www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po copyright-and-globalization.e...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po copyright-and-globalization.e...
Date: Sun, 12 May 2013 21:00:54 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/05/12 21:00:54

Added files:
        philosophy/po  : copyright-and-globalization.es.po 

Log message:
        GNUNified by Lydia Olivera.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: copyright-and-globalization.es.po
===================================================================
RCS file: copyright-and-globalization.es.po
diff -N copyright-and-globalization.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyright-and-globalization.es.po   12 May 2013 21:00:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2760 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/copyright-and-globalization.html
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Christian Rovner <address@hidden>, 2002.
+# Luis Miguel Arteaga <address@hidden>, 2002.
+# Miguel Abad <address@hidden>, 2003.
+# Lydia Olivera <address@hidden>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# This translation needs further review (see comment in line 518)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-12 22:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:52+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Copyright y globalización en la era de las redes de computadoras - Proyecto "
+"GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks"
+msgstr "Copyright y globalización en la era de las redes informáticas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i>The following is an edited transcript from a speech given at <abbr title="
+"\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> in the Communications "
+"Forum on Thursday, April 19, 2001 from 5:00pm - 7:00pm</i>"
+msgstr ""
+"<i>Lo que sigue es una transcripción corregida de la conferencia dictada en "
+"el <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> durante "
+"el <cite>Communications Forum</cite>, el jueves 19 de abril de 2001, de "
+"17:00 a 19:00 hs.</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
+"legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
+"a respondent to share the podium with him was instructive.  One "
+"distinguished <abbr>MIT</abbr> professor told me that Stallman needs to be "
+"understood as a charismatic figure in a biblical parable &mdash; a kind of "
+"Old Testament anecdote-lesson.  &ldquo;Imagine,&rdquo; he said, &ldquo;a "
+"Moses or a Jeremiah &mdash; better a Jeremiah.&rdquo; And I said, &ldquo;"
+"Well, that's very admirable.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>DAVID THORNBURN, moderador:</b> Nuestro orador de hoy, Richard Stallman, "
+"es una figura legendaria en el mundo de la computación, y mi experiencia al "
+"tratar de encontrar una persona que comparta el estrado con él fue "
+"instructiva. Un distinguido profesor del MIT me dijo que Stallman debe ser "
+"entendido como un personaje carismático de una parábola bíblica (especie 
de "
+"anécdota o lección del Antiguo Testamento). «Imagínate &mdash;me "
+"dijo&mdash;  un Moisés o un Jeremías... mejor un Jeremías». Y yo 
respondí: "
+"«Bien, eso es muy admirable»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
+"has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
+"him?&rdquo; His answer: &ldquo;Like Jeremiah or Moses, he would simply "
+"overwhelm me.  I won't appear on the same panel him, but if you asked me to "
+"name five people alive in the world who have truly helped us all, Richard "
+"Stallman would be one of them.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Suena maravilloso. Confirma mi sensación acerca del tipo de contribución 
que "
+"ha hecho al mundo. «Entonces, ¿por qué no quieres compartir el estrado con 
"
+"él?» Su respuesta: «Como Jeremías o Moisés, él simplemente me 
apabullaría. "
+"No querría aparecer en el mismo panel que él, pero si me pidieras que 
nombre "
+"a cinco personas vivas en el mundo que realmente nos hayan ayudado a todos "
+"nosotros, Richard Stallman sería una de ellas»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
+"allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
+"issue is: The software they use for web broadcasting requires the user to "
+"download certain software in order to receive the broadcast.  That software "
+"is not free software.  It's available at zero price but only as an "
+"executable, which is a mysterious bunch of numbers."
+msgstr ""
+"<b>RICHARD STALLMAN:</b> Debería empezar explicando por qué me negué a "
+"permitir que esta conferencia sea transmitida en directo vía Internet, en "
+"caso de que no haya sido plenamente aclarada cuál es la cuestión: el "
+"software que utilizan para transmitir imagen y sonido en vivo por Internet "
+"requiere que el usuario descargue cierto software para recibir la "
+"transmisión. Ese software no es software libre. Está disponible a precio "
+"cero pero sólo como código ejecutable, que es un misterioso montón de "
+"números."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
+"certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
+"among the freedoms that are essential in the definition of &ldquo;free "
+"software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Lo que hace ese código es secreto. No se puede estudiar, no se puede "
+"cambiar, y ciertamente no se puede publicar una versión modificada por uno "
+"mismo. Y estas son libertades esenciales que se encuentran en la definición "
+"de «software libre»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
+"around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
+"software.  I'd be undermining my own cause.  And if I don't show that I take "
+"my principles seriously, I can't expect anybody else to take them seriously."
+msgstr ""
+"Entonces, si voy a ser un honesto defensor del software libre, difícilmente "
+"podría andar dando discursos y luego presionar a la gente para que use "
+"software que no es libre. Estaría socavando mi propia causa. Y si yo no "
+"demuestro que tomo en serio mis principios, no puedo esperar que los demás "
+"los tomen en serio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
+"the free software movement for several years and people started using some "
+"of the pieces of the GNU operating system, I began getting invited to give "
+"speeches [at which] &hellip; people started asking me: &ldquo;Well, how do "
+"the ideas about freedom for software users generalize to other kinds of "
+"things?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Sin embargo, esta charla no es acerca del software libre. Después de haber "
+"trabajado en el movimiento del software libre por muchos años y de que la "
+"gente comenzara a usar algunas partes del sistema operativo GNU, empecé a a "
+"recibir invitaciones para dictar conferencias. La gente comenzó a preguntar: 
"
+"«bueno, ¿de qué manera las ideas de libertad para los usuarios de software 
"
+"pueden aplicarse a otros tipos de cosas?»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
+"hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Y, por supuesto, algunos hacían preguntas tontas, como por ejemplo: "
+"«¿Debería ser libre el hardware?», «¿Este micrófono debería ser 
libre?»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
+"Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
+"you from changing it.  And as for copying it, nobody has a microphone "
+"copier.  Outside of &ldquo;Star Trek,&rdquo; those things don't exist.  "
+"Maybe some day there'll be nanotechnological analyzers and assemblers, and "
+"it really will be possible to copy a physical object, and then these issues "
+"of whether you're free to do that will start being really important.  We'll "
+"see agribusiness companies trying to stop people from copying food, and that "
+"will become a major political issue, if that technological capability will "
+"ever exist.  I don't know if it will; it's just speculation at this point."
+msgstr ""
+"Bien, ¿qué quiere decir eso? ¿Deberíamos ser libres de copiarlo y "
+"modificarlo? Si compro un micrófono, nadie me va a impedir modificarlo. Y "
+"copiarlo... nadie tiene un copiador de micrófonos. Fuera de Viaje a las "
+"Estrellas, esas cosas no existen. Puede ser que algún día haya analizadores 
"
+"y ensambladores nanotecnológicos, y entonces estas cuestiones de si se es "
+"libre o no de hacer copias realmente adquirirán importancia. Veremos "
+"empresas agroindustriales intentando impedir que la gente copie alimentos, y "
+"eso se va a convertir en una cuestión política de primer orden; si es que "
+"esa capacidad tecnológica llega a existir. No sé si será así, es sólo "
+"especulación."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
+"of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
+"and modified.  So the ethical issues of free software, the issues of a "
+"user's right to copy and modify software, are the same as such questions for "
+"other kinds of published information.  Now I'm not talking about private "
+"information, say, personal information, which is never meant to be available "
+"to the public at all.  I'm talking about the rights you should have if you "
+"get copies of published things where there's no attempt to keep them secret."
+msgstr ""
+"Pero para otros tipos de información se puede traer el asunto a colación, "
+"porque cualquier clase de información que pueda ser almacenada en una "
+"computadora es susceptible de ser copiada y modificada. Así que las "
+"cuestiones éticas del software libre, la cuestión del derecho de un usuario 
"
+"de copiar y modificar el software, son las mismas que las relativas a otros "
+"tipos de información publicada. No estoy hablando de información privada; "
+"digamos, información personal, la cual se supone que nunca debe estar "
+"disponible al público. Estoy hablando de los derechos que deberíamos tener "
+"si obtenemos copias de cosas publicadas que no pretendemos mantener en "
+"secreto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
+"of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
+"books were written by hand with a pen, and anybody who knew how to read and "
+"write could copy a book about as efficiently as anybody else.  Now somebody "
+"who did it all day would probably learn to be somewhat better at it, but "
+"there was not a tremendous difference.  And because the copies were made one "
+"at a time, there was no great economy of scale.  Making ten copies took ten "
+"times as long as making one copy.  There was also nothing forcing "
+"centralization; a book could be copied anywhere."
+msgstr ""
+"A fin de explicar mis ideas en la materia, quisiera repasar la historia de "
+"la distribución de información y la del copyright. En el mundo antiguo, los 
"
+"libros se escribían a mano con una pluma, y cualquiera que supiera leer y "
+"escribir podía copiar un libro casi tan eficientemente como los demás. "
+"Cierto que alguien que se ocupara de eso todo el día probablemente lo haría 
"
+"un poco mejor, pero no había una enorme diferencia. Y como las copias se "
+"hacían de a una por vez, no existía una gran economía de escala. Hacer 
diez "
+"copias tomaba diez veces más tiempo que hacer una sola. Tampoco había nada "
+"que forzara la centralización; un libro podía copiarse en cualquier lugar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
+"identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
+"copying a book and writing a book.  There are things in between that made "
+"sense.  They did understand the idea of an author.  They knew, say, that "
+"this play was written by Sophocles but in between writing a book and copying "
+"a book, there were other useful things you could do.  For instance, you "
+"could copy a part of a book, then write some new words, copy some more and "
+"write some new words and on and on.  This was called &ldquo;writing a "
+"commentary&rdquo; &mdash; that was a common thing to do &mdash; and these "
+"commentaries were appreciated."
+msgstr ""
+"Ahora bien, debido a esta tecnología, dado que no obligaba a que las copias "
+"fueran idénticas, no había en la antigüedad una distinción total entre "
+"copiar un libro y escribir un libro. Había cosas en el medio que tenían "
+"sentido. Ellos sí entendían la idea de autor. Sabían, digamos, que tal 
obra "
+"había sido escrita por Sófocles, pero entre la escritura del libro y su "
+"copiado había otras cosas útiles que se podían hacer. Por ejemplo, se 
podía "
+"copiar una parte de un libro, después escribir algunas palabras nuevas, "
+"copiar algo más y escribir algo más y así. Esto se llamaba «escribir un "
+"comentario». Era algo muy común, y estos comentarios eran apreciados."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
+"and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
+"was making a compendium.  Compendia were also very useful.  There are works "
+"that are lost but parts of them survived when they were quoted into other "
+"books that got to be more popular than the original.  Maybe they copied the "
+"most interesting parts, and so people made a lot of copies of these, but "
+"they didn't bother copying the original because it wasn't interesting enough."
+msgstr ""
+"Se podía también copiar un pasaje de un libro, después escribir algunas "
+"palabras, y copiar un pasaje de otro libro y escribir más palabras, y así, 
y "
+"esto era hacer un compendio. Los compendios también eran muy útiles. Había 
"
+"obras que se perdían, pero algunas de sus partes sobrevivían cuando eran "
+"citadas en otros libros que alcanzaban mayor popularidad que el original. "
+"Quizás copiaban las partes más interesantes, y así la gente hacía muchas "
+"copias de éstas pero no se molestaban en copiar el original porque no era lo 
"
+"suficientemente interesante."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
+"ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
+"on, the printing press was developed and books started to be copied on the "
+"printing press.  Now the printing press was not just a quantitative "
+"improvement in the ease of copying.  It affected different kinds of copying "
+"unevenly because it introduced an inherent economy of scale.  It was a lot "
+"of work to set the type and much less work to make many identical copies of "
+"the page.  So the result was that copying books tended to become a "
+"centralized, mass-production activity.  Copies of any given book would "
+"probably be made in only a few places."
+msgstr ""
+"Hasta donde yo sé, no había copyright en el mundo antiguo. Cualquiera que "
+"quisiera copiar un libro podía copiarlo. Más tarde se inventó la imprenta, 
y "
+"los libros empezaron a copiarse en la imprenta. La imprenta no era sólo una "
+"mejora cuantitativa en la facilidad de copiado, sino que afectaba de manera "
+"dispar a los distintos tipos de copiado, ya que introducía una economía de "
+"escala inherente. Era mucho trabajo preparar cada página y mucho menos "
+"trabajo hacer varias copias idénticas de éstas. Entonces el resultado fue "
+"que copiar libros tendió a convertirse en una actividad centralizada y de "
+"producción masiva. Las copias de cualquier libro se harían probablemente en 
"
+"unos pocos lugares."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
+"if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
+"activity."
+msgstr ""
+"También significó que los lectores ordinarios no podían copiar libros "
+"eficientemente. Sólo si se poseía una imprenta se podía hacer. Así que 
era "
+"una actividad industrial."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
+"replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
+"people and sometimes by poor people.  The rich people did this to get an "
+"especially beautiful copy that would show how rich they were, and poor "
+"people did it because maybe they didn't have enough money to buy a printed "
+"copy but they had the time to copy a book by hand.  As the song says, &ldquo;"
+"Time ain't money when all you got is time.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Durante unos pocos primeros siglos de imprenta, los libros impresos no "
+"reemplazaron totalmente a los copiados a mano. Las copias artesanales se "
+"seguían haciendo, a veces por gente rica y a veces por gente pobre. Los "
+"ricos lo hacían para tener copias especialmente hermosas que demostraran "
+"cuán ricos eran, y los pobres lo hacían porque quizás no tenían 
suficiente "
+"dinero para comprar una copia impresa, pero tenían tiempo para copiar a mano 
"
+"un libro. Como dice la canción: «El tiempo no es dinero cuando todo lo que "
+"tienes es tiempo»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
+"that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
+"afford printed books if they were literate."
+msgstr ""
+"Entonces el copiado a mano todavía se hacía hasta cierto punto. Creo que 
fue "
+"durante el siglo XIX que la impresión se volvió tan barata que aún la 
gente "
+"pobre podía comprarse libros impresos si sabían leer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
+"given the technology of the printing press, it had the effect of an "
+"industrial regulation.  It didn't restrict what readers could do; it "
+"restricted what publishers and authors could do.  Copyright in England was "
+"initially a form of censorship.  You had to get government permission to "
+"publish the book.  But the idea has changed.  By the time of the U.S. "
+"Constitution, people came to a different idea of the purpose of copyright, "
+"and I think that that idea was accepted in England as well."
+msgstr ""
+"El copyright apareció con el uso de la imprenta y, dada la tecnología de la 
"
+"imprenta, tenía el efecto de una regulación industrial. No restringía lo 
que "
+"podían hacer los lectores; restringía lo que podían hacer los editores y 
los "
+"autores. El copyright en Inglaterra inicialmente fue una forma de censura. "
+"Había que obtener el permiso del gobierno para publicar un libro. Pero la "
+"idea ha cambiado. En los tiempos de la Constitución de los Estados Unidos de 
"
+"Norteamérica, la gente llegó a una idea diferente sobre la finalidad del "
+"copyright, y creo que esa idea también fue aceptada en Inglaterra."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
+"a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
+"rejected.  Instead, a crucially different proposal was adopted which is "
+"that, for the sake of promoting progress, Congress could optionally "
+"establish a copyright system that would create these monopolies.  So the "
+"monopolies, according to the U.S. Constitution, do not exist for the sake of "
+"those who own them; they exist for the sake of promoting the progress of "
+"science.  The monopolies are handed out to authors as a way of modifying "
+"their behavior to get them to do something that serves the public."
