajte mene "
-"(ili GNU) za više informacija.&rdquo;</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
-"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Bitka je već izgubljena&mdash;društvo je donijelo odluku koju ne možemo "
-"promijeniti, čemu uopće razmišljati o tome? <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
-"is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
-"each person, each organization, can decide what name to use.  You can't make "
-"others say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, but you can decide to call the system "
-"&ldquo;GNU/Linux&rdquo; yourself&mdash;and by doing so, you will help "
-"educate others."
-msgstr ""
-"Ovo nije bitka, ovo je edukativna kampanja. Naziv sustava nije pojedinačna "
-"odluka koju donosi &ldquo;society&rdquo; u nekom trenutku: svaka osoba, "
-"svaka organizacija, svi mogu odlučiti koji naziv će koristiti. Ne možete "
-"prisiliti druge da sustav nazivaju &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ali vi sami "
-"možete odlučiti tako ga zvati, i čineći tako, pomažete u educiranju 
drugih."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
-"do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Društvo je donijelo odluku koju ne možemo promijeniti, koju razliku čini 
ako "
-"ja kažem &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
-"being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
-"GNU/Linux&rdquo;, you will help others learn the system's true history, "
-"origin, and reason for being.  You can't correct the misnomer everywhere on "
-"your own, any more than we can, but you can help.  If only a few hundred "
-"people see you use the term &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, you will have educated "
-"a substantial number of people with very little work.  And some of them will "
-"spread the correction to others."
-msgstr ""
-"Ovo nije situacija sve ili ništa: točne ili netočne informacije šire 
razni "
-"ljudi. Ako vi samo zovete sustav &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, pomažete drugima "
-"da nauče povijest tog sustava, porijeklo i razloge postojanja. Ne možete "
-"ispraviti svaku pogrešku svugdje sami (kao što ni mi ne možemo), no 
možete "
-"pomoći. Ukoliko samo par stotina ljudi vidi da vi koristite naziv 
&ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo;, educirat ćete poveći broj ljudi uz malo truda. A neki od njih 
"
-"će proslijediti točnu informaciju drugima."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
-"people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Ne bi li bilo bolje zvati sustav &ldquo;Linuxom&rdquo; i onda u nekoliko "
-"minuta objasniti ljudima njegovo porijeklo? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
-"effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
-"the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and uses your time inefficiently."
-msgstr ""
-"Ako nam pomažete na takav način, objašnjavajući drugima, cijenimo vaš 
trud, "
-"no to nije najbolja metoda. Nije efektna poput korištenja naziva &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo;, i neefikasno koristi vaše vrijeme."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
-"propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
-"and they may learn a correct picture of the system's origin.  But they are "
-"unlikely to repeat the explanation to others whenever they talk about the "
-"system.  They will probably just call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Without "
-"particularly intending to, they will help spread the incorrect picture."
-msgstr ""
-"Nije efektna jer se neće \"uhvatiti\" niti će propagirati. Neki od ljudi "
-"koji poslušaju vaše objašnjenje će slušati pažljivo, i možda će i 
naučiti "
-"točnu priču o porijeklu sustava. No nije vjerojatno da će i sami ponoviti 
to "
-"objašnjenje drugima kada budu pričali o sustavu. Vjerojatno će ga samo "
-"nazvati &ldquo;Linuxom&rdquo;. Nehtijući, pomoći će pri širenju netočnih 
"
-"informacija."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
-"&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
-"so you can afford to reach far more people that way.  Distinguishing between "
-"Linux and GNU/Linux when you write and speak is by far the easiest way to "
-"help the GNU Project effectively."
-msgstr ""
-"Nije efikasna jer zahtijeva više vremena. Reći ili napisati &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; traje nekoliko sekundi, ne minuta, te tako možete doprijeti do "
-"većeg broja ljudi. Razlikovanje Linuxa i GNU/Linuxa u govoru i u pismu je "
-"najjednostavniji način efektnog pomaganja Projektu GNU."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
-"Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Neki ljudi vam se smiju kada im kažete da bi sustav trebali zvati GNU/Linux. 
"
-"Zašto se sami podvrgavate ismijavanju? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
-"picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
-"at our request probably have picked up that mistaken picture&mdash;they "
-"think our work was done by Linus, so they laugh when we ask for credit for "
-"it.  If they knew the truth, they probably wouldn't laugh."
-msgstr ""
-"Nazivanje sustava &ldquo;Linuxom&rdquo; daje pogrešnu sliku o povijesti i "
-"razlogu postojanja tog sustava. Ljudi koji se smiju našem zahtjevu "
-"vjerojatno vjeruju u tu pograšnu priču&mdash;smatraju da je Linus odradio "
-"naš posao, te se smiju kada tražimo da se prizna naš rad. Da znaju istinu, 
"
-"vjerojatno se ne bi smijali."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
-"ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
-"We will run the risk of undeserved abuse to achieve our goals."
-msgstr ""
-"Zašto riskiramo ismijavanje s nekim od naših zahtjeva? Zato što često kao 
"
-"rezultat dobijemo pomoć Projektu GNU. Riskirat ćemo i dalje to nezasluženo 
"
-"zlostavljanje kako bismo ostvarili naše ciljeve."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
-"idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
-"why the request is justified, those who have any sense will stop laughing."
-msgstr ""
-"Ukoliko vidite ironičnu i nepoštenu situaciju, nemojte samo promatrati. "
-"Molimo, poučite ljude istini. Kada ljudi shvate zašto je taj zahtjev "
-"opravdan, oni s malo razuma će se prestati ismijavati."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
-"Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Neki ljudi vas osuđuju kada ih tražite da sustav zovu GNU/Linux. Ne gubite "
-"li njihovim otuđivanjem? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
-"unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
-"advances our goals, such as releasing free software, it is probably for "
-"other unrelated reasons, not because we asked them.  Meanwhile, by teaching "
-"others to attribute our work to someone else, they are undermining our "
-"ability to recruit the help of others."
-msgstr ""
-"Ne mnogo. Ljudi koji ne cijene našu ulogu u razvoju sustava vjerojatno nam "
-"neće mnogo ni pomoći. Ukoliko i rade nešto što pomaže u ostvarivanju 
naših "
-"ciljeva (npr. razvijaju slobodan softver), vjerojatno to rade iz svojih "
-"razloga, a ne jer smo ih zatražili. Usto, učeći druge da pripisuju naš 
rad "
-"drugima, potkopavaju našu mogućnost pridobivanja pomoći od drugih."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
-"uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
-"major problem lest we anger the people who perpetuate it.  Therefore, we "
-"will continue trying to correct the misnomer."
