[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po free-sw.hr.po
From: |
Marin Ramesa |
Subject: |
www/philosophy/po free-sw.hr.po |
Date: |
Sun, 26 May 2013 19:23:42 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Marin Ramesa <marin> 13/05/26 19:23:42
Modified files:
philosophy/po : free-sw.hr.po
Log message:
Style improvements and corrections.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.hr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
Patches:
Index: free-sw.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.hr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- free-sw.hr.po 8 May 2013 08:28:27 -0000 1.8
+++ free-sw.hr.po 26 May 2013 19:23:40 -0000 1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-08 08:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
"Language: hr\n"
@@ -65,11 +65,11 @@
"that affect the definition of free software."
msgstr ""
"Definicija slobodnog softvera predstavlja kriterij za odreÄivanje da li se "
-"partikularni softverski program kvalificira kao slobodan softver. S vremena "
-"na vrijeme revidiramo ovu definiciju, da bi pojasnili ili da bi riješili "
-"pitanja oko suptilnih predmeta ove debate. Pogledajte <a href=\"#History"
-"\">dio o povijesti</a> ispod za listu izmjena koje utjeÄu na definiciju "
-"slobodnog softvera."
+"pojedini softverski program kvalificira kao slobodan softver. S vremena na "
+"vrijeme revidiramo ovu definiciju kako bismo pojasnili ili riješili pitanja "
+"oko suptilnih predmeta ove debate. Pogledajte <a href=\"#History\">dio o "
+"povijesti</a> ispod za listu izmjena koje utjeÄu na definiciju slobodnog "
+"softvera."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -80,10 +80,10 @@
"for them."
msgstr ""
"“Slobodan softver” podrazumijeva softver koji poÅ¡tuje slobodu "
-"korisnika i zajednicu. Približno, <b>korisnici imaju slobodu da pokrenu, "
-"kopiraju, distribuiraju, prouÄavaju, izmjene i poboljÅ¡aju softver</b>. S
tim "
-"slobodama, korisnici (individualno i kolektivno) imaju kontrolu nad "
-"programom i nad onim Å¡to on Äini za njih."
+"korisnika i zajednicu. Ugrubo govoreÄi, <b>korisnici imaju slobodu da "
+"pokrenu, kopiraju, distribuiraju, prouÄavaju, izmjene i poboljÅ¡aju
softver</"
+"b>. S tim slobodama, korisnici (individualno i kolektivno) imaju kontrolu "
+"nad programom i nad onim Å¡to on Äini za njih."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -259,9 +259,8 @@
"Jedan važan naÄin preinake programa je ukljuÄivanje dostupnih slobodnih "
"potprograma i modula. Ako licenca programa kaže da ne možete ukljuÄiti "
"pogodno licencirani postojeÄi modul — na primjer, ako zahtijeva od vas
"
-"da budete posjednik autorskih prava kopiranja bilo kojeg koda kojeg dodate "
-"— tada je licenca previÅ¡e restriktivna da bi se kvalificirala kao "
-"slobodna."
+"da budete posjednik autorskih prava bilo kojeg koda kojeg dodate — "
+"tada je licenca previše restriktivna da bi se kvalificirala kao slobodna."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -351,12 +350,12 @@
msgstr ""
"MeÄutim, prihvatljiva su pravila o naÄinu pakiranja preinaÄenih inaÄica,
ako "
"ona djelotvorno ne sprjeÄavaju vaÅ¡u slobodu ustupanja preinaÄenih
inaÄica, "
-"ili vaÅ¡u slobodu da privatno napravite i koristite preinaÄene inaÄice.
Dakle "
-"je prihvatljivo za licencu da zahtijeva da promijenite ime izmijenjene "
-"inaÄice, odstranite logo ili identificirate vaÅ¡e preinake kao vaÅ¡e. Sve
dok "
-"ti zahtjevi nisu toliko tegobni da vas efektivno sputavaju u objavi vaših "
-"izmjena, oni su prihvatljivi; vi veÄ radite druge izmjene u programu, pa "
-"neÄete imati problema u izradi joÅ¡ nekoliko."
+"ili vaÅ¡u slobodu da privatno napravite i koristite preinaÄene inaÄice. "
+"Dakle, prihvatljivo je za licencu da zahtijeva da promijenite ime "
+"izmijenjene inaÄice, odstranite logo ili identificirate vaÅ¡e preinake kao "
+"vaše. Sve dok ti zahtjevi nisu toliko tegobni da vas efektivno sputavaju u "
+"objavi vaÅ¡ih izmjena, oni su prihvatljivi; vi veÄ radite druge izmjene u "
+"programu, pa neÄete imati problema u izradi joÅ¡ nekoliko."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -370,10 +369,9 @@
"Poseban problem nastaje kada licenca zahtijeva izmjenu imena kojim Äe se "
"program pozvati iz drugih programa. To vas efektivno sputava od "
"objavljivanja vaÅ¡e izmijenjene inaÄice tako da može zamijeniti original
kada "
-"se pozove iz tih drugih programa. Ovakva vrsta zahtijeva je prihvatljiva "
-"samo ako postoji pogodno postrojenje za upravljanje pseudonimima koje vam "
-"dopušta da odredite ime originalnoga programa kao pseudonim za izmijenjenu "
-"inaÄicu."