+msgstr ""
+"Para la Constitución de los EE. UU. se propuso que a los autores haya que "
+"otorgarles un copyright, un monopolio sobre el copiado de sus libros. Esta "
+"propuesta fue rechazada. Se adoptó en cambio una propuesta fundamentalmente "
+"diferente: con el fin de promover el progreso, el Congreso podría optar por "
+"establecer un sistema de copyright que creara esos monopolios. Entonces los "
+"monopolios, según la Constitución de los EE. UU., no existen por el bien de 
"
+"quienes los poseen, existen para promover el progreso de la ciencia. Los "
+"monopolios se conceden a los autores como un modo de afectar su "
+"comportamiento, para lograr que hagan algo que sea útil al público en "
+"general."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So the goal is more written and published books which other people can then "
+"read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
+"increased writing about science and other fields, and society then learns "
+"through this.  That's the purpose to be served.  The creation of private "
+"monopolies was a means to an end only, and the end is a public end."
+msgstr ""
+"Así, la meta es: más libros escritos y publicados que la gente pueda leer. 
Y "
+"se considera que esto contribuye al incremento de la actividad literaria, "
+"más literatura acerca de la ciencia y otros campos, y la sociedad entonces "
+"aprende a través de esto. Es ese el propósito. La creación de monopolios "
+"privados era sólo un medio en procura de un fin, y este fin es un fin "
+"público."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
+"it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
+"publishers and authors.  Well, in some strict sense, the poor people who "
+"copied books by hand may have been infringing copyright, too.  But nobody "
+"ever tried to enforce copyright against them because it was understood as an "
+"industrial regulation."
+msgstr ""
+"El copyright en la era de la imprenta era bastante indoloro, pues era una "
+"regulación industrial. Restringía sólo las actividades de los editores y 
de "
+"los autores. Bueno, en un cierto sentido estricto, también los pobres que "
+"copiaban libros a mano podrían haber infringido la ley de copyright. Pero "
+"nunca nadie  trató de forzarlos a respetar el copyright porque se lo "
+"consideraba una regulación industrial."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
+"it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
+"their nature, make themselves known.  If you're trying to sell books, you've "
+"got to tell people where to come to buy them.  You don't have to go into "
+"everybody's house to enforce copyright."
+msgstr ""
+"El copyright en la era de la imprenta también era fácil de hacer cumplir "
+"porque tenía que hacerse cumplir sólo cuando existía un editor, y los "
+"editores, por su naturaleza, se hacen conocer. Si lo que se quiere es vender "
+"libros, hay que decirle a la gente dónde ir a comprarlos. No es necesario ir 
"
+"a la casa de todo el mundo para hacer cumplir el copyright."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
+"Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
+"between the public and authors.  The public trades away some of its natural "
+"rights to make copies, and in exchange gets the benefit of more books' being "
+"written and published."
+msgstr ""
+"Y, finalmente, el copyright puede haber sido un sistema beneficioso en aquel "
+"contexto. El copyright en los EE. UU. es considerado por los especialistas "
+"en Derecho como un comercio, un trueque entre el público y los autores. El "
+"público cede algunos de sus derechos naturales y a cambio se beneficia con "
+"la escritura y la publicación de una mayor cantidad de libros."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
+"copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
+"and most people don't own printing presses &mdash; the result is that the "
+"general public is trading away a freedom it is unable to exercise, a freedom "
+"that is of no practical value.  So if you have something that is a byproduct "
+"of your life and it's useless and you have the opportunity to exchange it "
+"for something else of any value, you're gaining.  So that's why copyright "
+"may have been an advantageous trade for the public in that time."
+msgstr ""
+"Pero, ¿es éste un acuerdo ventajoso? Bueno, cuando el público en general 
no "
+"puede hacer copias porque sólo pueden hacerse eficientemente en las "
+"imprentas &mdash;y la mayoría de las personas no poseen imprentas&mdash; el "
+"resultado es que el público en general está cediendo una libertad que no "
+"puede ejercer, una libertad sin ningún valor práctico. Luego, si se tiene "
+"algo que es un subproducto de nuestra vida y que es inútil, y se nos da la "
+"oportunidad de intercambiarlo por algo de cualquier valor, se está ganando. "
+"Así es cómo el copyright pudo haber sido un trato ventajoso para el 
público "
+"en aquella época."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
+"of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
+"advances in technology; they're too fundamental to be touched by such "
+"contingencies.  But our decision about any specific question is a matter of "
+"the consequences of the alternatives available, and the consequences of a "
+"given choice may change when the context changes.  That is what is happening "
+"in the area of copyright law because the age of the printing press is coming "
+"to an end, giving way gradually to the age of the computer networks."
+msgstr ""
+"Pero el contexto está cambiando, y por lo tanto tiene que cambiar nuestra "
+"evaluación ética del copyright. Ahora bien, los avances de la tecnología 
no "
+"modifican los principios básicos de la ética; son demasiado fundamentales "
+"como para que se vean afectados por tales contingencias. Pero nuestra "
+"decisión sobre cualquier tema específico es una cuestión de las "
+"consecuencias de las alternativas disponibles, y las consecuencias de una "
+"determinada opción pueden cambiar según el contexto. Eso es lo que está "
+"ocurriendo en el área del copyright, porque la era de la imprenta está "
+"llegando a su fin, dando paso gradualmente a la era de las redes "
+"informáticas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
+"a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
+"information can also copy it and can make copies about as easily as anyone "
+"else could make them.  They are perfect copies and they're just as good as "
+"the copies anyone else could make.  So the centralization and economy of "
+"scale introduced by the printing press and similar technologies is going "
+"away."
+msgstr ""
+"Las redes informáticas y la tecnología de la información digital nos 
están "
+"llevando de regreso a un mundo más parecido a la antigüedad, donde "
+"cualquiera que pueda leer y usar la información puede también copiarla y "
+"obtener copias casi tan fácilmente como cualquiera. Hay copias perfectas y "
+"las hay tan buenas como las que podría hacer cualquier otro. De modo que la "
+"centralización y la economía de escala introducidas por la imprenta y "
+"tecnologías similares están desapareciendo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
+"copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
+"Draconian restriction on a general public.  It used to be a restriction on "
+"publishers for the sake of authors.  Now, for practical purposes, it's a "
+"restriction on a public for the sake of publishers.  Copyright used to be "
+"fairly painless and uncontroversial.  It didn't restrict the general "
+"public.  Now that's not true.  If you have a computer, the publishers "
+"consider restricting you to be their highest priority.  Copyright was easy "
+"to enforce because it was a restriction only on publishers who were easy to "
+"find and what they published was easy to see.  Now the copyright is a "
+"restriction on each and everyone of you.  To enforce it requires "
+"surveillance &mdash; an intrusion &mdash; and harsh punishments, and we are "
+"seeing these being enacted into law in the U.S. and other countries."
+msgstr ""
+"Y este contexto cambiante modifica el funcionamiento la ley de copyright. "
+"Verán, la ley de copyright ya no funciona como una regulación industrial; "
+"ahora es una restricción draconiana sobre el público en general. Solía ser 
"
+"una restricción sobre los editores por el bien de los autores. Ahora, para "
+"propósitos prácticos, es una restricción sobre el público para provecho 
de "
+"los editores. El copyright solía ser bastante indoloro e incontrovertido. No 
"
+"restringía al público en general. Hoy en día eso ya no es así. Los 
editores "
+"consideran que restringir a quien posee una computadora es su más alta "
+"prioridad. El copyright era fácil de hacer cumplir porque era una "
+"restricción que pesaba sólo sobre los editores, que eran fáciles de "
+"encontrar y lo que publicaban fácil de ver. Ahora el copyright es una "
+"restricción que pesa sobre cada uno de nosotros. Hacerlo cumplir requiere "
+"vigilancia e intrusión, como así también duros castigos, y observamos que "
+"esto se está incorporando a la legislación de los EE. UU. y de otros 
países."
+
+# Revisar de aquí en adelante
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
+"make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
+"Well, now it can exercise these freedoms.  What do you do if you have been "
+"producing a byproduct which was of no use to you and you were in the habit "
+"of trading it away and then, all of a sudden, you discover a use for it? You "
+"can actually consume it, use it.  What do you do? You don't trade at all; "
+"you keep some.  And that's what the public would naturally want to do."
+msgstr ""
+"Y podría decirse que el copyright era un trato ventajoso para el público "
+"porque el público estaba cediendo libertades que no podía ejercer. Bien, "
+"ahora sí puede ejercer esas libertades. ¿Qué se hace si se está 
acostumbrado "
+"a ceder un subproducto que no era útil y, de pronto, se descubre que se "
+"puede usar? De hecho, es posible consumirlo, usarlo. ¿Qué se hace entonces? 
"
+"No se lo negocia todo, se conserva una parte. Y eso es lo que el público "
+"querría naturalmente hacer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
+"preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
+"big example of that, the public deciding to exercise the freedom to copy "
+"instead of giving it up.  So the natural thing for us to do to make "
+"copyright law fit today's circumstances is to reduce the amount of copyright "
+"power that copyright owners get, to reduce the amount of restriction that "
+"they place on the public and to increase the freedom that the public retains."
+msgstr ""
+"Eso es lo que el público hace cada vez que se le da la chance de expresar su 
"
+"preferencia. Se guarda algo de su libertad y la ejerce. Napster es un gran "
+"ejemplo de eso; el público decidiendo ejercer la libertad de copiar en vez "
+"de entregarla. Entonces lo que naturalmente debemos hacer para darle a la "
+"ley de copyright el lugar que se merece en las circunstancias actuales, es "
+"reducir el monto de restricción que pesa sobre el público e incrementar la "
+"libertad que el público retiene."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
+"exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
+"where they can remain firmly in control of all use of information.  This has "
+"led to laws that have given an unprecedented increase in the powers of "
+"copyright.  Freedoms that the public used to have in the age of the printing "
+"press are being taken away."
+msgstr ""
+"Pero esto no es lo que los editores quieren hacer. Lo que ellos quieren "
+"hacer es exactamente lo opuesto. Ellos quisieran incrementar los poderes de "
+"copyright a punto tal que les permita controlar todo el uso de la "
+"información. Esto condujo a leyes que otorgan un incremento, sin "
+"precedentes, de los poderes de copyright. Las libertades que el público "
+"solía tener en la era de la imprenta les están siendo quitadas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
+"about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
+"the in-flight magazine, there was an article saying that maybe it would take "
+"10 or 20 years before we all switched to e-books.  Clearly, this kind of "
+"campaign comes from somebody paying for it.  Now why are they doing that? I "
+"think I know.  The reason is that e-books are the opportunity to take away "
+"some of the residual freedoms that readers of printed books have always had "
+"and still have &mdash; the freedom, for instance, to lend a book to your "
+"friend or borrow it from the public library or sell a copy to a used "
+"bookstore or buy a copy anonymously, without putting a record in the "
+"database of who bought that particular book.  And maybe even the right to "
+"read it twice."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, echemos un vistazo a los e-books. Hay una tremenda cantidad de "
+"publicidad sobre los e-books; difícilmente puedas evitarla. Tomé un vuelo 
en "
+"Brasil y en la revista de abordo había un artículo diciendo que quizás iba 
a "
+"tomar diez o veinte años hasta que todos nosotros nos pasáramos a e-books. "
+"Claramente, este tipo de campaña viene de alguien que está pagando por 
ella. "
+"Ahora bien, ¿por qué lo están haciendo? Creo que lo sé. La razón es que 
los "
+"e-books son la oportunidad de quitar a los lectores de libros impresos "
+"algunas de las libertades residuales que tienen y que siempre tuvieron. La "
+"libertad, por ejemplo, de prestarle un libro a un amigo, o de tomarlo "
+"prestado de una biblioteca pública, o de vender una copia a una librería de 
"
+"viejo, o de comprar una copia anónimamente, sin dejar registrado en una base 
"
+"de datos quién compró ese libro enparticular. Y puede que aún el derecho a 
"
+"leerlo dos veces."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
+"can't do this for printed books because that would be too obvious a power-"
+"grab and would raise an outcry. So they have found an indirect strategy: "
+"First, they obtain the legislation to take away these freedoms for e-books "
+"when there are no e-books; so there's no controversy.  There are no pre-"
+"existing users of e-books who are accustomed to their freedoms and will "
+"defend them.  That they obtained with the Digital Millennium Copyright Act "
+"in 1998.  Then they introduce e-books and gradually get everybody to switch "
+"from printed books to e-books and eventually the result is, readers have "
+"lost these freedoms without ever having an instant when those freedoms were "
+"being taken away and when they might have fought back to retain them."
+msgstr ""
+"Éstas son libertades que los editores quisieran quitar, pero no pueden en el 
"
+"caso de los libros impresos porque sería un abuso de poder muy obvio y "
+"generaría protestas. Entonces han encontrado una estrategia indirecta: "
+"primero, obtienen la legislación para quitar esas libertades para los e-"
+"books cuando todavía no hay e-books, así no hay controversia. No hay "
+"usuarios preexistentes de e-books acostumbrados a sus libertades dispuestos "
+"a defenderlas. Eso ya lo obtuvieron con el <cite>Digital Millenium Copyright "
+"Act</cite> en 1998. Entonces introducen e-books y gradualmente logran que "
+"todos se pasen de los libros impresos a los e-books, y eventualmente el "
+"resultado es: los lectores perdieron esas libertades sin que jamás haya "
+"habido un instante en el que esas libertades les fueran quitadas y en el que "
+"ellos pudieran haber luchado para retenerlas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
+"kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
+"published in an encrypted format that used to be secret &mdash; it was meant "
+"to be secret &mdash; and the only way the movie companies would tell you the "
+"format, so that you could make a DVD player, was if you signed a contract to "
+"build certain restrictions into the player, with the result that the public "
+"would be stopped even from fully exercising their legal rights.  Then a few "
+"clever programmers in Europe figured out the format of DVDs and they wrote a "
+"free software package that would read a DVD.  This made it possible to use "
+"free software on top of the GNU+Linux operating system to watch the DVD that "
+"you had bought, which is a perfectly legitimate thing to do.  You ought to "
+"be able to do that with free software."
+msgstr ""
+"Vemos al mismo tiempo esfuerzos para quitarle a la gente libertades al usar "
+"otros tipos de trabajos publicados. Por ejemplo, las películas que están en 
"
+"los DVD son publicadas en un formato cifrado que solía ser secreto -se "
+"suponía que iba a ser secreto- y la única manera en que las compañías "
+"filmográficas iban a decirte el formato de manera que puedas hacer un "
+"reproductor de DVD, era si firmabas un contrato comprometiéndote a incluir "
+"ciertas restricciones en el reproductor, con el resultado de que el público "
+"iba a ser impedido de ejercer plenamente sus derechos legales. Entonces unos "
+"pocos programadores astutos en Europa encontraron la forma de descifrar los "
+"DVD y escribieron un paquete de software libre que podía leer un DVD. Esto "
+"hizo posible usar software libre sobre el sistema operativo GNU/Linux para "
+"ver la película en DVD que habías comprado, lo cual es algo perfectamente "
+"legítimo. Tenías que poder hacer eso con software libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
+"companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
+"somebody was saying, &ldquo;But, Doctor, there are some things Man was not "
+"meant to know.&rdquo; They must have watched their own films too much "
+"because they came to believe that the format of DVDs is something that Man "
+"was not meant to know.  And they obtained a ruling for total censorship of "
+"the software for playing DVDs.  Even making a link to a site where this "
+"information is legally available outside the U.S. has been prohibited.  An "
+"appeal has been made against this ruling.  I signed a friend-of-the-court "
+"brief in that appeal, I'm proud to say, although I'm playing a fairly small "
+"role in that particular battle."
+msgstr ""
+"Pero las compañías filmográficas objetaron y fueron a la corte. Ya ves, 
las "
+"compañías filmográficas solían hacer un montón de películas en las que 
había "
+"un científico loco y alguien decía «pero doctor, hay ciertas cosas que se "
+"supone que el Hombre no debe conocer». Seguramente han visto demasiadas de "
+"sus propias películas porque llegaron a creer que el formato de los DVD es "
+"algo que el Hombre no debía conocer. Y obtuvieron un fallo para censurar "
+"totalmente el software reproductor de DVD. Prohibieron hasta hacer un "
+"vínculo a un sitio fuera de los EE.UU. en donde esta información estuviera "
+"legalmente disponible. Se ha hecho una apelación a este fallo. Yo firmé un "
+"breve alegato en aquella apelación, me enorgullece decir, aunque juego un "
+"rol bastante pequeño en esa batalla en particular."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
+"surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
+"passed in the first place.  The reason is the campaign finance system that "
+"we have in the U.S., which is essentially legalized bribery where the "
+"candidates are bought by business before they even get elected.  And, of "
+"course, they know who their master is &mdash; they know whom they're working "
+"for &mdash; and they pass the laws to give business more power."