-msgstr ""
-"Nema smisla zabrinjavati se otuđivanjem ljudi koji većinom ne surađuju, a "
-"odustajanje od ispravka problema kako ne bismo naljutili one koji "
-"produbljuju taj problem vodi u predaju. Stoga, nastavit ćemo s pokušajima "
-"ispravka ovog pogrešnog naziva."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Bez obzira na vaš doprinos, je li legitimno preimenovati operativni sustav? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
-"GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
-"rename it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so."
-msgstr ""
-"Ne preimenujemo ništa, sustav zovemo  &ldquo;GNU&rdquo; od 1983. kada smo ga 
"
-"najavili. Ljudi koji su ga pokušali preimenovati u  &ldquo;Linux&rdquo; su u 
"
-"krivu i nisu to trebali napraviti."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Nije li pogrešno prisiljavati ljude da sustav zovu &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
-"&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
-msgstr ""
-"Bilo bi pogrešno prisiljavati ih, stoga to ni ne pokušavamo. Mi sustav "
-"zovemo &ldquo;GNU/Linux&rdquo; i tražimo od vas da učinite isto."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Zašto ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
-"speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
-"system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; because that is the right thing to do."
-msgstr ""
-"Nemamo osnove za tužbu, i, kako vjerujemo u slobodu govora, to ni ne bismo "
-"htjeli napraviti. Tražimo od ljudi da sustav zovu &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
-"zato jer je to ispravno."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
-"system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#require\">#require</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Ne biste li trebali dodati nešto u GNU GPL čime bi ljudi bili primorani "
-"zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#require\">#require</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
-"would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
-"those who call the system &ldquo;Linux&rdquo; often do things that limit the "
-"users' freedom, such as bundling non-free software with the GNU/Linux system "
-"or even developing non-free software for such use, the mere act of calling "
-"the system &ldquo;Linux&rdquo; does not, in itself, deny users their "
-"freedom.  It seems improper to make the GPL restrict what name people can "
-"use for the system."
-msgstr ""
-"Svrha licence GNU GPL jest zaštita korisničkih sloboda od onih koji bi "
-"htjeli napraviti vlasničke verzije slobodnog softvera. Iako jest istina da "
-"većina onih koji sustav zovu &ldquo;Linux&rdquo; često čine i stvari koje "
-"ograničavaju korisničke slobode (poput dodavanja ne-slobodnog softvera u "
-"sustav GNU/Linux, ili poput razvijanja ne-slobodnog softvera u tu svrhu), "
-"sam čin zvanja sustava  &ldquo;Linuxom&rdquo; ne ograničava korisničke "
-"slobode. Bilo bi neispravno ograničavati GPL-om naziv koji ljudi smiju "
-"koristiti za svoj sustav."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
-"give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
-"credit for the GNU project? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
-msgstr ""
-"S obzirom na to da ste se protivili prvotnoj licenci BSD koja je tražila da "
-"se odaje priznanje Sveučilištu u Kaliforniji, nije li licemjerno 
zahtijevati "
-"priznanje za Projekt GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
-"and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
-msgstr ""
-"Bilo bi licemjerno da je naziv GNU/Linux dio licence, stoga to ni ne činimo. 
"
-"Mi samo tražimo da nam odate priznanje koje zaslužujemo."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please note that there are at least <a href=\"/philosophy/bsd.html\"> two "
-"different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
-"&ldquo;BSD license&rdquo; without specifying which one."
-msgstr ""
-"Primijetite da postoje barem <a href=\"/philosophy/bsd.html\">dvije "
-"različite licence BSD</a>. Zbog jasnoće, molimo da ne koristite termin "
-"&ldquo;licenca BSD&rdquo; a da ne naznačite o kojoj se radi."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
-"the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
-"complaining now? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve"
-"\">#deserve</a>)</span>"
-msgstr ""
-"S obzirom na to da niste uspjeli dodati nešto u GNU GPL čime bi ljudi bili "
-"primorani zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;, zaslužili ste što ste dobili; "
-"zašto se sada žalite?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#deserve"
-"\">#deserve</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
-"that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
-"take advantage of them as much as you like.  In other words, it assumes that "
-"might makes right."
-msgstr ""
-"Ovo pitanje pretpostavlja kontroverznu općenitu etičku premisu: ukoliko vas 
"
-"netko ne natjera da ga tretirate pošteno, imate pravo iskorištavati ga po "
-"vlastitoj želji i volji. Drugim riječima, pretpostavlja da je snaga caruje."
+msgid "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does 
not realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, 
saying they are not really GNU, would not teach the users to value freedom 
more.  They would not get the intended message.  They would only respond they 
never thought these systems were GNU in the first place."
+msgstr "S obzirom da većina zajednice korisnika GNU s Linuxom ne shvaća da 
je to ono što u biti jest, odricanje i osuđivanje takvih verzija s naše 
strane ne bi prozvelo traženi učinak. Ne bi poučilo korisnike da cijene 
slobodu više. Ne bi primili željenu poruku. Jedino bi odgovorili da uopće 
nisu ni smatrali da su ti sustavi GNU"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly 
the opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> 
versions of GNU, that they all are based on a system that exists specifically 
for the sake of the users' freedom.  With this understanding, they can start to 
recognize the distributions that include non-free software as perverted, 
adulterated versions of GNU, instead of thinking they are proper and 
appropriate &ldquo;versions of Linux&rdquo;."
+msgstr "Način da korisnici uoče poveznicu sa slobodom jest upravo suprotan: 
informirati korisnike da svi ti sustavi  <em>jesu</em> verzije GNU-a, da se sve 
temelje na sustavu koji postoji isključivo zbog slobode korisnika. S takvim 
shvaćanjem će možda prepoznati da su sve distribucije koje uključuju 
ne-slobodni softver u biti perverzne, iskvarene verzije GNU-a umjesto da misle 
da su to uobičajene i ispravne verzije &ldquo;verzije Linuxa&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system 
GNU/Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their 
activities.  If the Linux User Group in your area has the problems described 
above, we suggest you either campaign within the group to change its 
orientation (and name) or start a new group.  The people who focus on the more 
superficial goals have a right to their views, but don't let them drag you 
along!"
