www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po javascript-labels.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/licenses/po javascript-labels.ja.po
Date: Wed, 08 May 2013 23:49:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/05/08 23:49:47

Added files:
        licenses/po    : javascript-labels.ja.po 

Log message:
        Add Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: javascript-labels.ja.po
===================================================================
RCS file: javascript-labels.ja.po
diff -N javascript-labels.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ javascript-labels.ja.po     8 May 2013 23:49:46 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,370 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/licenses/javascript-labels.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: javascript-labels.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-09 08:38+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "JavaScript License Web Labels - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "JavaScriptのライセンス・ウェブ・ラベル  - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "JavaScript License Web Labels"
+msgstr "JavaScriptのライセンス・ウェブ・ラベル"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are a webmaster deploying minified JavaScript on a site, here's a "
+"method for stating their licenses and source code locations without altering "
+"those files.  It's especially helpful in cases where the JavaScript is under "
+"one of the GNU licenses, but does not include the exception proposed in <a "
+"href=\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA\"> Appendix A of &ldquo;"
+"The JavaScript Trap.&rdquo;</a> This method presents the information "
+"prominently enough to comply with the relevant conditions in the GNU "
+"software licenses, and it's specific enough that software can confirm the "
+"correctness of the information on a site.  For more explanation of why we "
+"designed this format, see the <a href=\"/licenses/javascript-labels-"
+"rationale.html\"> rationale</a>."
+msgstr ""
+"最小化したJavaScriptをサイトで採用するウェブマスタのå 
´åˆã¯ã€"
+"そういったファイルを変更することなく、そのライセンスとソースコードの位置を示す方法を"
+"以下に示します。これは、そのJavaScriptがGNUライセンスのひとつのå
…ƒã«ã‚るが、<a "
+"href=\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA\">&ldquo;"
+"JavaScriptの罠&rdquo;のAppendix 
A</a>で提案された例外を含まない場合に"
+"特に役立つでしょう。この方法はGNUソフトウェアライセンスの対応する条件を遵守するのに"
+"十分、情å 
±ã‚’はっきりと提示します。また、この方法は、ソフトウェアがサイトのæƒ
…報の正確さ"
+"を確認するのに十分、å…
·ä½“的です。このフォーマットを設計した理由について、より詳細な説明は"
+"<a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">理論的根拠</a>"
+"をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The JavaScript license web labels method is meant for files of minified "
+"JavaScript code.  You can also use it for non-minified JavaScript source "
+"files if you wish; but if you're not aiming to make the files small, you "
+"might as well put a copy of the license in the source file."
+msgstr ""
+"JavaScriptのライセンス・ウェブ・ラベルの方法は最小化されたJavaScriptのコードの"
+"ファイルのためです。望むならば、最小化されていないJavaScriptソースファイルにも"
+"使うことができますが、ファイルを小さくすることが目的でないならば、"
+"ソースファイルの中にライセンスのコピーを置くことも同様にできるでしょう。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The web label method is not applicable to inline JavaScript included "
+"directly in HTML pages &mdash; their license information should be <a href="
+"\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA\"> stated directly in those "
+"pages</a>."
+msgstr ""
+"このウェブ・ラベルの方法は、HTMLページに直接含まれる、インラインのJavaScriptには"
+"適用できません。その場合のライセンス情報は、<a href="
+"\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA\">そのページで直接述べられる"
+"</a>必要があります。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Writing the labels page"
+msgstr "ラベルのページを書く"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Add a page for JavaScript license web labels to your site.  You can use "
+"whatever path or filename is most convenient for you; others will find it "
+"through links.  The page must include one table marked with the attribute "
+"<code>id=&quot;jslicense-labels1&quot;</code>.  This name lets automated "
+"tools find the table easily, and tells them what format to expect.  Each row "
+"of this table will contain three cells, providing information about a "
+"standalone JavaScript file used on the site, its license, and how visitors "
+"can obtain its source code."
+msgstr ""
+"JavaScriptのライセンス・ウェブ・ラベルのためのページをあなたのサイトに追åŠ
 ã—ます。"
+"あなたにとって便利なパスあるいはファイル名であれば、どういったものでも使って"
+"くだ
さい。そのページには<code>id=&quot;jslicense-labels1&quot;</code>の"
+"アトリビュートでマークされた一つのテーブルを持たせます。この名前で自動化ツールが"
+"そのテーブルを容易に探せるようになり、そのツールにどのフォーマットが期å¾
…されるかを伝えます。"
+"このテーブルのそれぞれの行は三つのセルからなり、このサイトで使われる"
 