+msgstr ""
+"El gobierno de los EE.UU. intervino directamente en favor del bando "
+"contrario. Esto no es sorprendente cuando consideras por qué el Digital "
+"Millennium Copyright Act fue aprobado en primer lugar. La razón es el "
+"sistema de financiamiento de campañas políticas que tenemos en EE.UU., el "
+"cual es esencialmente soborno legalizado, donde los candidatos son comprados "
+"por las compañías antes de ser electos siquiera. Y, por supuesto, ellos "
+"saben quién es su amo -saben para quién trabajan- y aprueban las leyes que "
+"les dan más poder a las compañías."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
+"Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
+"one; so the plan is to leave no place on earth where this information can be "
+"made available to people.  But the U.S.  remains the world leader in trying "
+"to stop the public from distributing information that's been published."
+msgstr ""
+"Qué ocurrirá con aquella batalla en particular, no sabemos. Pero mientras "
+"tanto Australia ha aprobado una ley similar y Europa ya casi termina de "
+"adoptar una: así que el plan es no dejar lugar en la Tierra donde esta "
+"información esté disponible al público. Pero los EE.UU. siguen siendo el "
+"líder mundial en intentar impedir que el público distribuya información 
que "
+"ha sido publicada."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
+"Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
+"and redistribution was known as Samizdat and to stamp it out, they developed "
+"a series of methods: First, guards watching every piece of copying equipment "
+"to check what people were copying to prevent forbidden copying.  Second, "
+"harsh punishments for anyone caught doing forbidden copying. You could be "
+"sent to Siberia.  Third, soliciting informers, asking everyone to rat on "
+"their neighbors and co-workers to the information police.  Fourth, "
+"collective responsibility &mdash; You! You're going to watch that group! If "
+"I catch any of them doing forbidden copying, you are going to prison.  So "
+"watch them hard.  And, fifth, propaganda, starting in childhood to convince "
+"everyone that only a horrible enemy of the people would ever do this "
+"forbidden copying."
+msgstr ""
+"Los EE.UU., sin embargo, no son el primer país en hacer una prioridad de "
+"esto. La Unión Soviética trató este tema como algo muy importante. Allá 
este "
+"copiado y redistribución no autorizados era conocido como <cite>Samizdat</"
+"cite>, y para erradicarlo desarrollaron una serie de métodos: primero, "
+"guardias vigilando cada pieza de equipamiento copiador para verificar qué es 
"
+"lo que copiaba la gente e impedirle hacer copias prohibidas. Segundo, duros "
+"castigos para cualquiera que pescaran haciendo copias prohibidas. Te podían "
+"mandar a Siberia. Tercero, buscar informantes, pidiéndole a todo el mundo "
+"que delate a sus vecinos y compañeros a la policía de la información. "
+"Cuarto, responsabilidad colectiva: «¡Tú! ¡Tú vas a vigilar a ese grupo! 
Si "
+"pesco a cualquiera de ellos haciendo copias prohibidas, irás a prisión. 
Así "
+"que vigílalos bien.» Y quinto, propaganda, empezando en la niñez para "
+"convencer a todos de que sólo un horrible enemigo del pueblo podría "
+"perpetrar este copiado prohibido."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
+"equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
+"copy.  But human guards to watch what you copy in your computer would be too "
+"expensive; human labor is too expensive.  So they have robot guards.  That's "
+"the purpose of the Digital Millennium Copyright Act.  This software goes in "
+"your computer; it's the only way you can access certain data and it stops "
+"you from copying."
+msgstr ""
+"Los EE.UU. están usando todos estos métodos ahora. Primero, guardias "
+"vigilando el equipamiento. Bueno, en tiendas de copiado, tienen guardias que "
+"verifican qué copias. Pero emplear guardias humanos para vigilar qué copias 
"
+"en tu computadora sería demasiado caro; el trabajo humano es demasiado caro. 
"
+"Entonces tienen guardias robot. Ese es el propósito del Digital Millennium "
+"Copyright Act. Este software va en tu computadora; es la única manera en que 
"
+"puedes acceder a cierta información y te impide copiarla."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
+"there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
+"getting permission from some network server to access the file.  And to "
+"bypass this software or even tell other people how to bypass it is a crime."
+msgstr ""
+"Hay un plan ahora para introducir este software en cada disco rígido, de "
+"modo que habría archivos en tu disco rígido a los que ni siquiera podrías "
+"acceder, excepto obteniendo permiso de algún servidor de red para acceder al 
"
+"archivo. Y esquivar este software o aun decirle a otra gente cómo esquivarlo 
"
+"es un delito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
+"and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
+"crime; it had never been a crime in the U.S.  Then they made it a felony, so "
+"you could be put in prisons for years for sharing with your neighbor."
+msgstr ""
+"Segundo, duros castigos. Hace unos pocos años, si hacías copias de algo y 
se "
+"las entregabas a tus amigos, sólo para ayudarlos, esto no era un delito; "
+"nunca había sido un delito en los EE.UU. Entonces lo hicieron un crimen, de "
+"modo que te pueden poner en prisión durante años por compartir con tu 
vecino."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
+"Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
+"police, which officially is called the Software Publishers Association."
+msgstr ""
+"Tercero, informantes. Bueno, habrán visto los anuncios en la TV, los "
+"anuncios en los subterráneos de Boston pidiéndole a la gente que delate a "
+"sus compañeros de trabajo a la policía de la información, que oficialmente 
"
+"se llama Software Publishers Association."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
+"conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
+"everything their customers post.  The only way they can avoid always being "
+"held responsible is if they have an invariable procedure to disconnect or "
+"remove the information within two weeks after a complaint.  Just a few days "
+"ago, I heard that a clever protest site criticizing City Bank for some of "
+"its nasty policies was disconnected in this way.  Nowadays, you don't even "
+"get your day in court; your site just gets unplugged."
+msgstr ""
+"Y cuarto, responsabilidad colectiva. En los EE.UU, esto ha sido hecho "
+"mediante el alistamiento de los proveedores de internet (ISP), haciéndolos "
+"legalmente responsables de todo lo que sus clientes publiquen. El único modo 
"
+"en que pueden evitar ser considerados responsables es si siguen "
+"invariablemente el procedimiento de desconectar o quitar la información en "
+"menos de dos semanas luego de una queja. Hace unos pocos días, oí que un "
+"sitio que contenía una inteligente protesta criticando al City Bank por "
+"algunas de sus malvadas políticas fue desconectado de esta manera. Hoy en "
+"día, ni siquiera serías juzgado; tu sitio sencillamente es desenchufado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
+"&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
+"term &ldquo;pirate&rdquo; was formerly applied to publishers that didn't pay "
+"the author.  But now it's been turned completely around.  It's now applied "
+"to members of the public who escape from the control of the publisher.  It's "
+"being used to convince people that only a nasty enemy of the people would "
+"ever do this forbidden copying.  It says that &ldquo;sharing with your "
+"neighbor is the moral equivalent of attacking a ship.&rdquo; I hope that you "
+"don't agree with that and if you don't, I hope you will refuse to use the "
+"word in that way."
+msgstr ""
+"Y, finalmente, propaganda, comenzando en la infancia. Para eso se usa la "
+"palabra \"pirata\". Si haces memoria, hace apenas unos pocos años el 
término "
+"\"pirata\" se aplicaba a los editores que no pagaban al autor. Pero ahora se "
+"le ha dado la vuelta completamente. Ahora se aplica a los miembros del "
+"público que escapan al control del editor. Está siendo usado para convencer 
"
+"a la gente de que sólo un malvado enemigo del pueblo podría practicar este "
+"copiado prohibido. Dice que «compartir con tu vecino es el equivalente moral 
"
+"de atacar un barco». Espero que no estén de acuerdo, y si no lo están, "
+"espero que se rehúsen a usar la palabra en tal manera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
+"addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
+"The U.S. Constitution says that copyright must last for a limited time, but "
+"the publishers want copyright to last forever.  However, getting a "
+"constitutional amendment would be rather difficult, so they found an easier "
+"way that achieves the same result.  Every 20 years they retroactively extend "
+"copyright by 20 years.  So the result is, at any given time, copyright "
+"nominally lasts for a certain period and any given copyright will nominally "
+"expire some day.  But that expiration will never be reached because every "
+"copyright will be extended by 20 years every 20 years; thus no work will "
+"ever go into the public domain again.  This has been called &ldquo;perpetual "
+"copyright on the installment plan.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Así que los editores están comprando leyes para darse más poder a sí 
mismos. "
+"Además, están extendiendo los plazos de duración del copyright. La "
+"Constitución de los EE.UU. dice que el copyright debe durar por un tiempo "
+"limitado, pero los editores quieren que el <cite>copyright</cite> dure para "
+"siempre. Sin embargo, obtener una enmienda constitucional sería bastante "
+"difícil, así que encontraron una manera más fácil de lograr el mismo "
+"resultado. Cada veinte años extienden retroactivamente el copyright por "
+"veinte años. Así, el  resultado es que, en un determinado momento, el "
+"copyright dura nominalmente por un cierto período y cualquier copyright dado 
"
+"va a expirar nominalmente algún día. Pero esa expiración nunca será "
+"alcanzada porque cada copyright será extendido por veinte años cada veinte "
+"años; entonces, ningún trabajo irá nunca al dominio público otra vez. 
Este "
+"ha sido llamado el «plan del copyright perpetuo a plazos» (<cite>perpetual "
+"copyright on the installment plan</cite>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the &ldquo;"
+"Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main sponsors "
+"of this law was Disney.  Disney realized that the copyright on Mickey Mouse "
+"was going to expire, and they don't want that to ever happen because they "
+"make a lot of money from that copyright."
+msgstr ""
+"La ley que en 1998 extendió el copyright por 20 años se conoce como 
\"Mickey "
+"Mouse Copyright Extension Act\" porque uno de los principales auspiciantes "
+"de esta ley fue Disney. Disney se dio cuenta de que el copyright sobre "
+"Mickey Mouse iba a expirar, y ellos no  quieren que ocurra nunca, pues hacen "
+"un montón de dinero con ese <cite>copyright</cite>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
+"Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
+"it's carried out by a number of policies which are done in the name of "
+"economic efficiency or so-called free-trade treaties, which really are "
+"designed to give business power over laws and policies.  They're not really "
+"about free trade.  They're about a transfer of power: removing the power to "
+"decide laws from the citizens of any country who might conceivably consider "
+"their own interests and giving that power to businesses who will not "
+"consider the interests of those citizens."
+msgstr ""
+"Ahora bien, el título original de esta charla era supuestamente \"Copyright "
+"y Globalización\". Si observan la globalización, verán que está compuesta 
de "
+"un conjunto de políticas que se hacen en nombre de la eficiencia económica 
o "
+"los así llamados tratados de libre comercio, los cuales realmente están "
+"diseñados para darle a las compañías poder sobre leyes y políticas. No 
son "
+"realmente sobre libre comercio. Son sobre transferencia de poder: quitar el "
+"poder a los ciudadanos de cualquier país de dictar leyes que pudieran acaso "
+"considerar sus propios intereses, y dar ese poder a las compañías que no "
+"considerarán los intereses de esos ciudadanos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
+"put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
+"Trade Agreement\">NAFTA</abbr> actually contains provisions, I believe, "
+"allowing companies to sue another government to get rid of a law that they "
+"believe is interfering with their profits in the other country.  So foreign "
+"companies have more power than citizens of the country."
+msgstr ""
+"La democracia es el problema en su mira, y estos tratados están diseñados "
+"para terminar con el problema. Por ejemplo, el <abbr title=\"North American "
+"Free Trade Agreement\">NAFTA</abbr> de hecho contiene disposiciones, creo, "
+"que permiten a las compañías demandar a otro gobierno que se deshaga de una 
"
+"ley que éstas creen que interfiere con sus beneficios en aquel país. "
+"Entonces las compañías extranjeras tienen más poder que los ciudadanos del 
"
+"país."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
+"instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
+"Americas, to extend this principle to all the countries in South America and "
+"the Caribbean as well, and the multilateral agreement on investment was "
+"intended to spread it to the whole world."
+msgstr ""
+"Se hacen intentos de extender esto más allá del <abbr title=\"North 
American "
+"Free Trade Agreement\">NAFTA</abbr>. Por ejemplo, esta es una de las metas "
+"de la así llamada Área de Libre Comercio de las Américas, extender este "
+"principio a todos los países de Sudamérica y el Caribe y el acuerdo "
+"multilateral sobre inversión iba a intentar diseminarlo por todo el mundo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
+"copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
+"These treaties are not free-trade treaties.  They're actually corporate-"
+"controlled trade treaties being used to give corporations control over world "
+"trade, in order to eliminate free trade."
+msgstr ""
+"Una cosa que hemos visto en los '90 es que estos tratados empiezan a imponer "
+"el copyright por todo el mundo, y de maneras más poderosas y restrictivas. "
+"Estos tratados no son tratados de libre comercio. Son de hecho tratados de "
+"comercio controlado por corporaciones, usado para darles a las corporaciones "
+"control sobre el comercio mundial, para eliminar el libre comercio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
+"recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
+"was an intelligent decision.  It was acknowledged that for the U.S.  to "
+"recognize foreign copyrights would just be disadvantageous, that it would "
+"suck money out and wouldn't do much good."
+msgstr ""
+"Cuando los EE.UU. eran un país en desarrollo en los años 1800, los EE.UU no 
"
+"reconocían <cite>copyrights</cite> extranjeros. Ésta era una decisión 
tomada "
+"cuidadosamente, y era una decisión inteligente. Se entendía que, para los 
EE."
+"UU., reconocer <cite>copyrights</cite> extranjeros sería desventajoso, que "
+"ello absorbería dinero desde afuera y no haría mucho bien."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
+"sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
+"it's a mistake to speak of the interests of countries in this context.  In "
+"fact, I'm sure that most of you have heard about the fallacy of trying to "
+"judge the public interest by adding up everybody's wealth.  If working "
+"Americans lost $1 billion and Bill Gates gained $2 billion, would Americans "
+"generally be better off? Would this be good for America? Or if you look only "
+"at the total, it looks like it's good.  However, this example really shows "
+"that the total is the wrong way to judge because Bill Gates really doesn't "
+"need another $2 billion, but the loss of the $1 billion by other people who "
+"don't have as much to start with might be painful."
+msgstr ""
+"La misma lógica se aplicaría hoy a los países en desarrollo, pero los 
EE.UU. "
+"tienen suficiente poder para obligarlos a ir en contra de sus intereses. De "
+"hecho, es un error hablar de los intereses de los países en este contexto. "
+"En efecto, estoy seguro de que la mayoría de ustedes han oído la falacia de 
"
+"intentar juzgar el interés público mediante la suma de la riqueza de todos. 
"
+"Si los trabajadores norteamericanos perdieran mil millones de dólares y Bill 
"
+"Gates ganase dos mil millones, los norteamericanos ¿estarían en general "
+"mejor? ¿Sería bueno para EE.UU.? O, si ves sólo el total, parece que es "
+"bueno. Sin embargo, este ejemplo en realidad muestra que el total es la "
+"manera incorrecta de juzgar, pues Bill Gates no necesita realmente otros dos "
+"mil millones pero la pérdida de mil millones por otra gente que no tiene "
+"tanto para empezar puede ser dolorosa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
+"people talk about the interests of this country or that country, what "
+"they're doing, within each country, is adding up everybody's income.  The "
+"rich people and the poor people are being added up.  So it's actually an "
+"excuse to apply that same fallacy to get you to ignore the effect on the "
+"distribution of wealth within the country and whether the treaty is going to "
+"make that more uneven, as it has done in the U.S."