+msgstr "Korisno bi bilo pokrenuti korisničke grupe uz GNU/Linux, koje će 
zvati sustav GNU/Linux i promicati ideale GNU Projekta kao temelj svojih 
aktivnosti. Ako koja Linuxova korisnièka grupa ima gore navedene probleme, mi 
predlažemo pokretanje kampanje unutar same grupe s ciljem promjene smjera te 
naziva grupe. Korisnici sa površnim pogledom na situaciju imaju pravo na svoje 
mišljenje ali ne dajte da vas povuku sa sobom!"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? 
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
+msgstr "Zašto ne napravite GNU distribuciju Linuxa (sic) i ne nazovete ju 
GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the 
GNU system with Linux as the kernel.  The purpose of the term 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; is to communicate this point.  To develop one new 
distribution and call that alone &ldquo;GNU/Linux&rdquo; would obscure the 
point we want to make."
+msgstr "Sve distribucije &ldquo;Linuxa&rdquo; su zapravo verzije sustava GNU 
sa Linuxom kao jezgrom. Svrha naziva&ldquo;GNU/Linux&rdquo; je ukazati na tu 
činjenicu. Razviti jednu novu distribuciju i samo nju nazvati 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; bi prikrilo našu poantu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this 
once, when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again 
now does not seem useful; it would be a lot of work, and unless the new 
distribution had substantial practical advantages over other distributions, it 
would serve no purpose."
+msgstr "Što se tiče razvoja distribucije GNU/Linux, već smo to i napravili 
kad smo uložili u rani razvoj distribucije GNU/Linuxa Debian. Učiniti to 
ponovo se ne čini korisnim, uz to što to znači i jako puno posla i osim ako 
ne bi imala znatne praktične prednosti nad ostalim distribucijama, ne bi 
služilo nikakvoj svrsi"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, 
such as gNewSense and Ututo."
+msgstr "Umjesto toga, pomažemo razvijateljima 100% slobodnih distribucija 
GNU/Linuxa, kao Å¡to su gNewSense i Ututo."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some 
existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
+msgstr "Zašto jednostavno ne kažete da je &ldquo;Linux GNU-ova jezgra&rdquo; 
i ne izdate neke već postojeće verzije GNU/Linux-a pod imenom 
&ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in 
1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd to 
work, we might have done that.  (Alas, that is hindsight.)"
+msgstr "Možda bi i bila dobra ideja da smo usvojili Linux kao GNU-ovu jezgru 
još tamo 1992. godine. Da smo onda shvaćali koliko će dugo trebati da GNU 
Hurd proradi, možda bismo to i učinili."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as 
&ldquo;GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU 
system and labeling it &ldquo;Linux&rdquo;.  That wasn't right, and we don't 
want to act like that."
+msgstr "Da uzmemo postojeću verziju GNU/Linuxa i preimenujemo ju u 
&ldquo;GNU&rdquo; to bi bilo nešto slično kao kada bismo napravili verziju 
GNU sustava i nazvali je &ldquo;Linux&rdquo;. To nije u redu i ne želimo se 
tako ponašati."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? 
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
+msgstr "e li Projekt GNU osuđivao i protivio se upotrebi Linuxa u ranim 
danima? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose 
it.  In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development 
of Debian GNU/Linux.  We also sought to cooperate with the people who were 
changing some GNU packages for use with Linux.  We wanted to include their 
changes in the standard releases so that these GNU packages would work 
out-of-the-box in combination with Linux.  But the changes were often ad-hoc 
and nonportable; they needed to be cleaned up for installation."
+msgstr "Nismo prihvatili Linux kao našu jezgru, ali nismo to niti osudili ili 
se protivili. 1993. godine smo počeli raspravu o sponzorstvu razvoja 
GNU/Linuxa Debian. Također smo težili suradnji s ljudima koji su mijenjali 
neke pakete GNU-a za upotrebu s Linuxom. Željeli smo uključiti njihove 
promjene u standardna izdanja tako da bi ti paketi GNU-a radili bez problema u 
kombinaciji s Linuxom. Ali izmjene su često bile ad-hoc i neportabilne, 
trebalo ih je \"pročistiti\" za instalaciju."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The people who had made the changes showed little interest in 
cooperating with us.  One of them actually told us that he didn't care about 
working with the GNU Project because he was a &ldquo;Linux user&rdquo;.  That 
came as a shock, because the people who ported GNU packages to other systems 
had generally wanted to work with us to get their changes installed.  Yet these 
people, developing a system that was primarily based on GNU, were the first 
(and still practically the only) group that was unwilling to work with us."
+msgstr "Osobe koje su radile te izmjene nisu pokazale interes za suradnjom. 
Jedan od njih nam je rekao da ga nije briga za Projekt GNU jer je on 
&ldquo;korisnik Linux&rdquo;. To nam je  bio Å¡ok, zato jer ljudi koji 
prebacuju pakete GNU-a na druge sustave generalno žele raditi s nama jer im je 
u interesu da se njihove promjene instaliraju. Međutim, ovi ljudi, koji su 
razvijali sustav primarno baziran na GNU-u, su bili prvi koji nisu bili voljni 
raditi s nama."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "It was this experience that first showed us that people were calling a 
version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was 
obstructing our work.  Asking you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is 
our response to that problem, and to the other problems caused by the 
&ldquo;Linux&rdquo; misnomer."
+msgstr "To iskustvo nam je prvi puta pokazalo da ljudi nazivaju svoje verzije 
sustava GNU &ldquo;Linuxom&rdquo;, i ta nejasnoća obstruira naš rad. Naša 
molba da nazovete sustav &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest ujedno i naš odgovor na 
taj problem i druge probleme uzrokovane krivim imenom."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Why did you wait so long before asking people to use the name 
GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
+msgstr "Zašto ste čekali toliko vremena da zatražite od ljudi korištenje 
naziva GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Actually we didn't.  We began talking privately with developers and 
distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  We 
will continue for as long as it's necessary."
+msgstr "Zapravo i nismo. Počeli smo privatno razgovarati sa razvijateljima i 
distributerima o ovome još 1994. i počeli smo javnu kampanju 1996. godine. 
Nastaviti ćemo koliko god je potrebno."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that 
are GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
+msgstr "Bi li se pravilo o nazivu GNU/[naziv] trebalo slijediti u svim 
programima koji su pod licencom GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;. 
 When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</i>&rdquo;."
+msgstr "Individualne programe nikad ne nazivamo &ldquo;GNU/<i>ime</i>&rdquo;. 
Kad je program dio paketa GNU, možda ga nazovemo &ldquo;GNU/<i>ime</i>&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some 
of the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically 
contributed to it; these are the GNU packages, and we often use 
&ldquo;GNU&rdquo; in their names."