+"se pozove iz tih drugih programa. Ovakva vrsta zahtjeva je prihvatljiva samo "
+"ako postoji pogodno postrojenje za upravljanje pseudonimima koje vam dopušta
"
+"da odredite ime originalnoga programa kao pseudonim za izmijenjenu inaÄicu."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -408,7 +406,7 @@
"software” and other categories of software relate to each other.)"
msgstr ""
"U GNU projektu, upotrebljavamo <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
-"a> da bi pravno zaštitili te slobode za svih. Ali <a href=\"/philosophy/"
+"a> kako bismo pravno zaÅ¡titili svaÄije slobode. Ali <a href=\"/philosophy/"
"categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">slobodan softver koji nije pod "
"copyleftom</a> isto postoji. Vjerujemo da postoje važni razlozi zašto <a "
"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">je bolje koristiti copyleft</a>, ali ako "
@@ -451,7 +449,7 @@
"be unacceptably restrictive and nonfree."
msgstr ""
"VeÄina licenci slobodnog softvera je bazirana na autorskim pravima, i "
-"postoje granice na vrste zahtijeva koji mogu biti nametnuti kroz autorsko "
+"postoje granice na vrste zahtjeva koji mogu biti nametnuti kroz autorsko "
"pravo. Ako licenca bazirana na autorskom pravu poÅ¡tuje slobodu na naÄin "
"opisan iznad, nevjerojatno je pojavljivanje druge vrste problema kojeg nismo "
"predvidjeli (iako se to ponekad dogodi). MeÄutim, neke licence slobodnog "
@@ -508,17 +506,17 @@
"licenses do or don't qualify."
msgstr ""
"Napokon, primijetite da kriteriji, kakvi su iskazani u ovoj definiciji "
-"slobodnog softvera, zahtijevaju pomnu misao za njihovu interpretaciju. Da se "
-"doÄe do odluke o tome da li se odreÄena softverska licenca kvalificira kao "
-"licenca slobodnog softvera, prosuÄujemo na temelju tih kriterija da bi "
-"odredili da li odgovara njihovom duhu kao i preciznim rijeÄima. Ako licenca "
-"ukljuÄuje nesavjesne restrikcije, mi je odbijamo, Äak iako nismo
predvidjeli "
-"problem u ovim kriterijima. Ponekad zahtjevi licence podižu pitanje koje "
-"zahtijeva opsežnu misao, ukljuÄujuÄi i raspravu sa odvjetnikom, prije nego
"
-"Å¡to možemo odluÄiti da li je zahtjev prihvatljiv. Kada napravimo
zakljuÄak "
-"oko novog predmeta, Äesto ažuriramo ove kriterije da bi olakÅ¡ali "
-"razumijevanje o razlozima zaÅ¡to se odreÄene licence kvalificiraju ili ne "
-"kvalificiraju."
+"slobodnog softvera, zahtijevaju pomno promišljanje kako bi se "
+"interpretirali. Da se doÄe do odluke o tome da li se odreÄena softverska "
+"licenca kvalificira kao licenca slobodnog softvera, prosuÄujemo na temelju "
+"tih kriterija da bi odredili da li odgovara njihovom duhu kao i preciznim "
+"rijeÄima. Ako licenca ukljuÄuje nesavjesne restrikcije, mi je odbijamo,
Äak "
+"iako nismo predvidjeli problem u ovim kriterijima. Ponekad zahtjevi licence "
+"podižu pitanje koje zahtijeva opsežno razmatranje, ukljuÄujuÄi i raspravu
sa "
+"odvjetnikom, prije nego Å¡to možemo odluÄiti da li je zahtjev prihvatljiv. "
+"Kada napravimo zakljuÄak oko novog predmeta, Äesto ažuriramo ove kriterije
"
+"da bi olakÅ¡ali razumijevanje o razlozima zaÅ¡to se odreÄene licence "
+"kvalificiraju ili ne kvalificiraju."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -582,7 +580,7 @@
"Isti argumenti takoÄer imaju smisla za druge vrste djela za praktiÄnu "
"uporabu — to jest, djela koja utjelovljuju korisno znanje, kao Å¡to su "
"djela za obrazovanje i referentna djela. <a href=\"http://wikipedia.org"
-"\">Wikipedia</a> je najbolje znani primjer. "
+"\">Wikipedija</a> je najbolje znani primjer. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po free-sw.hr.po,
Marin Ramesa <=