+msgstr ""
+"Bueno, en una discusión acerca de cualquiera de estos tratados de comercio, "
+"cuando oyes gente hablar de los intereses de este país o de aquel país, lo "
+"que están haciendo con cada país es sumar los ingresos de todos. La gente "
+"rica y la gente pobre están siendo sumadas. Así que aplicar esa misma "
+"falacia es de hecho una excusa para hacerte ignorar el efecto de la "
+"distribución de la riqueza en el país y si es que el tratado va a aumentar "
+"la disparidad, como ha hecho en los EE.UU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
+"copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
+"many of whom are in the U.S. and some of whom are in other countries.  It "
+"doesn't, in any sense, serve the public interest."
+msgstr ""
+"Entonces no son realmente los intereses de los EE.UU. lo que se está "
+"defendiendo al imponer el copyright alrededor del mundo. Son los intereses "
+"de ciertos propietarios de compañías, muchos de los cuales están en los 
EE."
+"UU. y algunos de los cuales están en otros paíes. En ningún sentido se "
+"defiende el interés público."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
+"stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
+"progress, what would be intelligent policies to use in the age of the "
+"computer network? Clearly, instead of increasing copyright powers, we have "
+"to pull them back so as to give the general public a certain domain of "
+"freedom where they can make use of the benefits of digital technology, make "
+"use of their computer networks.  But how far should that go? That's an "
+"interesting question because I don't think we should necessarily abolish "
+"copyright totally."
+msgstr ""
+"Pero ¿qué tendría sentido hacer? Si creemos en la meta del 
<cite>copyright</"
+"cite> declarada, por ejemplo, en la Constitución de los EE.UU., la meta de "
+"promover el progreso, ¿qué política sería inteligente usar en la era de 
las "
+"redes de computadoras? Claramente, en vez de incrementar los poderes del "
+"copyright, tenemos que disminuirlos tanto como para darle al público cierto "
+"dominio de libertad donde pueda hacer uso de los beneficios de la tecnología 
"
+"digital, hacer uso de sus redes de computadoras. Pero ¿qué tan lejos debe 
ir "
+"eso? Es una pregunta interesante porque no creo que debamos abolir "
+"totalmente el copyright."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
+"advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
+"up too much freedom.  But in order to think about this intelligently, the "
+"first thing we have to recognize is, there's no reason to make it totally "
+"uniform.  There's no reason to insist on making the same deal for all kinds "
+"of work."
+msgstr ""
+"La idea de comerciar con algunas libertades a cambio de más progreso 
todavía "
+"podría ser ventajosa a cierto nivel, aun cuando el copyright tradicional "
+"quita demasiada libertad. Pero para pensar acerca de esto inteligentemente, "
+"lo primero que debemos reconocer es que no hay razón para hacerlo totalmente 
"
+"uniforme. No hay razón para insistir en hacer el mismo trato para todo tipo "
+"de trabajos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
+"for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
+"arbitrary insistence on uniformity is used by the publishers in a certain "
+"clever way.  They pick some peculiar special case and they make an argument "
+"that, in that special case, it would be advantageous to have this much "
+"copyright.  And then they say that for uniformity's sake, there has to be "
+"this much copyright for everything.  So, of course, they pick the special "
+"case where they can make the strongest argument, even if it's a rather rare "
+"special case and not really very important overall."
+msgstr ""
+"De hecho, no es ese el caso actualmente porque hay un montón de excepciones "
+"para la música. La música es tratada de manera muy diferente bajo la ley de 
"
+"copyright. Pero la insistencia arbitraria en la uniformidad es usada por los "
+"editores astutamente. Ellos eligen algún caso especial peculiar y argumentan 
"
+"que, en ese caso especial, sería ventajoso tener esta cantidad de copyright. 
"
+"Y luego dicen que por el bien de la uniformidad, tiene que haber esta "
+"cantidad de copyright para todo. Entonces, por supuesto, eligen el caso "
+"especial en donde puedan hacer la argumentación más fuerte, aun cuando sea "
+"un caso especial raro y no realmente muy importante después de todo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But maybe we should have that much copyright for that particular special "
+"case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
+"thousand dollars for a new car might be a very good deal.  A thousand "
+"dollars for a container of milk is a horrible deal.  You wouldn't pay the "
+"special price for everything you buy in other areas of life.  Why do it here?"
+msgstr ""
+"Pero quizás deberíamos tener esa cantidad de copyright para ese caso "
+"especial particular. No tenemos que pagar el mismo precio para todo lo que "
+"compramos. Mil dólares por un auto nuevo puede ser un muy buen trato. Cien "
+"dólares por una botella de leche es un trato horrible. No pagarías el 
precio "
+"especial por cualquier cosa que compres en otras áreas de la vida. ¿Por 
qué "
+"hacerlo aquí?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
+"way of doing this."
+msgstr ""
+"Así que necesitamos observar las diferentes clases de trabajo, y quisiera "
+"proponer una manera de hacerlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
+"works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
+"I believe that the issues are basically the same as they are for software "
+"and the same conclusions apply.  People should have the freedom even to "
+"publish a modified version because it's very useful to modify functional "
+"works.  People's needs are not all the same.  If I wrote this work to do the "
+"job I think needs doing, your idea as a job you want to do may be somewhat "
+"different.  So you want to modify this work to do what's good for you."
+msgstr ""
+"Esto incluye recetas, programas de computadora, manuales y libros de texto, "
+"obras de consulta como diccionarios y enciclopedia. Para todos estos "
+"trabajos funcionales, creo que los problemas son básicamente los mismos que "
+"para el software y se pueden aplicar las mismas conclusiones. La gente "
+"debería tener la libertad aún de publicar una versión modificada porque es 
"
+"muy útil modificar trabajos funcionales. Las necesidades de la gente no son "
+"las mismas para todos. Si yo escribí esta obra para hacer el trabajo que yo "
+"necesito que sea hecho, tu idea sobre el trabajo que debería hacer puede ser 
"
+"algo diferente. Entonces querrás modificar esta obra para que haga aquello "
+"que es bueno para ti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
+"and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
+"this and has known this for hundreds of years.  It's normal to make copies "
+"of recipes and hand them out to other people, and it's also normal to change "
+"a recipe.  If you change the recipe and cook it for your friends and they "
+"like eating it, they might ask you, &ldquo;Could I have the recipe?&rdquo; "
+"Then maybe you'll write down your version and give them copies.  That is "
+"exactly the same thing that we much later started doing in the free-software "
+"community."
+msgstr ""
+"En ese punto, puede haber otra gente que tenga las mismas necesidades que "
+"las tuyas, y tu versión modificada puede ser buena para ellos. Todos los que 
"
+"saben cocinar saben esto y lo han sabido por cientos de años. Es normal "
+"hacer copias de recetas y dárselas a otra gente, y también es normal 
cambiar "
+"una receta. Si cambias la receta y cocinas para tus amigos, y a ellos les "
+"gusta lo que están comiendo, podrán decirte «¿me darías la receta?». "
+"Entonces quizás escribas tu versión y les des copias. Esto es exactamente 
lo "
+"mismo que, mucho después, nosotros hemos empezado a hacer en la comunidad "
+"del software libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a name=\"opinions\"></a> So that's one class of work.  The second class of "
+"work is works whose purpose is to say what certain people think.  Talking "
+"about those people is their purpose.  This includes, say, memoirs, essays of "
+"opinion, scientific papers, offers to buy and sell, catalogues of goods for "
+"sale.  The whole point of those works is that they tell you what somebody "
+"thinks or what somebody saw or what somebody believes.  To modify them is to "
+"misrepresent the authors; so modifying these works is not a socially useful "
+"activity.  And so verbatim copying is the only thing that people really need "
+"to be allowed to do."
+msgstr ""
+"<a name=\"opinions\"></a>Con que ese es un tipo de trabajo. El segundo tipo "
+"de trabajo son los trabajos cuyo propósito es decir lo que cierta gente "
+"piensa. Hablar sobre esa gente es su propósito. Esto incluye, digamos: "
+"memorias, ensayos de opinión, publicaciones científicas, ofertas de compra 
y "
+"venta, catálogos de artículos para vender. El punto de estos trabajos es "
+"decirte qué es lo que alguien piensa, o qué vio, o qué cree. Modificarlos "
+"sería representar mal a los autores; así que modificar estos trabajos no es 
"
+"una actividad socialmente útil. Y entonces el copiado textual es lo único "
+"que la gente realmente necesita que sea permitido hacer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
+"copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
+"activities we can distinguish, so that we can consider the questions "
+"separately &mdash; the right to do non-commercial verbatim copying and the "
+"right to do commercial verbatim copying.  Well, it might be a good "
+"compromise policy to have copyright cover commercial verbatim copying but "
+"allow everyone the right to do non-commercial verbatim copying.  This way, "
+"the copyright on the commercial verbatim copying, as well as on all modified "
+"versions &mdash; only the author could approve a modified version &mdash; "
+"would still provide the same revenue stream that it provides now to fund the "
+"writing of these works, to whatever extent it does."
+msgstr ""
+"La siguiente pregunta es: ¿debería la gente tener derecho a hacer copias "
+"textuales con fines comerciales? ¿O es suficiente con las no comerciales? Ya 
"
+"ves, éstas son dos actividades diferentes que podemos distinguir, así que "
+"podemos considerar las preguntas por separado: el derecho a hacer copias "
+"textuales no comerciales y el derecho a hacer copias textuales comerciales. "
+"Bien, podría ser una buena política de compromiso tener copyright cubriendo 
"
+"el copiado textual comercial pero permitir a todos el derecho al copiado "
+"textual no comercial. De esta manera, el copyright sobre el copiado textual "
+"comercial, así como sobre todas las versiones modificadas -sólo el autor "
+"podría aprobar una versión modificada- seguiría proveyendo el mismo flujo 
de "
+"ganancia que provee ahora para costear la escritura de estos trabajos, en "
+"cualquier grado que sea."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
+"longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
+"regulation again, easy to enforce and painless, no longer requiring "
+"draconian punishments and informers for the sake of its enforcement.  So we "
+"get most of the benefit &mdash; and avoid most of the horror &mdash; of the "
+"current system."
+msgstr ""
+"Permitir el copiado textual no comercial significa que el copyright ya no "
+"tendrá que entrometerse en el hogar de cada uno. Se vuelve una regulación "
+"industrial otra vez, fácil de hacer cumplir e indolora. Ya no requiera "
+"castigos draconianos e informantes en pos de su cumplimiento. Entonces "
+"obtenemos la mayor parte del beneficio -y evitamos la mayor parte del "
+"horror- del actual sistema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
+"most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
+"these works, the issue of modification is a very difficult one because on "
+"the one hand, there is the idea that these works reflect the vision of an "
+"artist and to change them is to mess up that vision.  On the other hand, you "
+"have the fact that there is the folk process, where a sequence of people "
+"modifying a work can sometimes produce a result that is extremely rich.  "
+"Even when you have artists' producing the works, borrowing from previous "
+"works is often very useful.  Some of Shakespeare's plays used a story that "
+"was taken from some other play.  If today's copyright laws had been in "
+"effect back then, those plays would have been illegal."
+msgstr ""
+"La tercera categoría de trabajos son los trabajos estéticos o de "
+"entretenimiento, donde lo más importante es la sensación de apreciar el "
+"trabajo. Para estos trabajos, la cuestión de la modificación es muy "
+"complicada porque, por un lado, está la idea de que estos trabajos reflejan "
+"la visión de un artista, y cambiarlos es distorsionar esa visión. Por otro "
+"lado, tenemos el hecho de que existe el proceso folclórico (<cite>folk "
+"process</cite>), donde una secuencia de gente modificando un trabajo puede, "
+"aveces, producir un resultado que es extremadamente rico. Aún cuando tengas "
+"artistas produciendo los trabajos, tomar prestado de trabajos anteriores es "
+"a menudo muy útil. Algunas de las obras de Shakespeare usaron historias "
+"tomadas de otras obras. Si las leyes de copyright de hoy hubieran tenido "
+"efecto entonces, esas obras hubieran sido ilegales."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
+"of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
+"subdivisions of the category in order to solve this problem.  For example, "
+"maybe computer game scenarios should be treated one way; maybe everybody "
+"should be free to publish modified versions of them.  But perhaps a novel "
+"should be treated differently; perhaps for that, commercial publication "
+"should require an arrangement with the original author."
+msgstr ""
+"Así que es una cuestión difícil qué es lo que deberíamos hacer acerca 
del "
+"publicar versiones modificadas de un trabajo estético o artístico, y "
+"podríamos tener que buscar más subdivisiones de la categoría para resolver 
"
+"este problema. Por ejemplo, puede ser que los escenarios de juegos de "
+"computadora deban ser tratados de una manera; quizás todo el mundo debería "
+"ser libre de publicar versiones modificadas de ellos. Pero quizás una novela 
"
+"debería ser tratada de manera diferente; quizás, para ello, la publicación 
"
+"comercial requiera un arreglo con el autor original."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
+"copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
+"support the authors and musicians, to the limited extent that the present "
+"system supports them, because it does a very bad job.  So that might be a "
+"reasonable compromise, just as in the case of the works which represent "
+"certain people."
+msgstr ""
+"Ahora bien, si la publicación comercial de estos trabajos estéticos está "
+"cubierta por el copyright, eso ocasionará buena parte del flujo de ganancias 
"
+"que existe hoy para apoyar a los autores y músicos, en el grado limitado en "
+"que el actual sistema los apoya, porque hace un muy mal trabajo. Así que "
+"sería un compromiso razonable, como en el caso de los trabajos que "
+"representan ciertas personas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
+"fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
+"another way for the authors to get money for their work.  Imagine that we "
+"have a digital cash system that enables you to get money for your work."
+msgstr ""
+"Si miramos adelante, al tiempo en que la era de las redes de computadoras "
+"haya empezado plenamente, una vez que hayamos superado esta etapa de "
+"transición, podemos imaginar otra manera en que los autores consigan dinero "
+"por su trabajo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
+"else money through the Internet; this can be done in various ways using "
+"encryption, for instance.  And imagine that verbatim copying of all these "
+"aesthetic works is permitted.  But they're written in such a way that when "
+"you are playing one or reading one or watching one, a box appears on the "
+"side of your screen that says, &ldquo;Click here to send a dollar to the "
+"author,&rdquo; or the musician or whatever.  And it just sits there; it "
+"doesn't get in your way; it's on the side.  It doesn't interfere with you, "
+"but it's there, reminding you that it's a good thing to support the writers "
+"and the musicians."
+msgstr ""
+"Imagina que tenemos un sistema de dinero digital que te permite obtener "
+"dinero por tu trabajo. Imagina que tenemos un sistema de dinero digital que "
+"te permite enviar dinero a alguien a través de Internet. Esto puede hacerse "
+"de varias maneras; usando cifrado, por ejemplo. E imagina que el copiado "
+"textual de estos trabajos estéticos está permitido. Pero están escritos de 
"
+"tal manera que cuando estás escuchando, o leyendo, o mirando uno de ellos, "
+"aparece una caja, a un lado en tu pantalla, que dice \"haga click aquí para "
+"enviarle un dólar al autor\", o al músico, o lo que sea.Y simplemente "
+"permanece ahí. No se interpone en tu camino. Está al lado. No interfiere "
+"contigo, pero está ahí, recordándote que es algo bueno apoyar a los "
+"escritores y a los músicos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
+"you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
+"only a dollar.  What's that? I won't even miss it.&rdquo; And people will "
+"start sending a dollar.  The good thing about this is that it makes copying "
+"the ally of the authors and musicians.  When somebody e-mails a friend a "
+"copy, that friend might send a dollar, too.  If you really love it, you "
+"might send a dollar more than once and that dollar is more than they're "
+"going to get today if you buy the book or buy the CD because they get a tiny "
+"fraction of the sale.  The same publishers that are demanding total power "
+"over the public in the name of the authors and musicians are giving those "
+"authors and musicians the shaft all the time."