+msgstr "GNU, operativni sustav, sastavljen je od brojnih programa. Neki od 
programa u GNU su napisani u sklopu Projekta GNU ili su mu izravno doprinijeli; 
to su GNU-ovi paketi, i u njihovim nazivima često koristimo koristimo 
&ldquo;GNU&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "It's up to the developers of a program to decide if they want to 
contribute it and make it a GNU package.  If you have developed a program and 
you would like it to be a GNU package, please write to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, so we can evaluate it 
and decide whether we want it."
+msgstr "Na razvijateljima programa je da odluče žele li doprinositi i 
pretvoriti ga u GNU-ov paket. Ukoliko ste razvili program i htjeli biste da 
bude GNU-ov paket, molimo vas, pišite nam na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, kako bismo ga mogli 
procijeniti i eventualno prihvatiti."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program 
that is released under the GPL.  If you write a program and release it under 
the GPL, that doesn't mean the GNU Project wrote it or that you wrote it for 
us.  For instance, the kernel, Linux, is released under the GNU GPL, but Linus 
did not write it as part of the GNU Project&mdash;he did the work 
independently.  If something is not a GNU package, the GNU Project can't take 
credit for it, and putting &ldquo;GNU&rdquo; in its name would be improper."
+msgstr "Ne bi bilo pošteno staviti naziv GNU ispred svakog pojedinog programa 
koji je objavljen pod licencom GPL. Ukoliko ste napisali program i objavili ga 
pod licencom GPL, to ne znači da je to djelo Projekta GNU ili da ste ga 
napisali za nas. Na primjer, jezgra, Linux, je objavljena pod licencom GNU GPL, 
ali Linus ju nije napisao kao dio Projekta GNU&mdash;radio je samostalno. 
Ukoliko nešto nije GNU-ov paket, Projekt GNU si ne može pripisati zasluge za 
to, i dodavanje nazivu &ldquo;GNU&rdquo; ne bi bilo u redu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating 
system as a whole, even though not for each and every program in it.  The 
system exists as a system because of our determination and persistence, 
starting in 1984, many years before Linux was begun."
+msgstr "S druge strane, zaslužujemo da nam se priznaju zasluge za operativni 
sustav GNU, no ne i za svaki pojedini program u njegovom sastavu. Sustav 
postoji kao sastav zbog naše odlučnosti i upornosti koja počinje 1984., 
mnogo prije nego što je rad na Linuxu započet."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The operating system in which Linux became popular was basically the 
same as the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had 
a different kernel, but it was mostly the same system.  It was a variant of 
GNU.  It was the GNU/Linux system."
+msgstr "Operativni sustav kroz koji se Linux popularizirao je u osnovi bio 
sličan operativnom sustavu GNU. Nije bio u potpunosti isti, imao je drugu 
jezgru, no većinom je bio isti sustav - varijanta GNU-a. Bio je sustav 
GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Linux continues to be used primarily in derivatives of that 
system&mdash;in today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these 
systems their identity is GNU and Linux at the center of them, not particularly 
Linux alone."
+msgstr "Linux se prvenstveno nastavlja koristiti u derivativima tog 
sistema&mdash;u današnjim verzijama sustava GNU/Linux. Ono što daje 
\"osobnost\" tim sustavima su GNU i Linux u njihovoj biti, a ne sam Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by 
using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+msgstr "S obzirom na to da dobar dio GNU-a potječe iz Unixa, ne bi li GNU 
trebao odati priznanje Unixu koristeći &ldquo;Unix&rdquo; u nazivu? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software 
(and still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This 
is not a coincidence; this is why we developed GNU: since you could not have 
freedom in using Unix, or any of the other operating systems of the day, we 
needed a free system to replace it.  We could not copy programs, or even parts 
of them, from Unix; everything had to be written afresh."
+msgstr "Zapravo, ništa od GNU-a ne potječe iz Unixa. Unix je bio (i još 
jest) vlasnički softver, pa korištenje njegova izvornog koda u GNU-u bi bilo 
ilegalno. Ovo nije slučajnost; to je razlog zašto smo i razvili GNU: kako 
korištenjem Unixa ne biste imali slobodu, a niti korištenjem ijednog od 
današnjih operativnih sustava, bio je potreban slobodan sustav koji bi ih 
zamijenio. Iz Unixa nismo mogli kopirati niti programe niti niti njegove 
dijelove, sve je moralo biti pisano iznova."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; 
therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  The 
name &ldquo;GNU&rdquo;, which stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, is a 
humorous way of giving credit to Unix for this, following a hacker tradition of 
recursive acronyms that started in the 70s."
+msgstr "Ni linija GNU-ovog koda ne potječe iz Unixa, ali GNU jest unixoidan 
sustav; stoga većina ideja i specifikacija GNU-a potječe od Unixa. Naziv 
&ldquo;GNU&rdquo; znači &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU nije Unix) i 
predstavlja humorističan način odavanja počasti Unixu, slijedeći hakersku 
tradiciju rekurzivnih akronima iz sedamdesetih."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not 
TECO&rdquo;.  The author of TINT wrote another implementation of TECO (there 
were already many of them, for various systems), but instead of calling it by a 
dull name like &ldquo;<em>somethingorother</em> TECO&rdquo;, he thought of a 
clever amusing name.  (That's what hacking means: <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>playful cleverness</a>.)"
+msgstr "Prvi takav rekurzivni akronim je bio TINT, &ldquo;TINT Is Not 
TECO&rdquo; (TINT nije TECO). Autor TINT-a je napisao novu implementaciju 
TECO-a (kojih je već bilo mnogo i za razne sustave), no odbio ga je nazvati 
dosadnim imenom poput &ldquo;<em>neki drugi</em> TECO&rdquo; i smislio je 
zabavno ime. (To hakiranje jest: <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>zaigrana pamet</a>.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  
It became a tradition that, when you were writing from scratch a program that 
was similar to some existing program (let's imagine its name was 
&ldquo;Klever&rdquo;), you could give it a recursive acronym name, such as 
&ldquo;MINK&rdquo; for &ldquo;MINK Is Not Klever.&rdquo; In this same spirit we 
called our replacement for Unix &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;."
+msgstr "Drugim hakerima se toliko svidjelo to ime da su počeli kopirati 
pristup u nazivima. Postala je tradicija - kada ste pisali program od nule, a 
taj program je bio sličan već postojećem (recimo da se taj program zvao 
&ldquo;Klever&rdquo;), mogli ste mu dati naziv koristeći rekurzivni akronim, 
npr. &ldquo;MINK&rdquo; za &ldquo;MINK Is Not Klever&rdquo; (Mink nije Klever). 