+msgstr ""
+"Así que si te gusta el trabajo que estás leyendo o escuchando, 
eventualmente "
+"dirás: «¿Por qué no he de darle a esta gente un dólar? Es sólo un 
dólar. "
+"¿Qué es eso? Ni siquiera lo extrañaré.» Y las personas empezarán a 
enviar un "
+"dólar. Lo bueno sobre esto es que hace del copiado el aliado de los autores "
+"y los músicos. Cuando alguien le envía por correo electrónico a un amigo 
una "
+"copia, ese amigo podría enviar un dólar también. Si realmente te gusta, "
+"podrías enviar un dólar más de una vez, y ese dólar es más de lo que "
+"obtienen hoy si compras el libro o compras el CD, pues ellos obtienen una "
+"minúscula fracción de la venta. Los mismos editores que están exigiendo "
+"pleno poder sobre el público en nombre de los autores y músicos, les están 
"
+"dando migajas a esos autores y músicos, todo el tiempo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
+"magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
+"paying them.  These pirates are the record companies that pay musicians 4% "
+"of the sales figures, on the average.  Of course, the very successful "
+"musicians have more clout.  They get more than 4% of their large sales "
+"figures, which means that the great run of musicians who have a record "
+"contract get less than 4% of their small sales figures."
+msgstr ""
+"Les recomiendo leer el artículo de Courtney Love en la revista <cite>Salon</"
+"cite>, un artículo sobre los piratas que planean usar el trabajo de los "
+"músicos sin pagarles. Estos piratas son las compañías discográficas que 
les "
+"pagan a los músicos el 4% de las ventas, en promedio. Por supuesto, los "
+"músicos muy exitosos reciben una porción mayor. Ellos obtienen más del 4% 
de "
+"sus grandes ventas, lo que significa que la gran mayoría de los músicos que 
"
+"tienen un contrato discográfico obtienen menos del 4% de sus pequeñas 
ventas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
+"they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
+"musicians never see it.  So nominally when you buy a CD, a certain fraction "
+"of that money is going to the musicians, but really it isn't.  Really, it's "
+"going to pay back the publicity expenses, and only if the musicians are very "
+"successful do they ever see any of that money."
+msgstr ""
+"Éste es el modo en que funciona: la compañía discográfica gasta dinero en 
"
+"publicidad y considera este gasto como un adelanto a los músicos, aunque los 
"
+"músicos nunca lo vean. Entonces, nominalmente, cuando compras un CD, cierta "
+"fracción de ese dinero va a los músicos, pero realmente no es así. En "
+"realidad, está destinado a pagar los gastos publicitarios, y solamente si "
+"los músicos son muy exitosos podrán ver algo de ese dinero."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
+"they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
+"rolling lottery is being offered to the musicians to tempt them.  Although "
+"they're good at music, they may not be good at careful, logical reasoning to "
+"see through this trap.  So they sign and then probably all they get is "
+"publicity.  Well, why don't we give them publicity in a different way, not "
+"through a system that's based on restricting the public and a system of the "
+"industrial complex that saddles us with lousy music that's easy to sell.  "
+"Instead, why not make the listener's natural impulse to share the music they "
+"love the ally of the musicians? If we have this box that appears in the "
+"player as a way to send a dollar to the musicians, then the computer "
+"networks could be the mechanism for giving the musicians this publicity, the "
+"same publicity which is all they get from record contracts now."
+msgstr ""
+"Los músicos, por supuesto, firman sus contratos discográficos porque tienen 
"
+"la esperanza de ser uno de esos pocos que se hacen ricos. Así que, "
+"esencialmente, es una lotería que se les ofrece a los músicos para "
+"tentarlos. Aun cuando sean buenos en música, pueden no ser buenos en "
+"razonamiento lógico y cuidadoso para poder ver esta trampa. Entonces firman "
+"y probablemente todo lo que obtienen es publicidad. Bueno, ¿por qué no les "
+"damos publicidad de una manera diferente? No a través de un sistema basado "
+"en la restricción del público, un sistema de los complejos industriales que 
"
+"nos ensillan con una música piojosa que es fácil de vender. En cambio, 
¿por "
+"qué no hacer del impulso natural del oyente por compartir la música que le "
+"gusta, el aliado de los músicos? Si tenemos esta caja que aparece en el "
+"reproductor como un modo de enviar un dólar a los músicos, entonces las "
+"redes de computadoras podrían ser el mecanismo para dar a los músicos esta "
+"publicidad, la misma publicidad que es todo lo que ahora obtienen de los "
+"contratos discográficos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
+"supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
+"standards in the Philippines and China.  You have these enterprise zones "
+"where everyone works in a sweatshop and all of the products are made in "
+"sweatshops.  I knew that globalization was a very inefficient way of raising "
+"living standards of people overseas.  Say, an American is getting paid $20 "
+"an hour to make something and you give that job to a Mexican who is getting "
+"paid maybe six dollars a day, what has happened here is that you've taken a "
+"large amount of money away from an American worker, given a tiny fraction, "
+"like a few percents, to a Mexican worker and given back the rest to the "
+"company.  So if your goal is to raise the living standards of Mexican "
+"workers, this is a lousy way to do it."
+msgstr ""
+"Debemos reconocer que el sistema de copyright existente hace un pésimo "
+"trabajo de apoyo a los músicos. Tan malo como el que hace el comercio "
+"mundial al intentar elevar el nivel de vida en las Filipinas y en China. "
+"Tienes estas zonas industriales donde todo el mundo trabaja en una fábrica "
+"de explotación, y todos los productos se hacen en fábricas de explotación. 
"
+"Supe que la globalización era una manera muy ineficiente de elevar el nivel "
+"de vida de los pueblos de ultramar. Digamos, a un norteamericano se le paga "
+"veinte dólares la hora para hacer algo y le das ese trabajo a un mexicano a "
+"quien se le paga quizás seis dólares por día. Lo que ocurrió aquí es que 
"
+"quitaste una gran cantidad de dinero de un trabajador norteamericano, diste "
+"una fracción minúscula, unos pocos centésimos, a un trabajador mexicano, y 
"
+"el resto lo has devuelto a la compañía. Si tu meta es elevar el nivel de "
+"vida de los trabajadores mexicanos, esta es una pésima manera de hacerlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
+"industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
+"deserve something, you propose measures that give them a tiny bit and really "
+"mainly prop up the power of corporations to control our lives."
+msgstr ""
+"Es interesante ver cómo el mismo fenómeno se da en la industria del "
+"copyright, la misma idea general. En nombre de estos trabajadores, quienes "
+"ciertamente merecen algo, propones medidas que les dan una diminuta porción "
+"y en realidad principalmente aumentan el poder de las compañías de 
controlar "
+"nuestras vidas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
+"to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
+"is lousy, it's not so hard to find a better alternative; the standard of "
+"comparison today is very low.  We must always remember that when we consider "
+"issues of copyright policy."
+msgstr ""
+"Si estás tratando de reemplazar un sistema muy bueno, tienes que hacer un "
+"esfuerzo muy grande para encontrar una alternativa mejor. Si sabes que el "
+"actual sistema es deplorable, no es tan difícil encontrar una alternativa "
+"mejor; el patrón de comparación hoy es muy bajo. Siempre debemos recordar "
+"eso cuando consideramos cuestiones de política de copyright."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
+"tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
+"summit to finish negotiating the free trade area of the Americas to try to "
+"extend corporate power throughout additional countries, and a big protest is "
+"being planned for Quebec.  We've seen extreme methods being used to smash "
+"this protest.  A lot of Americans are being blocked from entering Canada "
+"through the border that they're supposed to be allowed to enter through at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Creo que dije buena parte de lo que quiero decir. Quisiera mencionar que "
+"mañana es el «día del teléfono enfermo» (<cite>Phone-In Sick Day</cite>) 
en "
+"Canadá. Mañana es el comienzo de una cumbre para terminar de negociar el "
+"Área de Libre Comercio de las Américas, para tratar de extender el poder "
+"corporativo hacia más países, y se está planeando una gran protesta en "
+"Quebec. Hemos visto métodos extremos usados para aplastar esta protesta. Un "
+"montón de norteamericanos están impedidos de entrar a Canadá a través de 
la "
+"frontera que, se supone, debería permitirles entrar en cualquier momento."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
+"Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
+"number of different dirty tricks used against public protest against these "
+"treaties.  So whatever democracy remains to us after government powers have "
+"been taken away from democratically elected governors and given to "
+"businesses and to unelected international bodies, whatever is left after "
+"that may not survive the suppression of public protest against it."
+msgstr ""
+"Bajo las excusas más endebles han construido un muro alrededor del centro de 
"
+"Quebec para usarlo como fortaleza y mantener a los manifestantes afuera. "
+"Hemos visto gran cantidad de trucos sucios usados contra la protesta pública 
"
+"contra estos tratados. Entonces, cualquier democracia que nos quede luego de "
+"que los poderes de gobierno se les haya quitado a nuestros gobernantes "
+"democráticamente electos y dados a las compañías y a cuerpos 
internacionales "
+"no electos, lo que sea que quede luego de eso, puede no sobrevivir a la "
+"protesta pública en su contra."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
+"issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
+"issue in the world.  I did it because it was the area where I saw I had to "
+"use my skills to do a lot of good.  But what's happened is that the general "
+"issues of politics have evolved, and the biggest political issue in the "
+"world today is resisting the tendency to give business power over the public "
+"and governments.  I see free software and the allied questions for other "
+"kinds of information that I've been discussing today as one part of that "
+"major issue.  So I've indirectly found myself working on that issue.  I hope "
+"I contribute something to the effort."
+msgstr ""
+"Dediqué diecisiete años de mi vida a trabajar en software libre y 
cuestiones "
+"aledañas. No lo hice porque piense que es la cuestión política más "
+"importante del mundo. Lo hice porque era el área en donde vi que tendría 
que "
+"usar mis destrezas para hacer mucho bien. Pero lo que ocurrió es que las "
+"cuestiones políticas en general evolucionaron, y la cuestión política más 
"
+"importante del mundo, hoy, es resistir la tendencia a dar poder a las "
+"compañías sobre el público y los gobiernos. Veo al software libre y los "
+"problemas aledaños como parte de esa cuestión de primer orden. Así que me "
+"encontré indirectamente trabajando en esa cuestión. Espero contribuir en "
+"algo al esfuerzo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>RESPONSE</b>:"
+msgstr "<b>RESPUESTA:</b>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
+"moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
+"strongest and most important practical guidance that Stallman offers us has "
+"two key elements.  One is the recognition that old assumptions about "
+"copyright, old usages of copyright are inappropriate; they are challenged or "
+"undermined by the advent of the computer and computer networks.  That may be "
+"obvious, but it is essential."
+msgstr ""
+"<b>THORNBURN:</b> Vamos a escuchar preguntas y comentarios de la audiencia "
+"en un momento. Pero antes permítanme ofrecerles una breve y somera "
+"respuesta. Me parece que el consejo más fuerte e importante que Stallman nos 
"
+"ofrece tiene dos elementos clave. Uno es el reconocimiento de que las viejas "
+"suposiciones sobre el copyright, los viejos usos del copyright, son "
+"inapropiados; están siendo desafiados o socavados por el advenimiento de la "
+"computadora y de las redes de computadoras. Eso puede ser obvio, pero es "
+"esencial."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
+"we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
+"is surely right that certain kinds of intellectual enterprises justify more "
+"copyright protection than others.  Trying to identify systematically these "
+"different kinds or levels of copyright protection seems to me a valuable way "
+"to engage with the problems for intellectual work posed by the advent of the "
+"computer."
+msgstr ""
+"El segundo es el reconocimiento de que la era digital nos pide reconsiderar "
+"cómo distinguimos y sopesamos las formas de trabajo intelectual y creativo. "
+"Stallman, indudablemente, está en lo cierto al afirmar que ciertos tipos de "
+"emprendimiento intelectual justifican más protección por copyright que "
+"otros. Tratar de identificar sistemáticamente estos diferentes tipos o "
+"niveles de protección por copyright, me parece una valiosa manera de "
+"ocuparse de los problemas relativos al trabajo intelectual surgidos con el "
+"advenimiento de la computadora."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
+"saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
+"broadly about questions of democratic authority and the power that "
+"government and corporations increasingly exercise over our lives.  This "
+"populist and anti-corporate side to Stallman's discourse is nourishing but "
+"also reductive, potentially simplifying.  And it is also perhaps overly "
+"idealistic.  For example, how would a novelist or a poet or a songwriter or "
+"a musician or the author of an academic textbook survive in this brave new "
+"world where people are encouraged but not required to pay authors.  In other "
+"words, it seems to me, the gap between existing practice and the visionary "
+"possibilities Stallman speculates about is still immensely wide."
+msgstr ""
+"Pero pienso que detecto otro tema subyacente en lo que Stallman ha estado "
+"diciendo y que no es en realidad directamente sobre computadoras, sino más "
+"ampliamente sobre cuestiones de autoridad democrática y sobre el poder que "
+"los gobiernos y las corporaciones crecientemente ejercen sobre nuestras "
+"vidas. Este lado populista y anticorporativo del discurso de Stallman es "
+"enriquecedor pero también reductivo, potencialmente simplista. Y es también 
"
+"quizás demasiado idealista. Por ejemplo, cómo podría un novelista o un 
poeta "
+"o un autor de canciones o un músico o el autor de un libro de texto "
+"académico, sobrevivir en este mundo feliz en que la gente es alentada pero "
+"no obligada a pagar a los autores. En otras palabras, me parece que la "
+"brecha entre la práctica existente y las posibilidades visionarias sobre las 
"
+"que especula Stallman, es todavía inmensamente ancha."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
+"aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
+"the way in which what we'll call &ldquo;traditional creators&rdquo; would be "
+"protected under his copyright system."
+msgstr ""
+"Entonces voy a concluir preguntándole a Stallman si quisiera expandir un "
+"poco ciertos aspectos de su charla y, específicamente, si es que tiene más "
+"ideas sobre la manera en que aquellos que llamaremos \"creadores "
+"tradicionales\" pueden ser protegidos bajo su sistema de copyright."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
+"term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
+"restricts people.  The term &ldquo;protection&rdquo; is a propaganda term of "
+"the copyright-owning businesses.  The term &ldquo;protection&ldquo; means "
+"stopping something from being somehow destroyed.  Well, I don't think a song "
+"is destroyed if there are more copies of it being played more.  I don't "
+"think that a novel is destroyed if more people are reading copies of it, "
+"either.  So I won't use that word.  I think it leads people to identify with "
+"the wrong party."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Primero de todo, tengo que señalar que no debemos usar el "
+"término \"protección\" para describir lo que hace el copyright. El 
copyright "
+"restringe a la gente. El término «protección» es un término de 
propaganda de "
+"las empresas propietarias de copyright. El término «protección» significa 
"
+"impedir que algo sea, de alguna manera, destruido. Bien, yo no creo que una "
+"canción sea destruida si hay más copias de ella siendo escuchadas. No creo "
+"que una novela sea destruida si más gente está leyendo copias de ella. Así 
"
+"que no usaré esa palabra. Pienso que conduce a la gente a identificarse con "
+"el bando equivocado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
+"reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
+"is: How should these things be treated and should they be treated as a kind "
+"of property? To use the term &ldquo;intellectual property&rdquo; to describe "
+"the area is to presuppose the answer is &ldquo;yes,&rdquo; that that's the "
+"way to treat things, not some other way."
+msgstr ""
+"También, es una muy mala idea pensar acerca de la propiedad intelectual por "
+"dos razones: primero, prejuzga la pregunta más fundamental en el área, que "
+"es: ¿cómo deberían ser tratadas estas cosas, y deberían tratarse como un "
+"tipo de propiedad? Usar el término «propiedad intelectual» para describir 
el "
+"área es presuponer que la respuesta es «sí», que ésa es la manera de 
tratar "
+"las cosas, no alguna otra manera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
+"all for several different legal systems with independent origins such as, "
+"copyrights, patents, trademarks, trade secrets and some other things as "
+"well.  They are almost completely different; they have nothing in common.  "
+"But people who hear the term &ldquo;intellectual property&rdquo; are led to "
+"a false picture where they imagine that there's a general principle of "
+"intellectual property that was applied to specific areas, so they assume "
+"that these various areas of the law are similar.  This leads not only to "
+"confused thinking about what is right to do, it leads people to fail to "
+"understand what the law actually says because they suppose that the "
+"copyright law and patent law and trademark law are similar, when, in fact, "
+"they are totally different."
+msgstr ""
+"Segundo, promueve la sobre-generalización. La propiedad intelectual es un "
+"término genérico para varios sistemas legales con orígenes independientes "
+"como copyrights, patentes, marcas registradas, secretos comerciales y "
+"algunas otras cosas. Son casi completamente diferentes; no tienen nada en "
+"común. Pero la gente que oye el término «propiedad intelectual» es 
conducida "
+"a una falsa imagen, donde creen que hay un principio general de propiedad "
+"intelectual que es aplicado a áreas específicas. Entonces asumen que esas "
+"variadas áreas de la ley son similares. Esto conduce no sólo a pensamiento "
+"confuso acerca de qué es correcto hacer; conduce a la gente a no poder "
+"entender qué es lo que de hecho dice la ley, porque suponen que la ley de "
+"copyright, la ley de patentes y la ley de marcas registradas son similares, "
+"cuando, de hecho, son totalmente diferentes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
+"the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
+"copyrights.  Or talk about patents.  Or talk about trademarks or whichever "
+"subject you want to talk about.  But don't talk about intellectual "
+"property.  Opinion about intellectual property almost has to be a foolish "
+"one.  I don't have an opinion about intellectual property.  I have opinions "
+"about copyrights and patents and trademarks, and they're different.  I came "
+"to them through different thought processes because those systems of law are "
+"totally different."
+msgstr ""
+"Así que si quieres promover el pensamiento cuidadoso y el claro "
+"entendimiento de qué es lo que la ley dice, evita el uso del término "
+"«propiedad intelectual». Habla de copyrights. O habla de patentes. O habla "
+"de marcas registradas o cualquiera que sea el asunto del que quieras hablar. "
+"Pero no hables de propiedad intelectual. La opinión acerca de la propiedad "
+"intelectual casi tiene que ser necesariamente tonta. Yo no tengo una opinión 
"
+"acerca de la propiedad intelectual. Tengo opiniones acerca de copyrights, "
+"patentes y marcas registradas, y son diferentes. Llegué a ellas a través de 
"
+"procesos de pensamiento diferentes porque esos sistemas legales son "
+"totalmente diferentes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
+msgstr "Bueno, hice una disgresión, pero es terriblemente importante."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
+"would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
+"the authors and musicians they love.  One thing that's obvious is that how "
+"well such a system would work is proportional to the number of people who "
+"are participating in the network, and that number, we know, is going to "
+"increase by an order of magnitude over a number of years.  If we tried it "
+"today, it might fail, and that wouldn't prove anything because with ten "
+"times as many people participating, it might work."
+msgstr ""
+"Ahora permítanme llegar al punto. Por supuesto, no podemos ver ahora qué 
tan "
+"bien podría funcionar, o si es que podría funcionar pedirle a la gente que "
+"pague dinero voluntariamente a los autores y músicos que aman. Una cosa "
+"obvia es que qué tan bien funcione un sistema así es proporcional al 
número "
+"de personas que participan de la red, y ese número, lo sabemos, se "
+"incrementará en un orden de magnitud dentro de unos años. Si lo 
intentásemos "
+"hoy, podría fallar, y ello no probaría nada porque con diez veces más 
gente "
+"participando, podría funcionar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
+"can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
+"it.  There are services you can sign up for where you can pay money to "
+"someone &mdash; things like PayPal.  But before you can pay anyone through "
+"PayPal, you have to go through a lot of rigmarole and give them personal "
+"information about you, and they collect records of whom you pay.  Can you "
+"trust them not to misuse that?"
+msgstr ""
+"La otra cosa es: no tenemos este sistema de desembolso de dinero digital. "
+"Así que en realidad no podemos intentarlo hoy. Podría intentarse algo un "
+"poco parecido. Hay servicios que puedes contratar, en donde puedes pagarle "
+"dinero a alguien -cosas como Pay Pal. Pero, antes de poder pagarle a nadie "
+"mediante Pay Pal, tendrás que soportar un complejo tramiterío y darles "
+"información personal sobre ti. Y ellos coleccionan registros sobre a 
quiénes "
+"les pagas. ¿Puedes confiar en que no harán mal uso de ello?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
+"might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
+"as falling off a log to pay when you get the urge, so that there's nothing "
+"to discourage you except the actual amount of money.  And if that's small "
+"enough, why should it discourage you.  We know, though, that fans can really "
+"love musicians, and we know that encouraging fans to copy and redistribute "
+"the music has been done by some bands that were, and are, quite successful "
+"like the &ldquo;Grateful Dead.&rdquo; They didn't have any trouble making a "
+"living from their music because they encouraged fans to tape it and copy the "
+"tapes.  They didn't even lose their record sales."
+msgstr ""
+"Entonces el dólar puede no desalentarte, pero las dificultades que acarrea "
+"el sistema de pago sí pueden desalentarte. El concepto de esto es que "
+"debería ser tan fácil como caerse de un tronco pagar cuando tienes la "
+"necesidad, de modo que no haya nada que te desaliente excepto el monto de "
+"dinero. Y si es lo bastante pequeño, por qué habría de desalentarte. "
+"Sabemos, en cambio, que los <cite>fans</cite> pueden realmente amar a los "
+"músicos, y sabemos que alentar a los <cite>fans</cite> a copiar y "
+"redistribuir la música ha sido hecho por algunas bandas que fueron, y son, "
+"bastante exitosas, como Grateful Dead. Ellos no tuvieron problemas al "
+"ganarse la vida con su música por haber alentado a sus <cite>fans</cite> a "
+"grabarla y copiar las cintas. Ni siquiera perdieron sus ventas de discos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
+"computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
+"lots of records, and that will probably continue for many years &mdash; "
+"maybe forever.  As long as that continues, simply having copyrights that "
+"still apply to commercial sales of records ought to do about as good a job "
+"of supporting musicians as it does today.  Of course, that's not very good, "
+"but, at least, it won't get any worse."
+msgstr ""
+"Nos estamos moviendo gradualmente de la era de la imprenta a la era de las "
+"redes de computadora, pero no está ocurriendo en un día. La gente todavía "
+"está comprando montones de discos, y eso probablemente continuará por 
muchos "
+"años -quizá por siempre. En tanto eso continúe, apenas con tener 
copyrights "
+"que aún se apliquen a ventas comerciales de discos podría hacerse un 
trabajo "
+"tan bueno de apoyo a los músicos como el que se hace hoy. Por supuesto, no "
+"es muy bueno, pero, al menos, no empeorará."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
+msgstr "<b>DISCUSIÓN:</b>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
+"Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> [Un comentario y una pregunta acerca de la libre descarga y "
+"acerca del intento de Stephen King de comercializar una de sus novelas "
+"secuencialmente a través de la web.]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
+"happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
+"was taking a step towards a world that is not based on trying to maintain an "
+"iron grip on the public.  Then I saw that he had actually written to ask "
+"people to pay.  To explain what he did, he was publishing a novel as a "
+"serial, by installments, and he said, &ldquo;If I get enough money, I'll "
+"release more.&rdquo; But the request he wrote was hardly a request.  It brow-"
+"beat the reader.  It said, &ldquo;If you don't pay, then you're evil.  And "
+"if there are too many of you who are evil, then I'm just going to stop "
+"writing this.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Sí, es interesante saber qué hizo y qué ocurrió. Cuando 
al "
+"principio leí sobre eso, estaba exaltado. Pensé: tal vez él está dando un 
"
+"paso hacia un mundo que no esté basado en tratar de mantener al público "
+"apresado por una cadena de hierro. Entonces vi lo que de hecho había escrito 
"
+"para pedir a la gente que pague. Para explicar lo que hizo: estaba "
+"publicando una novela como una serie, por entregas, y dijo: «si obtengo "
+"suficiente dinero, entregaré más». Pero el pedido que escribió 
difícilmente "
+"era un pedido. Era una afrenta al lector. Decía: «si ustedes no pagan, "
+"ustedes son malvados. Y si hay demasiados de ustedes que son malvados, "
+"entonces yo simplemente dejaré de escribir esto.»"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
+"money.  You've got to make them love you, not fear you."
+msgstr ""
+"Bien, claramente, ésa no es la manera de hacer que el público sienta ganas "
+"de enviarte dinero. Tienes que hacer que te amen, no que te teman."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
+"&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
+"of people to send a certain amount of money, which, I believe, was a dollar "
+"or two dollars, or somewhere in that order of magnitude.  You had to type in "
+"your name and your e-mail address and some other information to get to "
+"download it and if that percentage of people was not reached after the first "
+"chapter, he said that he would not release another chapter.  It was very "
+"antagonistic to the public downloading it."
+msgstr ""
+"<b>LOCUTOR:</b> Los detalles fueron que él requirió que cierto porcentaje -"
+"no sé el porcentaje exacto, alrededor de 90% suena correcto- de gente le "
+"enviara cierto monto de dinero, el cual era, creo, un dólar o dos dólares, 
o "
+"algo en ese orden de magnitud. Tenías que escribir tu nombre y tu dirección 
"
+"de correo electrónico y alguna otra información para descargar la novela y "
+"si ese porcentaje no era alcanzado luego del primer capítulo, dijo que no "
+"publicaría otro capítulo. Fue muy hostil con el público que la descargaba."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
+"asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> El esquema en donde no hay copyright pero a la gente se le "
+"pide que haga donaciones voluntarias, ¿no está abierto al abuso de la gente 
"
+"mediante el plagio?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
+"that there should be copyright covering commercial distribution and "
+"permitting only verbatim redistribution non-commercially.  So anyone who "
+"modified it to put in a pointer to his website, instead of a pointer to the "
+"real author's website, would still be infringing the copyright and could be "
+"sued exactly as he could be sued today."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> No. Eso no es lo que propuse. Recuerda, estoy proponiendo "
+"que debería haber copyright cubriendo la distribución comercial y "
+"permitiendo sólo redistribución textual, no comercial. Así que cualquiera "
+"que la modifique agregándole un puntero a su sitio web, en lugar del puntero 
"
+"al sitio web del verdadero autor, estaría infringiendo el copyright y 
podría "
+"ser demandado exactamente como podría ser demandado hoy."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
+"copyright?"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> Ya veo. ¿Entonces imaginas un mundo en el que hay 
copyright?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
+"saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
+"copyright powers, not abolish them."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Sí. Como dije, para esa clase de trabajos. No estoy "
+"diciendo que todo debería estar permitido. Estoy proponiendo reducir los "
+"poderes del copyright, no abolirlos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
+"speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
+"question is why you don't consider the ways in which the computer, itself, "
+"eliminates the middle men completely &mdash; in the way that Stephen King "
+"refused to do &mdash; and might establish a personal relationship."
+msgstr ""
+"<b>THORNBURN:</b> Una pregunta que se me ocurrió mientras hablabas, Richard, 
"
+"y, otra vez, cuando respondías a esta pregunta es: por qué no consideras 
las "
+"maneras en que la computadora, por sí misma, elimina completamente a los "
+"intermediarios -del modo en que Stephen King se negó a hacer- y podría "
+"establecer una relación personal."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Bien, pueden y, de hecho, esta donación  voluntaria es una."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
+"publisher at all?"
+msgstr ""
+"<b>THORNBURN:</b> ¿Piensas que ello no involucrará al editor en ninguna "
+"manera?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
+"publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
+"representatives about this, they say, &ldquo;Well, yes, if an author or if a "
+"band doesn't want to go through us, they shouldn't be legally required to go "
+"through us.&rdquo; But, in fact, they're doing their utmost to set it up so "
+"that will not be feasible.  For instance, they're proposing restricted "
+"copying media formats and in order to publish in these formats, you'll have "
+"to go through the big publishers because they won't tell anyone else how to "
+"do it.  So they're hoping for a world where the players will play these "
+"formats, and in order to get anything that you can play on those players, "
+"it'll have to come through the publishers."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Absolutamente no. Espero que no lo haga, verás, porque los "
+"editores explotan a los autores terriblemente. Cuando les preguntas a los "
+"representantes de los editores acerca de esto, dicen: «bien, sí, si un 
autor "
+"o una banda no desea pasar por nosotros, no debería estar legalmente "
+"obligado a pasar por nosotros». Pero, de hecho, ellos hacen todo lo que "
+"pueden para impedir que eso resulte factible. Por ejemplo, están proponiendo 
"
+"formatos de copiado restringido, de modo que para publicar en esos formatos, "
+"tendrás que pasar por los grandes editores, pues ellos no les dirán a nadie 
"
+"más cómo hacerlo. Entonces, su esperanza es un mundo en donde los "
+"reproductores (<cite>players</cite>) reproduzcan (<cite>play</cite>) esos "
+"formatos, y para obtener cualquier cosa que puedas reproducir en esos "
+"reproductores habrá que pasar por los editores."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
+"directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
+"rich.  They say, &ldquo;We'll publicize you and maybe you'll hit it as rich "
+"as the Beatles.&rdquo; Take your pick of some very successful group and, of "
+"course, only a tiny fraction of musicians are going to have that happen.  "
+"But they may be drawn by that into signing contracts that will lock them "
+"down forever."
+msgstr ""
+"Así que, de hecho, aunque no haya una ley que prohíba al autor o al músico 
"
+"publicar en forma directa, no será factible. Está también el señuelo de "
+"quizás volverte rico. Dicen: «te publicitaremos y quizás te vuelvas tan 
rico "
+"como los Beatles». Elige algún grupo muy exitoso, y, por supuesto, sólo 
una "
+"minúscula fracción de los músicos tendrá esa suerte. Pero pueden ser "
+"llevados así a firmar contratos que los encerrarán para siempre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
+"For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
+"print, the rights revert to the author, and publishers have generally not "
+"been very good about living up to that clause.  They often have to be "
+"forced.  Well, what they're starting to do now is use electronic publication "
+"as an excuse to say that it's never going out of print; so they never have "
+"to give the rights back.  Their idea is, when the author has no clout, get "
+"him to sign up and from then on, he has no power; it's only the publisher "
+"that has the power."