Koristeći ovaj pristup, nazvali smo naš unixoid &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give 
it credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even 
in a system 99% copied from Unix.  AT&amp;T actually threatened to sue anyone 
giving AT&amp;T credit in that way.  This is why each of the various modified 
versions of Unix (all proprietary, like Unix) had a completely different name 
that didn't include &ldquo;Unix&rdquo;."
+msgstr "Ranije, AT&amp;T (tvrtka koja je razvila Unix) nije željela da se 
naziv &ldquo;Unix&rdquo; spominje u nazivu sličnog sustava, čak niti u 
sustavu koji je bio 99% unixoid. AT&amp;T je zapravo prijetio tužbama! Zbog 
tog razloga većina modificiranih verzija Unixa (sve vlasničke, poput Unixa) 
ima naziv koji uopće ne spominje &ldquo;Unix&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+msgstr "Trebamo li također govoriti &ldquo;GNU/BSD&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; 
systems, because that term does not fit the history of the BSD systems."
+msgstr "Sustave BSD (npr. FreeBSD) ne nazivamo sustavima  
&ldquo;GNU/BSD&rdquo; jer taj naziv ne odgovara povijesti sustava BSD."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 
80s, and became free in the early 90s.  A free operating system that exists 
today is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD 
system."
+msgstr "Sustav BSD je razvijen osamdesetih godina na kalifornijskom 
sveučilištu Berkeley kao ne-slobodan softver, a oslobođen je ranih 
devedesetih. Slobodan operativni sustav koji postoji danas je vrlo vjerojatno 
inačica ili sustava GNU ili sustava BSD."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux 
is.  It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free 
software by the example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU 
activists helped convince them to start, but the code had little overlap with 
GNU."
+msgstr "Ljudi ponekad pitaju je li BSD također inačica GNU-a, poput 
GNU/Linuxa. On to nije. Razvijatelje BSD-a je inspirirao primjer Projekta GNU 
za oslobađanje koda, a pozivi GNU-ovih aktivista su im pomogli da se odluče 
to i učiniti; no sam kod ima malo dodirnih točaka s GNU-om."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its 
variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two 
different systems that evolved separately.  The BSD developers did not write a 
kernel and add it to the GNU system, so a name like GNU/BSD would not fit the 
situation."
+msgstr "Sustavi BSD danas koriste neke od GNU-ovih paketa, kao Å¡to i GNU 
koristi neke od BSD-ovih programa, no gledano u cjelini, to su dva različita 
sustava s različitim nastankom. Razvijatelji BSD-a nisu napisali jezgru i 
dodali ju u sustav GNU, stoga naziv GNU/BSD ne odgovara stanju stvari."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why 
the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
+msgstr "Veza između GNU/Linuxa i GNU-a je mnogo čvršća, i zato je naziv 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ispravan."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its 
developers call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but 
&ldquo;GNU/kernelofNetBSD&rdquo; would be more accurate, since NetBSD is an 
entire system, not just the kernel.  This is not a BSD system, since most of 
the system is the same as the GNU/Linux system."
+msgstr "Postoji varijanta GNU-a koja koristi jezgru NetBSD-a. Njeni 
razvijatelji ju nazivaju &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, no naziv 
&ldquo;GNU/jezgraNetBSD-a&rdquo;bi bio ispravniji, jer NetBSD je cjelovit 
sustav, a ne samo jezgra. Ovo nije sustav BSD, jer je većina sustava ista kao 
i sustav GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a 
GNU/Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
+msgstr "Ako instaliram GNU-ove alate pod Windowsima, znači li to da imam 
sustav GNU/Windows? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The 
tools of GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the 
GNU system, and underneath them you would still have another complete operating 
system which has no code in common with GNU.  All in all, that's a very 
different situation from GNU/Linux."
+msgstr "Ne u smislu u kojem smatramo &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. GNU-ovi alati su 
samo dio GNU-ovog softvera, koji je pak dio sustava GNU, te biste ispod tih 
alata imali drugi operativni sustav koji nije ni sličan GNU-u. Sve u svemu, 
ovo je potpuno drugačija situacija od GNU/Linuxa."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Can't Linux be used without GNU? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+msgstr "Ne može li se Linux upotrebljavati bez GNU-a? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Linux is used by itself, or with small other programs, in some 
appliances.  These small software systems are a far cry from the GNU/Linux 
system.  Users do not install them on PCs, for instance, and would find them 
rather disappointing.  It is useful to say that these appliances run just 
Linux, to show how different those small platforms are from GNU/Linux."
+msgstr "Linux se koristi sam (uz neke druge manje programe) u bijeloj i sivoj 
tehnici. Ovi mali softverski sustavi su različita priča od sustava GNU/Linux. 
Korisnici ih ne mogu instalirati na računala (kada bi i mogli, ostali bi 
razočarani). Korisno je naglasiti da tu tehniku pokreće sami Linux, kako bi 
se pokazala razlika između tih malih platformi i GNU/Linuxa."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Are there complete Linux systems without GNU? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
+msgstr "Postoje li potpuni sustavi Linuxa, bez GNU-a? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is 
an example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems."
+msgstr "Postoje kompletni sustavi koji u sebi imaju samo Linux, a bez GNU-a; 
Android je najbolji primjer. No pogrešno je zvati ih sustavima 
&ldquo;Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because it 
contains very little of the GNU system, only Linux.  Overall, it's a different 
system.  If you call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it 
necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't 
Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries and utilities 
[meaning the GNU system].&rdquo; Android contains just as much of Linux as 
GNU/Linux does.  What it doesn't have is the GNU system.  Android replaces that 
with Google software that works quite differently.  Thus, what makes Android 
different is the lack of GNU."
+msgstr "Android se razlikuje od sustava GNU/Linux, jer sadrži vrlo malo od 
GNU-a, sadrži samo Linux. U globalu, to je drugi sustav. Kada biste zvali 
cijeli sustav &ldquo;Linux&rdquo;, bilo bi potrebno naglasiti da &ldquo;Android 
sadrži Linux, ali nije Linux, jer nema standardne Linuxove [sic] biblioteke i 
pomagala [tj sustav GNU].&rdquo; Android sadrži Linuxa koliko i GNU/Linux. Ono 
Å¡to nema jest sustav GNU. Android to mijenja Googleovim softverom koji radi na 
drugačiji način. Stoga, ono što Android čini drugačijim jest nedostatak 
GNU-a."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen 
Linus Torvalds' role as posterboy for our community? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
+msgstr "Zašto ne zvati sustav &ldquo;Linux&rdquo; i ojačati ulogu Linusa 
Torvaldsa kao predstavnika zajednice? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of 
word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system more 
popular, and he believes its value to society lies merely in the practical 
advantages it offers: its power, reliability and easy availability.  He has 
never advocated <a href=\"/philosophy/why-free.html\">freedom to cooperate</a> 
as an ethical principle, which is why the public does not connect the name 
&ldquo;Linux&rdquo; with that principle."