+msgstr ""
+"Los editores tienden a ser muy malos a la hora de respetar sus contratos con "
+"los autores. Por ejemplo, los contratos de libros habitualmente han dicho "
+"que si un libro se agota, los derechos vuelven al autor, y los editores "
+"generalmente no han sido muy buenos en convivir con esa cláusula. A menudo "
+"ha tenido que ser forzada. Bien, lo que están empezando a hacer ahora es "
+"usar la publicación electrónica como una excusa para decir que nunca se "
+"agotará; así que nunca tendrán que devolver los derechos. Su idea es, 
cuando "
+"el autor está necesitado, haz que firme, y, desde entonces, no tendrá 
poder; "
+"sólo el editor tiene el poder."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
+"works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
+"the appropriate way for that kind of work?"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> ¿Sería bueno tener licencias libres para varios tipos de "
+"trabajos que protejan el derecho del usuario a copiarlos del modo en que sea "
+"apropiado para cada tipo de trabajo?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
+"works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
+"kind of work, say, a word processor.  Well, if somebody makes a free word "
+"processor, you can use that; you don't need the nonfree word processors.  "
+"But I wouldn't say that one free song substitutes for all the nonfree songs "
+"or that a one free novel substitutes for all the nonfree novels.  For those "
+"kinds of works, it's different.  So what I think we simply have to do is to "
+"recognize that these laws do not deserve to be respected.  It's not wrong to "
+"share with your neighbor, and if anyone tries to tell you that you cannot "
+"share with your neighbor, you should not listen to him."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Bien, hay gente trabajando en esto. Pero para trabajos no "
+"funcionales, una cosa no sustituye la otra. Observemos un tipo de trabajo "
+"funcional, digamos un procesador de texto. Bien, si alguien hace un "
+"procesador de texto libre, puedes usarlo; no necesitas los procesadores de "
+"texto no libres. Pero yo no diría que una canción libre sustituya a todas "
+"las canciones no libres o que una novela libre sustituya a todas las novelas "
+"no libres. Para esos tipos de trabajos, es diferente. Entonces, lo que "
+"pienso que simplemente debemos hacer es reconocer que estas leyes no merecen "
+"ser respetadas. No es incorrecto compartir con tu vecino, y si alguien "
+"intenta decirte que no puedes compartir con tu vecino, no deberías "
+"escucharlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
+"own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
+"need for economic incentives in order to have these functional works "
+"developed?"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> Con respecto a los trabajos funcionales, según tu manera de 
"
+"pensar ¿cómo sopesar la necesidad de abolir el copyright con la necesidad 
de "
+"incentivos económicos para hacer que se desarrollen estos trabajos "
+"funcionales?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
+"incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
+"the free software movement where we have over 100,000 part-time volunteers "
+"developing free software.  We also see that there are other ways to raise "
+"money for this which are not based on stopping the public from copying and "
+"modifying these works."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Bien, lo que vemos es, primero de todo, que este incentivo "
+"económico es mucho menos necesario que lo que la gente ha estado suponiendo. 
"
+"Veamos al movimiento por el software libre, donde tenemos más de cien mil "
+"voluntarios de tiempo parcial desarrollando software libre. También vemos "
+"que hay otras maneras de obtener dinero que no están basadas en impedir que "
+"el público copie y modifique estos trabajos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
+"fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
+"share and cooperate with other people, it also shows us that this negative "
+"assumption that people would never do these things unless they are given "
+"special powers to force people to pay them is simply wrong.  A lot of people "
+"will do these things.  Then if you look at, say, the writing of monographs "
+"which serve as textbooks in many fields of science except for the ones that "
+"are very basic, the authors are not making money out of that."
+msgstr ""
+"Ésa es la lección interesante del movimiento del software libre. Aparte del 
"
+"hecho de que te da una manera en que puedes usar una computadora y conservar "
+"tu libertad de compartir y cooperar con otra gente, también nos muestra que "
+"esta suposición negativa de que la gente nunca haría estas cosas a menos 
que "
+"se les den poderes especiales para forzar a la gente a pagarles, es "
+"sencillamente incorrecta. Mucha gente hará estas cosas. Entonces, si echas "
+"un vistazo a, digamos, la escritura de monografías que sirven como libros de 
"
+"texto en muchos campos de la ciencia excepto los muy básicos, los autores no 
"
+"hacen dinero de ello."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
+"encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
+"encyclopedia but we merged it into the commercial project when they adopted "
+"our license.  In January, they switched to the GNU Free Documentation "
+"License for all the articles in their encyclopedia.  So we said, &ldquo;"
+"Well, let's join forces with them and urge people to contribute to them."
+"&rdquo; It's called &ldquo;Nupedia,&rdquo; and you can find a link to it, if "
+"you look at http://www.gnu.org/encyclopedia.  So here we've extended the "
+"community development of a free base of useful knowledge from software to "
+"encyclopedia.  I'm pretty confident now that in all these areas of "
+"functional work, we don't need that economic incentive to the point where we "
+"have to mess up the use of these works."
+msgstr ""
+"Ahora tenemos un proyecto para hacer una enciclopedia GNU, pero lo fundimos "
+"con otro proyecto comercial cuando ellos adoptaron nuestra licencia. En "
+"enero, ellos se pasaron a la licencia de documentación libre GNU, para todos 
"
+"los artículos de su enciclopedia. Entonces dijimos \"bien, unamos fuerzas "
+"con ellos y alentemos a la gente a contribuir con ellos\". Se llama \"Nupedia"
+"\", y hay un vínculo a ella en http://www.gnu.org/encyclopedia . Así que "
+"hemos ampliado el desarrollo comunitario de una base de conocimientos útiles 
"
+"de software a enciclopedia. Estoy bastante confiado ahora de que en todas "
+"estas áreas de trabajo funcional, no necesitamos ese incentivo económico al 
"
+"punto en que debamos perturbar el uso de esos trabajos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
+msgstr "<b>THORNBURN:</b> Bien, ¿qué hay de las otras dos categorías?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
+"know whether people will write some day novels without worrying about "
+"whether they make money from it.  In a post-scarcity society, I guess they "
+"would.  Maybe what we need to do in order to reach the post-scarcity society "
+"is to get rid of the corporate control over the economy and the laws.  So, "
+"in effect, it's a chicken-or-the-egg problem, you know.  Which do we do "
+"first? How do we get the world where people don't have to desperately get "
+"money except by removing the control by business? And how can we remove the "
+"control by business except &mdash; Anyway, I don't know, but that's why I'm "
+"trying to propose first a compromise copyright system and, second, the "
+"voluntary payment supported by a compromise copyright system as a way to "
+"provide a revenue stream to the people who write those works."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Para los otros dos tipos de trabajo, no sé. No sé si la "
+"gente va a escribir algún día novelas sin preocuparse por ganar dinero con "
+"ello. En una sociedad post-escasez, pienso que sí. Puede que lo que "
+"necesitemos hacer, para alcanzar la sociedad post-escasez, es deshacernos "
+"del control corporativo sobre la economía y las leyes. Así que, en efecto, "
+"es el problema del huevo y la gallina, verán. ¿Qué hacemos primero? 
¿Cómo "
+"obtenemos un mundo en donde la gente no tenga que conseguir dinero "
+"desesperadamente, si no es quitando el control corporativo? ¿Y cómo podemos 
"
+"quitar el control corporativo si no es...? De todos modos, no lo sé, pero "
+"por eso estoy tratando de proponer primero un sistema de copyright de "
+"compromiso, y, segundo, el pago voluntario apoyado por un sistema de "
+"copyright de compromiso como una manera de proveer un flujo de ganancias a "
+"la gente que escribe estos trabajos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
+"copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
+"politicians due to their campaign-finance system?"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> ¿Cómo esperas implementar este sistema de copyright de "
+"compromiso bajo la horca de los intereses corporativos en los políticos "
+"americanos, dado su sistema de financiamiento de campañas?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
+"problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
+"in the world could make me prouder."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Me supera. Ojalá supiera. Es un problema terriblemente "
+"difícil. Si supiera cómo resolver ese problema, lo resolvería y nada en el 
"
+"mundo podría hacerme sentir más orgulloso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
+"look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
+"it is tremendous.  I think the DECS case that you're talking about is "
+"costing something like a million-and-a-half dollars on the defense side.  "
+"Lord knows what it's costing on the corporate side.  Do you have any idea "
+"how to deal with these huge sums of money?"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> ¿Cómo luchas contra el control corporativo? Porque cuando "
+"observas esas sumas de dinero destinadas al lobby corporativo en las cortes, "
+"es tremendo. Pienso que el caso DeCSS del que estás hablando le está "
+"costando algo así como un millón y medio de dólares a la defensa. Dios 
sabe "
+"cuánto le está costando al lado corporativo. ¿Tienes alguna idea de cómo "
+"tratar con estas enormes sumas de dinero?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
+"boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
+"consider it too radical.  So I would like to make a slightly different "
+"suggestion which comes to almost the same thing in the end, and that is, "
+"don't go to a movie unless you have some substantial reason to think it's "
+"good.  Now this will lead in practice to almost the same result as a total "
+"boycott of Hollywood movies.  In extension, it's almost the same but, in "
+"intention, it's very different.  Now I've noticed that many people go to "
+"movies for reasons that have nothing to do with whether they think the "
+"movies are good.  So if you change that, if you only go to a movie when you "
+"have some substantial reason to think it's good, you'll take away a lot of "
+"their money."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Tengo una sugerencia. Si aconsejáramos boicotear totalmente 
"
+"las películas, pienso que la gente ignoraría ese consejo. Podrían "
+"considerarlo demasiado radical. Así que quisiera hacer una sugerencia "
+"levemente diferente, la cual lleva a lo mismo, y es: no vayas al cine a "
+"menos que tengas una razón sustancial para creer que la película es buena. "
+"Ahora bien, esto conduciría en la práctica a casi el mismo resultado que el 
"
+"boicot total de las películas de Hollywood. En extensión es casi el mismo, "
+"pero en intención es muy diferente. Hemos notado que mucha gente va al cine "
+"por razones que nada tienen que ver con lo buena, o no, que ellos piensen "
+"que es la película. Así que si cambias eso, si sólo vas a ver una 
película "
+"cuando tienes alguna razón sustancial para creer que es buena, les estarás "
+"quitando un montón de su dinero."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
+"is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
+"appear in society, there's a struggle over who controls them.  We today are "
+"repeating what has happened in the past.  So from this angle, there may not "
+"be a reason for despair, or even pessimism, about what may occur in the "
+"longer run.  But, in the shorter term, struggles over the control of text "
+"and images, over all forms of information are likely to be painful and "
+"extensive."
+msgstr ""
+"<b>THORNBURN:</b> Una manera de entender todo este discurso hoy, pienso, es "
+"reconocer que siempre que las tecnologías radicales, potencialmente "
+"transformadoras, aparecen en la sociedad, hay una lucha para decidir quién "
+"las controla. Hoy estamos repitiendo lo que ocurrió en el pasado. Entonces, "
+"desde este ángulo, puede no haber una razón para desesperar, o aún para el 
"
+"pesimismo, acerca de qué pueda ocurrir en el largo plazo. Pero en el corto "
+"plazo, las luchas por el control de texto e imágenes, y todas forma de "
+"información, serán probablemente dolorosas y extensas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
+"in recent years in a way that had never been in place before.  If I write an "
+"essay in which I want to use still images, even from films, they are much "
+"harder to get permission to use, and the prices charged to use those still "
+"images are much higher &mdash; even when I make arguments about intellectual "
+"inquiry and the the legal category of &ldquo;fair use.&rdquo; So I think, in "
+"this moment of extended transformation, the longer-term prospects may, in "
+"fact, not be as disturbing as what's happening in the shorter term.  But in "
+"any case, we need to understand the whole of our contemporary experience as "
+"a renewed version of a struggle over the control of technological resources "
+"that is a recurring principle of Western society."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, como docente de Medios, mi acceso a imágenes fue restringido, "
+"en años recientes, de un modo como nunca antes había ocurrido. Si escribo 
un "
+"ensayo en el que quiero usar imágenes fijas, aun de películas, es mucho 
más "
+"difícil obtener permiso de uso, y los precios son mucho más elevados, aun "
+"cuando yo dé argumentos acerca de investigación intelectual y la categoría 
"
+"legal <cite>fair use</cite>. Entonces, pienso, en este momento de extensa "
+"transformación, las perspectivas a mayor plazo pueden, de hecho, no ser tan "
+"perturbadoras como lo que está ocurriendo en el corto plazo. Pero, en todo "
+"caso, necesitamos comprender toda nuestra experiencia contemporánea como una 
"
+"versión renovada de la lucha por el control de recursos tecnológicos, que 
es "
+"un principio recurrente de la sociedad occidental."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's also essential to understand that the history of older technologies is "
+"itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
+"example, is radically different from its impact in England or in France."
+msgstr ""
+"También es esencial entender que la historia de las viejas tecnologías es, "
+"en sí misma, una materia complicada. El impacto de la imprenta en España, "
+"por ejemplo, es radicalmente diferente de su impacto en Inglaterra o en "
+"Francia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
+"of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
+"change.  We want to do away with any sorts of control.&rdquo; It seems to me "
+"that part of what lay under the three categories that were suggested is an "
+"acknowledgement that there is some wisdom to copyright.  Some of the critics "
+"of the way copyright is going now believe that, in fact, it ought to be "
+"backed up and function much more like patent and trademarks in terms of its "
+"duration.  I wonder if our speaker would comment on that as a strategy."
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> Una de las cosas que me molesta cuando oigo discusiones "
+"sobre el copyright es que a menudo comienzan con «Queremos un cambio de "
+"ciento ochenta grados. Queremos eliminar todo tipo de control.» Me parece "
+"que parte de lo que subyace bajo las tres categorías que fueron sugeridas es 
"
+"un reconocimiento de que hay algún tipo de sabiduría en el copyright. "
+"Algunos de los críticos del curso que está tomando el copyright hoy, creen, 
"
+"de hecho, que debería ser respaldado y funcionar mucho más como las 
patentes "
+"y las marcas registradas en términos de su duración. Me pregunto si nuestro 
"
+"orador querrá comentar esta estrategia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
+"good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
+"for a possibility of copyrights' lasting as much as 150 years, which, in "
+"some cases, it can under present law.  Now the companies were saying that a "
+"75-year copyright on a work made for hire was not long enough to make "
+"possible the production of their works.  I'd like to challenge those "
+"companies to present projected balance sheets for 75 years from now to back "
+"up that contention.  What they really wanted was just to be able to extend "
+"the copyrights on the old works, so that they can continue restricting the "
+"use of them.  But how you can encourage greater production of works in the "
+"1920s by extending copyright today escapes me, unless they have a time "
+"machine somewhere.  Of course, in one of their movies, they had a time "
+"machine.  So maybe that's what affected their thinking."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Estoy de acuerdo en que acortar el plazo de validez del "
+"copyright es una buena idea. No hay absolutamente ninguna necesidad en "
+"términos de alentar la publicación por la posibilidad de que los copyrights 
"
+"duren hasta ciento cincuenta años, lo cual, en algunos casos es posible bajo 
"
+"la presente ley. Ahora bien, las compañías estuvieron diciendo que un "
+"copyright de setenta y cinco años sobre un trabajo hecho por encargo no era "
+"lo bastante largo para hacer posible la producción de esos trabajos. Me "
+"gustaría desafiar a esas compañías a que presenten planillas con balances "
+"proyectados para los próximos setenta y cinco años respaldando esa "
+"afirmación. Lo que ellos en realidad querían era, sencillamente, poder "
+"extender los copyrights sobre los trabajos viejos, de modo de poder "
+"continuar restringiendo su uso. Pero cómo puedes alentar mayor producción 
en "
+"los años '20 extendiendo el copyright hoy, no lo sé, a menos que tengan una 
"
+"máquina del tiempo en algún lugar. Por supuesto, en una de sus películas, "
+"tenían una máquina del tiempo. Así que eso debe ser lo que afectó su "
+"razonamiento."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
+"fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care to lay "
+"out for us?"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> ¿Has pensado en extender el concepto de <cite>fair use</"
+"cite>? Y, ¿hay alguna variación o distinción al respecto que quieras "
+"presentarnos?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
+"commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be thought "
+"of as extending what fair use is.  It's bigger than what's fair use "
+"currently. If your idea is that the public trades away certain freedoms to "
+"get more progress, then you can draw the line at various, different places.  "
+"Which freedoms does the public trade away and which freedoms does the public "
+"keep?"
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Bien, la idea de dar a todo el mundo permiso para hacer "
+"copias textuales no comerciales de dos tipos de trabajo, ciertamente puede "
+"ser pensado como una extensión de lo que es <cite>fair use</cite>. Es mayor "
+"de lo que actualmente es <cite>fair use</cite>. Si tu idea es que el público 
"
+"cede ciertas libertades para obtener más progreso, entonces puedes trazar la 
"
+"línea en varios lugares diferentes. ¿Qué libertades cede el público y 
cuáles "
+"conserva?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
+"entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
+"example, copyright does not prevent us from singing Christmas carols "
+"seasonally but it prevents the public performance.  And I'm wondering if it "
+"might be useful to think about instead of expanding fair use to unlimited, "
+"non-commercial, verbatim copying, to something less than that but more than "
+"the present concept of fair use."
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> Para extender la conversación sólo un momento: en ciertos "
+"campos del entretenimiento, tenemos el concepto de presentación pública. "
+"Así, por ejemplo, el copyright no nos impide cantar villancicos en Navidad "
+"pero impide su ejecución pública. Y yo me pregunto si no sería útil, en 
vez "
+"de expandir el <cite>fair use</cite> a copiado textual, ilimitado, no "
+"comercial, pensar en algo menos que eso pero más que el presente concepto de 
"
+"<cite>fair use</cite>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
+"convinced me otherwise because Napster is used by its users for non-"
+"commercial, verbatim redistribution.  The Napster server, itself, is a "
+"commercial activity but the people who are actually putting things up are "
+"doing so non-commercially, and they could have done so on their websites "
+"just as easily.  The tremendous excitement about, interest in, and use of "
+"Napster shows that that's very useful.  So I'm convinced now that people "
+"should have the right to publicly non-commercially, redistributed, verbatim "
+"copies of everything."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Yo solía creer que eso sería suficiente, y entonces 
Napster "
+"me convenció de lo contrario, porque Napster es usado por sus usuarios para "
+"redistribución textual, no comercial. El servidor Napster, en sí mismo, es "
+"una actividad comercial, pero la gente que está de hecho poniendo el "
+"material lo hace de manera no comercial, y ellos podrían haberlo hecho en "
+"sus propios sitios web igual de fácilmente. La tremenda excitación sobre el 
"
+"interés en, y el uso de, Napster, muestra que eso es muy útil. Así que 
ahora "
+"estoy convencido de que la gente debería tener derecho a publicar copias "
+"textuales, no comercialmente redistribuidas, de cualquier cosa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
+"Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
+"you who have heard the Napster arguments have heard this analogy.  I'm "
+"wondering if you would comment on it.  The defenders of people who say "
+"Napster should continue and there shouldn't be restrictions on it sometimes "
+"say something like this: &ldquo;When folks go into the public library and "
+"borrow a book, they're not paying for it, and it can be borrowed dozens of "
+"times, hundreds of times, without any additional payment.  Why is Napster "
+"any different?&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> Una analogía que me fue sugerida recientemente para toda la 
"
+"cuestión Napster es la analogía de la biblioteca pública. Supongo que "
+"algunos de ustedes que han oído los de Napster, han oído esta analogía. Me 
"
+"pregunto si podrías comentarla. Los defensores del pueblo, que dicen que "
+"Napster debería continuar y que no deberían haber restricciones sobre él, 
a "
+"veces dicen algo como esto: «Cuando las personas van a la biblioteca 
pública "
+"y piden prestado un libro, no están pagando por él, y pueden pedirlo "
+"prestado docenas de veces, cientos de veces, sin cargo adicional. ¿Por qué "
+"Napster es en algo diferente?»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
+"out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
+"retail outlets.  So they're against public libraries."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Bueno, no es exactamente lo mismo. Pero debería señalarse "
+"que los editores quieren transformar a las librerías públicas en tiendas en 
"
+"las que se paga por usar. Así que están en contra de las librerías 
públicas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
+"certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
+"in Africa?"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> ¿Pueden estas ideas sobre el copyright sugerir algunas "
+"ideas para ciertas cuestiones sobre ley de patentes, tales como hacer drogas "
+"genéricas baratas para usar en África?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
+"patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
+"they have something to do with each other is one of the unfortunate "
+"consequences of using the term &ldquo;intellectual property&rdquo; and "
+"encouraging people to try to lump these issues together because, as you've "
+"heard, I've been talking about issues in which the price of a copy is not "
+"the crucial thing.  But what's the crucial issue about making AIDS drugs for "
+"Africa? It's the price, nothing but the price."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> No, no hay absolutamente ninguna similaridad. Las "
+"cuestiones de patentes son totalmente distintas de las cuestiones de "
+"copyright. La idea de que tienen algo que ver es una de las consecuencias "
+"desafortunadas de usar el término «propiedad intelectual» y alentar a la "
+"gente a asociar estas cuestiones, porque, como han oído, estuve hablando de "
+"cuestiones en las que el precio de una copia no es lo crucial. Pero, ¿cuál "
+"es el asunto crucial en hacer medicamentos contra el SIDA para África? Es el 
"
+"precio, nada más que el precio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now the issue I've been talking about arises because digital information "
+"technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
+"nothing giving us all the ability to make copies of medicines.  I don't have "
+"the ability to copy some medicine that I've got.  In fact, nobody does; "
+"that's not how they're made.  Those medicines can only be made in expensive "
+"factories and they are made in expensive centralized factories, whether "
+"they're generic drugs or imported from the U.S.  Either way, they're going "
+"to be made in a small number of factories, and the issues are simply how "
+"much do they cost and are they available at a price that people in Africa "
+"can afford."
+msgstr ""
+"Ahora bien, el tema del que estuve hablando surge porque la tecnología de "
+"información digital da a cada usuario la facultad de crear copias. Bien, no "
+"hay nada que nos dé la facultad de crear copias de medicamentos. No tengo la 
"
+"posibilidad de copiar un medicamento que conseguí. De hecho, nadie puede; no 
"
+"es así como son hechos. Estos medicamentos sólo pueden hacerse en costosas "
+"fábricas, y se hacen en costosas fábricas centralizadas, ya sean "
+"medicamentos genéricos o importados de los EE.UU. De cualquier manera, se "
+"harán en un pequeño número de fábricas, y las cuestiones son, 
simplemente, "
+"cuánto cuestan y si están disponibles a un precio que la gente en África "
+"pueda pagar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
+"issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
+"actually similar to these issues of freedom to copy, and that is in the area "
+"of agriculture.  Because there are certain patented things that can be "
+"copies, more or less &mdash; namely, living things.  They copy themselves "
+"when they reproduce.  It's not necessarily exact copying; they re-shuffle "
+"the genes.  But the fact is, farmers for millennia have been making use of "
+"this capacity of the living things they grow to copy themselves.  Farming "
+"is, basically, copying the things that you grew and you keep copying them "
+"every year.  When plant and animal varieties get patented, when genes are "
+"patented and used in them, the result is that farmers are being prohibited "
+"from doing this."
+msgstr ""
+"Así que es una cuestión tremendamente importante, pero es una cuestión "
+"totalmente diferente. Sólo hay un área donde surge una cuestión con las "
+"patentes que es de hecho similar a estas cuestiones de libertad de copiado, "
+"y es en la agricultura. Porque hay ciertas cosas patentadas que pueden ser "
+"copiadas, más o menos: las cosas vivientes. Se copian a ellas mismas al "
+"reproducirse. No es necesariamente un copiado exacto; remezclan los genes. "
+"Pero el hecho es que los granjeros durante milenios han estado haciendo uso "
+"de esta capacidad de las cosas vivientes de hacer copias de sí mismas. La "
+"agricultura es, básicamente, copiar las cosas que criaste y seguir "
+"copiándolas cada año. Cuando son patentadas variedades de plantas y "
+"animales, cuando los genes son patentados y usados en ellas, el resultado es "
+"que a los granjeros se les prohíbe hacer esto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
+"and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
+"wind in those genes got into my stock of plants.&rdquo; And he was told that "
+"that doesn't matter; he has to destroy them anyway.  It was an extreme "
+"example of how much government can side with a monopolist."
+msgstr ""
+"Hay un granjero en Canadá que tenía una variedad patentada creciendo en su "
+"campo, y dijo «Yo no lo hice deliberadamente. El polen voló, y esos genes 
se "
+"introdujeron entre mis plantas.» Y se le dijo que eso no importaba; tuvo que 
"
+"destruirlas de todos modos. Éste fue un ejemplo extremo de cuánto puede el "
+"gobierno alinearse con un monopolista."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
+"things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
+"their seeds and breed their livestock.  Maybe you could have patents "
+"covering seed companies, but they shouldn't cover farmers."
+msgstr ""
+"Entonces creo que, siguiendo los mismos principios que aplico al copiado de "
+"cosas en tu computadora, los graneros deberían tener un incuestionable "
+"derecho a guardar sus semillas y criar su hacienda. Quizás puedas tener "
+"patentes cubriendo compañías vendedoras de semillas, pero no deberían 
cubrir "
+"a los granjeros."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
+"licensing.  Can you speak to that?"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> Para hacer un modelo exitoso hay más cosas que sólo la "
+"licencia. ¿Puedes responder a eso?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
+"part of what I believe is crucial for developing free, functional "
+"information is idealism.  People have to recognize that it's important for "
+"this information to be free, that when the information is free, you can make "
+"full use of it.  When it's restricted, you can't.  You have to recognize "
+"that the nonfree information is an attempt to divide them and keep them "
+"helpless and keep them down.  Then they can get the idea, &ldquo;Let's work "
+"together to produce the information we want to use, so that it's not under "
+"the control of some powerful person who can dictate to us what we can do."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> En absoluto. Bien, ya saben, no conozco las respuestas. "
+"Pero parte de lo que creo crucial para desarrollar información libre, "
+"funcional, es el idealismo. La gente tiene que reconocer que es importante "
+"para esta información el ser libre, que cuando la información es libre, "
+"puedes hacer pleno uso de ella. Cuando está restringida, no puedes. Tienes "
+"que reconocer que la información no libre es un intento de dividir a la "
+"gente y mantenerlos desamparados y mantenerlos abajo. Entonces pueden tener "
+"la idea: «Trabajemos juntos para producir la información que queremos usar, 
"
+"de modo que no esté bajo el control de alguna persona poderosa que pueda "
+"dictarnos qué es lo que podemos hacer»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
+"various different areas, but I think that in the area of education, when "
+"you're looking for textbooks, I think I see a way it can be done.  There are "
+"a lot of teachers in the world, teachers who are not at prestigious "
+"universities &mdash; maybe they're in high-school; maybe they're in college "
+"&mdash; where they don't write and publish a lot of things and there's not a "
+"tremendous demand for them.  But a lot of them are smart.  A lot of them "
+"know their subjects well and they could write textbooks about lots of "
+"subjects and share them with the world and receive a tremendous amount of "
+"appreciation from the people who will have learned from them."
+msgstr ""
+"Esto lo impulsa tremendamente. Pero no sé cuánto va a funcionar en varias "
+"áreas diferentes, pero pienso que en el área de la educación, donde estás 
"
+"buscando libros de texto, creo ver una manera en que puede hacerse. Hay un "
+"montón de docentes en el mundo, docentes que no están en universidades "
+"prestigiosas -quizás están en la escuela secundaria, quizás en la "
+"preparatoria- donde ellos no escriben y publican gran cosa y no hay una "
+"tremenda demanda de ellos. Pero muchos de ellos son inteligentes. Muchos de "
+"ellos conocen sus materias bien y podrían escribir libros de texto sobre "
+"montones de temas y compartirlos con el mundo y recibir una enorme cantidad "
+"de aprecio de la gente que aprenda de ellos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
+"the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
+"media projects.  I couldn't find an example.  Do you know of one?"
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> Eso es lo que propuse. Pero lo divertido es que yo conozco "
+"la historia de la educación. Eso es lo que yo hago: proyectos educativos con 
"
+"medios electrónicos. No podría encontrar un ejemplo. ¿Conoces alguno?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
+"and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
+"take a decade to get things rolling.  Now we already have an encyclopedia "
+"that is rolling.  So things are going faster than I hoped.  I think what's "
+"needed is for a few people to start writing some free textbooks.  Write one "
+"about whatever is your favorite subject or write a fraction of one.  Write a "
+"few chapters of one and challenge other people to write the rest."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> No, no conozco. Empecé proponiendo esta enciclopedia libre "
+"y fuente de aprendizaje hace un par de años, y pensé que podría tomar "
+"probablemente una década para lograr que las cosas comiencen a rodar. Ahora "
+"ya tenemos una enciclopedia que está en marcha. Así que las cosas van más "
+"rápido de lo que esperaba. Pienso que lo que se necesita es que unas pocas "
+"personas empiecen a escribir libros de texto libres. Escribe uno sobre "
+"cualquiera que sea tu tema favorito, o una fracción de uno. Escribe unos "
+"pocos capítulos de uno y desafía a otras personas a escribir el resto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
+"that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
+"an infrastructure to which everybody else can contribute.  There isn't a K "
+"through 12 infrastructure out there in any place for a contribution for "
+"materials."
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> De hecho, lo que yo buscaba era algo todavía mejor que eso. 
"
+"Lo importante en tu tipo de estructura es alguien que crea una "
+"infraestructura en la que todos los demás puedan contribuir. No hay ninguna "
+"infraestructura en ningún lugar para poder contribuir con material."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I can get information from lots of places but it's not released under free "
+"licenses, so I can't use it to make a free textbook."
+msgstr ""
+"Puedo obtener información de muchos lugares pero no está disponible bajo "
+"licencias libres, así que no puedo usarla para hacer un libro de texto 
libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
+"covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
+"then write a textbook, and you can make that textbook free, if you want."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> De hecho, el copyright no cubre los hechos. Sólo cubre el "
+"modo en que está escrito. Así que puedes aprender un montón de cualquier "
+"lugar y después escribir un libro de texto, y puedes hacer ese libro de "
+"texto libre, si quieres."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
+"student needs going through school."
+msgstr ""
+"<b>PREGUNTA:</b> Pero yo no puedo escribir por mí mismo todos los libros de "
+"texto que un estudiante necesita para cursar la escuela."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
+"operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
+"join me by writing other pieces.  So I set an example.  I said, &ldquo;I'm "
+"going in this direction.  Join me and we'll get there.&rdquo; And enough "
+"people joined in that we got there.  So if you think in terms of, how am I "
+"going to get this whole gigantic job done, it can be daunting.  So the point "
+"is, don't look at it that way.  Think in terms of taking a step and "
+"realizing that after you've taken a step, other people will take more steps "
+"and, together, it will get the job done eventually."
+msgstr ""
+"<b>STALLMAN:</b> Bien, es verdad. Y yo tampoco escribí todo un sistema "
+"operativo libre completo. Escribí algunas partes e invité a otras personas 
a "
+"unírseme para escribir las partes que faltaban. Así que establecí un 
ejemplo "
+"a seguir. Y dije: «Yo voy en esta dirección. Únete a mí y llegaremos a la 
"
+"meta.» Y se unió la suficiente cantidad de gente, y allí llegamos. 
Entonces, "
+"si piensas en términos de cómo voy a hacer todo este trabajo gigantesco, "
+"puede ser desalentador. Así que el punto es: no lo mires de esa manera. "
+"Piensa en términos de dar un paso y comprender que, luego de que diste un "
+"paso, otra gente dará más pasos y, juntos, el trabajo será realizado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
+"produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "
+"the world, that will be useful for as long as humanity exists.  If it takes "
+"20 years to get it done, so what? So don't think in terms of the size of the "
+"whole job.  Think in terms of the piece that you're going to do.  That will "
+"show people it can be done, and so others will do other pieces."
+msgstr ""
+"Asumiendo que la humanidad no se elimine a sí misma, el trabajo que hacemos "
+"hoy al producir la infraestructura educativa libre, las fuentes del libre "
+"aprendizaje para el mundo, será útil por tanto tiempo como la humanidad "
+"exista. Si toma veinte años lograr que se haga, ¿y qué? No pienses en "
+"términos del tamaño del trabajo completo. Piensa en términos de la parte 
que "
+"vas a hacer. Eso le mostrará a la gente que puede hacerse, y entonces otros "
+"harán otras partes."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"This speech is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Este discurso ha sido publicado en el libro <a href=\"http://shop.fsf.org/";
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
+"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br />   <a href=\"#TransNote1-"
+"rev\" id=\"TransNote1\">[1]</a>Transmisión de audio y video lineal a través 
"
+"de internet."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Christian Rovner, 2002.</strong> Formateo: Lydia 
Olivera."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]