+msgstr "Linus Torvalds jest &ldquo;predstavnik zajednice&rdquo; (tuđe 
riječi, ne naše) zbog svojih osobnih ciljeva, ne naših. Njegov cilj je 
popularizacija sustava, i smatra da vrijednost sustava leži u praktičnim 
stvarima koje on nudi: snazi, pouzdanosti i dostupnosti. Nikada nije zastupao 
<a href=\"/philosophy/why-free.html\">slobodu suradnje</a> kao etički princip, 
i stoga javnost naziv &ldquo;Linux&rdquo; ne povezuje s tim principom."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Linus publicly states his disagreement with the free software 
movement's ideals.  He developed non-free software in his job for many years 
(and said so to a large audience at a &ldquo;Linux&rdquo;World show), and 
publicly invited fellow developers of Linux, the kernel, to use non-free 
software to work on it with him.  He goes even further, and rebukes people who 
suggest that engineers and scientists should consider social consequences of 
our technical work&mdash;rejecting the lessons society learned from the 
development of the atom bomb."
+msgstr "Linus otvoreno izražava neslaganje s idealima pokreta za slobodan 
softver. Na svom poslu je dugo godina razvijao ne-slobodan softver (i to 
potvrdio publici na &ldquo;Linux&rdquo;World show, Svjetskoj izložbi Linuxa), 
i javno je pozivao surazvijatelje Linuxa (jezgre) da koriste ne-slobodan 
softver pri radu na njemu. Čak ide toliko daleko da ukorava ljude koji 
predlažu da bi inženjeri i znanstvenici trebali razmotriti društvene 
posljedice tehnološkog napretka&mdash;odbacujući lekcije koje je društvo 
naučilo pri razvoju atomske bombe."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations 
of learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an 
important contribution to our community.  But those motivations are not the 
reason why the complete free system, GNU/Linux, exists, and they won't secure 
our freedom in the future.  The public needs to know this.  Linus has the right 
to promote his views; however, people should be aware that the operating system 
in question stems from ideals of freedom, not from his views."
+msgstr "Nema ništa loše u pisanju slobodnog programa zbog želje za učenjem 
ili iz zabave, jezgra koju je Linus napisao iz tih razloga je velik doprinos 
našoj zajednici. No ovi motivi nisu razlog zašto kompletan slobodan sustav, 
GNU/Linux, postoji, i oni neće osigurati našu slobodu u budućnosti. Javnost 
mora ovo shvatiti. Linus ima pravo Å¡iriti svoje poglede, no ljudi bi trebali 
biti svjesni da ovaj operativni sustav potječe iz ideala slobode, a ne iz 
Linusovih pogleda."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
+msgstr "Nije li pogrešno označavati djelo Linusa Torvaldsa kao GNU? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the 
kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or label 
it as &ldquo;GNU&rdquo;.  When we talk about the whole system, the name 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives him a share of the credit."
+msgstr "To bi bilo pogrešno, stoga to ni ne radimo. Torvaldsovo djelo je 
Linux, jezgra, i pazimo da ga ne pripisujemo Projektu GNU i ne označavamo kao  
&ldquo;GNU&rdquo;. Kada pričamo o kompletnom sustavu, naziv 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; mu daje priznanje za njegov rad."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
+msgstr "Slaže li se Linus Torvalds u označavanju Linuxa samo kao jezgre? 
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes 
said, <a 
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\";>
 &ldquo;Most of the tools used with linux are GNU software and are under the 
GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU)  for 
more info&rdquo;</a>."
+msgstr "Na početku je on ovo i ustvrdio. Najranije obavijesti uz izdanje 
kažu, <a 
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\";>
 &ldquo;Većina alata korištenih s linuxom su GNU-ov softver i pod licencom su 
GNU copyleft. Ovi alati nisu u distribuciji - pitajte mene (ili GNU) za više 
informacija.&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we 
can't change it, so why even think about it? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+msgstr "Bitka je već izgubljena&mdash;društvo je donijelo odluku koju ne 
možemo promijeniti, čemu uopće razmišljati o tome? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the 
system is not a single decision, to be made at one moment by 
&ldquo;society&rdquo;: each person, each organization, can decide what name to 
use.  You can't make others say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, but you can decide to 
call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; yourself&mdash;and by doing so, you 
will help educate others."
+msgstr "Ovo nije bitka, ovo je edukativna kampanja. Naziv sustava nije 
pojedinačna odluka koju donosi &ldquo;society&rdquo; u nekom trenutku: svaka 
osoba, svaka organizacija, svi mogu odlučiti koji naziv će koristiti. Ne 
možete prisiliti druge da sustav nazivaju &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ali vi sami 
možete odlučiti tako ga zvati, i čineći tako, pomažete u educiranju 
drugih."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Society has made its decision and we can't change it, so what good does 
it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
+msgstr "Društvo je donijelo odluku koju ne možemo promijeniti, koju razliku 
čini ako ja kažem &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures 
are being spread more or less by various people.  If you call the system 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, you will help others learn the system's true history, 
origin, and reason for being.  You can't correct the misnomer everywhere on 
your own, any more than we can, but you can help.  If only a few hundred people 
see you use the term &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, you will have educated a 
substantial number of people with very little work.  And some of them will 
spread the correction to others."
+msgstr "Ovo nije situacija sve ili ništa: točne ili netočne informacije 
šire razni ljudi. Ako vi samo zovete sustav &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, pomažete 
drugima da nauče povijest tog sustava, porijeklo i razloge postojanja. Ne 
možete ispraviti svaku pogrešku svugdje sami (kao što ni mi ne možemo), no 
možete pomoći. Ukoliko samo par stotina ljudi vidi da vi koristite naziv 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, educirat ćete poveći broj ljudi uz malo truda. A 
neki od njih će proslijediti točnu informaciju drugima."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach 
people its real origin with a ten-minute explanation? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
+msgstr "Ne bi li bilo bolje zvati sustav &ldquo;Linuxom&rdquo; i onda u 
nekoliko minuta objasniti ljudima njegovo porijeklo? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your 
effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling the 
system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and uses your time inefficiently."
+msgstr "Ako nam pomažete na takav način, objašnjavajući drugima, cijenimo 
vaš trud, no to nije najbolja metoda. Nije efektna poput korištenja naziva 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, i neefikasno koristi vaše vrijeme."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not 
propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, 
and they may learn a correct picture of the system's origin.  But they are 
unlikely to repeat the explanation to others whenever they talk about the 
system.  They will probably just call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Without 
particularly intending to, they will help spread the incorrect picture."
+msgstr "Nije efektna jer se neće \"uhvatiti\" niti će propagirati. Neki od 
ljudi koji poslušaju vaše objašnjenje će slušati pažljivo, i možda će i 
naučiti točnu priču o porijeklu sustava. No nije vjerojatno da će i sami 
ponoviti to objašnjenje drugima kada budu pričali o sustavu. Vjerojatno će 
ga samo nazvati &ldquo;Linuxom&rdquo;. Nehtijući, pomoći će pri širenju 
netočnih informacija."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, so 
you can afford to reach far more people that way.  Distinguishing between Linux 
and GNU/Linux when you write and speak is by far the easiest way to help the 
GNU Project effectively."
+msgstr "Nije efikasna jer zahtijeva više vremena. Reći ili napisati 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; traje nekoliko sekundi, ne minuta, te tako možete 
doprijeti do većeg broja ljudi. Razlikovanje Linuxa i GNU/Linuxa u govoru i u 
pismu je najjednostavniji način efektnog pomaganja Projektu GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Some people laugh at you when you ask them to call the system 
GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this treatment? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
+msgstr "Neki ljudi vam se smiju kada im kažete da bi sustav trebali zvati 
GNU/Linux. Zašto se sami podvrgavate ismijavanju? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken 
picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh at 
our request probably have picked up that mistaken picture&mdash;they think our 
work was done by Linus, so they laugh when we ask for credit for it.  If they 
knew the truth, they probably wouldn't laugh."
+msgstr "Nazivanje sustava &ldquo;Linuxom&rdquo; daje pogrešnu sliku o 
povijesti i razlogu postojanja tog sustava. Ljudi koji se smiju našem zahtjevu 
vjerojatno vjeruju u tu pograšnu priču&mdash;smatraju da je Linus odradio 
naš posao, te se smiju kada tražimo da se prizna naš rad. Da znaju istinu, 
vjerojatno se ne bi smijali."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people 
to ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  
We will run the risk of undeserved abuse to achieve our goals."
+msgstr "Zašto riskiramo ismijavanje s nekim od naših zahtjeva? Zato što 
često kao rezultat dobijemo pomoć Projektu GNU. Riskirat ćemo i dalje to 
nezasluženo zlostavljanje kako bismo ostvarili naše ciljeve."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't 
sit idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see 
why the request is justified, those who have any sense will stop laughing."
+msgstr "Ukoliko vidite ironičnu i nepoštenu situaciju, nemojte samo 
promatrati. Molimo, poučite ljude istini. Kada ljudi shvate zašto je taj 
zahtjev opravdan, oni s malo razuma će se prestati ismijavati."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux. 
 Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
+msgstr "Neki ljudi vas osuđuju kada ih tražite da sustav zovu GNU/Linux. Ne 
gubite li njihovim otuđivanjem? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Not much.  People who don't appreciate our role in developing the 
system are unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work 
that advances our goals, such as releasing free software, it is probably for 
other unrelated reasons, not because we asked them.  Meanwhile, by teaching 
others to attribute our work to someone else, they are undermining our ability 
to recruit the help of others."
+msgstr "Ne mnogo. Ljudi koji ne cijene našu ulogu u razvoju sustava 
vjerojatno nam neće mnogo ni pomoći. Ukoliko i rade nešto što pomaže u 
ostvarivanju naših ciljeva (npr. razvijaju slobodan softver), vjerojatno to 
rade iz svojih razloga, a ne jer smo ih zatražili. Usto, učeći druge da 
pripisuju naš rad drugima, potkopavaju našu mogućnost pridobivanja pomoći 
od drugih."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "It makes no sense to worry about alienating people who are already 
mostly uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a 
major problem lest we anger the people who perpetuate it.  Therefore, we will 
continue trying to correct the misnomer."
+msgstr "Nema smisla zabrinjavati se otuđivanjem ljudi koji većinom ne 
surađuju, a odustajanje od ispravka problema kako ne bismo naljutili one koji 
produbljuju taj problem vodi u predaju. Stoga, nastavit ćemo s pokušajima 
ispravka ovog pogrešnog naziva."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating 
system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
+msgstr "Bez obzira na vaš doprinos, je li legitimno preimenovati operativni 
sustav? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "We are not renaming anything; we have been calling this system 
&ldquo;GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to 
rename it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so."
+msgstr "Ne preimenujemo ništa, sustav zovemo  &ldquo;GNU&rdquo; od 1983. kada 
smo ga najavili. Ljudi koji su ga pokušali preimenovati u  &ldquo;Linux&rdquo; 
su u krivu i nisu to trebali napraviti."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Isn't it wrong to force people to call the system 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#force\">#force</a>)</span>"
+msgstr "Nije li pogrešno prisiljavati ljude da sustav zovu 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#force\">#force</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
+msgstr "Bilo bi pogrešno prisiljavati ih, stoga to ni ne pokušavamo. Mi 
sustav zovemo &ldquo;GNU/Linux&rdquo; i tražimo od vas da učinite isto."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
+msgstr "Zašto ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu &ldquo;Linux&rdquo;? 
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom 
of speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the 
system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; because that is the right thing to do."
+msgstr "Nemamo osnove za tužbu, i, kako vjerujemo u slobodu govora, to ni ne 
bismo htjeli napraviti. Tražimo od ljudi da sustav zovu 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; zato jer je to ispravno."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call 
the system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#require\">#require</a>)</span>"
+msgstr "Ne biste li trebali dodati nešto u GNU GPL čime bi ljudi bili 
primorani zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#require\">#require</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those 
who would make proprietary versions of free software.  While it is true that 
those who call the system &ldquo;Linux&rdquo; often do things that limit the 
users' freedom, such as bundling non-free software with the GNU/Linux system or 
even developing non-free software for such use, the mere act of calling the 
system &ldquo;Linux&rdquo; does not, in itself, deny users their freedom.  It 
seems improper to make the GPL restrict what name people can use for the 
system."
+msgstr "Svrha licence GNU GPL jest zaštita korisničkih sloboda od onih koji 
bi htjeli napraviti vlasničke verzije slobodnog softvera. Iako jest istina da 
većina onih koji sustav zovu &ldquo;Linux&rdquo; često čine i stvari koje 
ograničavaju korisničke slobode (poput dodavanja ne-slobodnog softvera u 
sustav GNU/Linux, ili poput razvijanja ne-slobodnog softvera u tu svrhu), sam 
čin zvanja sustava  &ldquo;Linuxom&rdquo; ne ograničava korisničke slobode. 
Bilo bi neispravno ograničavati GPL-om naziv koji ljudi smiju koristiti za 
svoj sustav."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Since you objected to the original BSD license's advertising 
requirement to give credit to the University of California, isn't it 
hypocritical to demand credit for the GNU project? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
+msgstr "S obzirom na to da ste se protivili prvotnoj licenci BSD koja je 
tražila da se odaje priznanje Sveučilištu u Kaliforniji, nije li licemjerno 
zahtijevati priznanje za Projekt GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license 
requirement, and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we 
deserve."
+msgstr "Bilo bi licemjerno da je naziv GNU/Linux dio licence, stoga to ni ne 
činimo. Mi samo tražimo da nam odate priznanje koje zaslužujemo."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Please note that there are at least <a href=\"/philosophy/bsd.html\"> 
two different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term 
&ldquo;BSD license&rdquo; without specifying which one."
+msgstr "Primijetite da postoje barem <a href=\"/philosophy/bsd.html\">dvije 
različite licence BSD</a>. Zbog jasnoće, molimo da ne koristite termin 
&ldquo;licenca BSD&rdquo; a da ne naznačite o kojoj se radi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to 
call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you 
complaining now? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
+msgstr "S obzirom na to da niste uspjeli dodati nešto u GNU GPL čime bi 
ljudi bili primorani zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;, zaslužili ste što ste 
dobili; zašto se sada žalite?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "The question presupposes a rather controversial general ethical 
premise: that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled 
to take advantage of them as much as you like.  In other words, it assumes that 
might makes right."
+msgstr "Ovo pitanje pretpostavlja kontroverznu općenitu etičku premisu: 
ukoliko vas netko ne natjera da ga tretirate pošteno, imate pravo 
iskorištavati ga po vlastitoj želji i volji. Drugim riječima, pretpostavlja 
da snaga caruje."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
 msgstr "Nadamo se da dijelite naše neslaganje s ovom premisom."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"Ne bi li bilo bolje da ne proturiječite onome što većina ljudi vjeruje? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
-"</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"We don't think we should go along with large numbers of people because they "
-"have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
-msgstr ""
-"Ne smatramo da trebamo slijediti većinu koja je zavarana. Nadamo se da ćete 
"
-"i vi shvatiti kako je istina važna."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We could never have developed a free operating system without first denying "
-"the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
-"and acceptable."
-msgstr ""
-"Nikad ne bismo bili u stanju razviti slobodan operativni sustav da nismo "
-"prvo odbacili većinsko vjerovanje kako je vlasnički softver legitiman i "
-"prihvatljiv."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
-"a>)</span>"
-msgstr ""
-"Kako većina ljudi koristi naziv &ldquo;Linux&rdquo;, ne čini li ga to "
-"ispravnim?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright"
-"\">#somanyright</a>)</span>"
+msgid "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people 
believe? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
+msgstr "Ne bi li bilo bolje da ne proturječite onome što većina ljudi 
vjeruje? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "We don't think we should go along with large numbers of people because 
they have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
+msgstr "Ne smatramo da trebamo slijediti većinu koja je zavarana. Nadamo se 
da ćete i vi shvatiti kako je istina važna."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We could never have developed a free operating system without first 
denying the belief, held by most people, that proprietary software was 
legitimate and acceptable."
+msgstr "Nikad ne bismo bili u stanju razviti slobodan operativni sustav da 
nismo prvo odbacili većinsko vjerovanje kako je vlasnički softver legitiman i 
prihvatljiv."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it 
right? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
+msgstr "Kako većina ljudi koristi naziv &ldquo;Linux&rdquo;, ne čini li ga 
to ispravnim?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
 msgstr "Ne smatramo da popularnost grešku čini istinom."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
-"arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
-"different road? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
-"\">#winning</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Većina ljudi mari za ono što je prikladno ili tko pobjeđuje, a ne mare za "
-"rasprave o pravom ili krivom. Ne biste li imali više podrške da probate na "
-"drugačiji način?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
-"\">#winning</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
-"to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
-"thrives on it.  So in the long run it is self-defeating for us to bow to "
-"that approach.  We will continue talking in terms of right and wrong."
-msgstr ""
-"Mariti samo za ono što je prikladno ili tko pobjeđuje čini nemoralan 
pristup "
-"životu. Ne-slobodan softver je primjer tog nemoralnog pristupa i živi na "
-"njemu. Dugoročno gledano, pokloniti se tom pristupu bilo bi pristati na "
-"poraz. Nastavit ćemo pričati o pravom i krivom."
+msgid "Many people care about what's convenient or who's winning, not about 
arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a 
different road? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
+msgstr "Većina ljudi mari za ono što je prikladno ili tko pobjeđuje, a ne 
mare za rasprave o pravom ili krivom. Ne biste li imali više podrške da 
probate na drugačiji način?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral 
approach to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and 
thrives on it.  So in the long run it is self-defeating for us to bow to that 
approach.  We will continue talking in terms of right and wrong."
+msgstr "Mariti samo za ono što je prikladno ili tko pobjeđuje jest nemoralan 
pristup životu. Ne-slobodan softver je primjer tog nemoralnog pristupa i buja 
na njemu. Dugoročno gledano, pokloniti se tom pristupu bilo bi pristati na 
poraz. Nastavit ćemo pričati o pravom i krivom."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
@@ -2808,18 +1040,8 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Postoje i <a href=\"/contact/"
-"\">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Neispravne poveznice i ostale "
-"ispravke ili prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Neispravne poveznice 
i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
 #
@@ -2836,35 +1058,16 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.Za informacije o "
-"koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a 
href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME za prijevode</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko 
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas 
šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.Za informacije o 
koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME za 
prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software 
Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free 
Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">Creative Commons "
-"Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";>Creative 
Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -2875,3 +1078,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]