+"スタンドアローンのJavaScriptファイル、そのライセンス、そして訪問è€
…が"
+"どのようにそのソースコードを取得できるかについての情
報を提供します。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first cell of each row names a JavaScript file used by the site.  The "
+"cell must contain an anchor tag that links to that file, just as "
+"<code>script</code> tags throughout the site do."
+msgstr ""
+"それぞれの行の第一のセルは、このサイトで使われるJavaScriptファイルに名前をつけます。"
+"このセルにはそのファイルへとリンクするアンカータグがなければなりません。ちょうど"
+"<code>script</code>タグがこのサイトの至る所で行うように。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second cell provides information about the license of this JavaScript "
+"file.  The cell must contain an anchor tag whose link refers to the full "
+"license text, and whose text provides the license's full name, and if the "
+"license has multiple versions, the version number and whether or not the "
+"file is licensed under later versions of the license.  Good license "
+"identifiers and their associated links are:"
+msgstr ""
+"第二のセルは、このJavaScriptファイルのライセンスに関するæƒ
…報を提供します。"
+"このセルは、アンカータグを含む必
要があります。アンカータグのリンクは"
+"ライセンスのテキスト全体を参ç…
§ã—ます。アンカータグのテキストはライセンスの"
+"フルネーム
を提供します。ライセンスに複数のバージョンがあるå 
´åˆã€"
+"バージョンナンバーと、そのファイルがそのライセンスの以降のバージョンで"
+"ライセンスされるかどうかも提供します。正しいライセンスの識別子とそのリンクが下記です:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GNU-GPL-2.0-or-later</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GNU-GPL-2.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GNU-GPL-3.0-or-later</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GNU-GPL-3.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>GNU-LGPL-2.1-or-later</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>GNU-LGPL-2.1-or-later</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>GNU-LGPL-3.0-or-later</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>GNU-LGPL-3.0-or-later</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-AGPL-3.0-or-later</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-AGPL-3.0-or-later</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache-2.0-only</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache-2.0-only</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>Modified-BSD</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>Modified-BSD</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode";
+"\">CC0-1.0-only</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode";
+"\">CC0-1.0-only</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Expat</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Expat</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0\";>MPL-2.0-or-later</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0\";>MPL-2.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The third cell provides a link to the JavaScript's source code.  The source "
+"code file can be a single, unminified JavaScript file, a <code>.tar.gz</"
+"code> archive, or a <code>.zip</code> archive.  If a source archive includes "
+"multiple JavaScript files, the archive must include a file named <code>00-"
+"INDEX</code> that lists the order in which individiual source files should "
+"be concatenated to produce a single file that's equivalent to what's hosted "
+"on the site.  If the JavaScript as it's served from the site, and linked "
+"from the first cell, is already in source code form, link to the same URL "
+"again in this cell."
+msgstr ""
+"第三のセルはJavaScriptのソースコードへのリンクを提供します。"
+"ソースコードファイルには単一の最小化されてないJavaScriptファイル、<code>.tar.gz</"
+"code>アーカイブ、もしくは<code>.zip</code>アーカイブが可能です。"
+"ソースアーカイブが複数のJavaScriptファイルを含むå 
´åˆã€ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–は<code>00-"
+"INDEX</code>という名前のファイルを含み、これで個々
のソースファイルをどのように"
+"つなげたらサイトでホストされているものと同等の一つのファイルを生成できるかに"
+"ついてのé 
†ç•ªã‚’挙げます。そのJavaScriptがサイトから提供され、第一のセルで"
+"リンクされる際に、すでにソースコードの形態のå 
´åˆã€åŒã˜URLをもう一度"
+"このセルでリンクします。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Below is an example table for illustration.  This site just uses one "
+"JavaScript file: a minified version of jQuery 1.7, distributed under the "
+"Expat license.  The table lists the file with corresponding license "
+"information and a link to full source code:"
+msgstr ""
+"以下が解説のためのテーブルの例です。この例のサイトでは、たった一つのJavaScriptファイル、"
+"Expatライセンスで配布されるjQuery 
1.7の最小化バージョンを使っています。"
+"テーブルでは、ファイルと対応するライセンス情報とå…
¨ä½“のソースコードへのリンクを"
+"挙げています:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>&lt;table id=&quot;jslicense-labels1&quot;&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;tr&gt;\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.min.js&quot;&gt;jquery-1.7.min.js&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;http://www.jclark.com/xml/copying.txt&quot;&gt;Expat&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n";
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.tar.gz&quot;&gt;jquery-1.7.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"&lt;/tr&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/table&gt;\n"
+"</code>"
+msgstr ""
+"<code>&lt;table id=&quot;jslicense-labels1&quot;&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;tr&gt;\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.min.js&quot;&gt;jquery-1.7.min.js&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;http://www.jclark.com/xml/copying.txt&quot;&gt;Expat&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n";
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.tar.gz&quot;&gt;jquery-1.7.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"&lt;/tr&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/table&gt;\n"
+"</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page may include other text and markup, including your site's normal "
+"layout and navigation tools, but the table must be displayed prominently on "
+"it."
+msgstr ""
+"このページには、あなたのサイトの通常のレイアウトやナビゲーションツールなど、"
+"ほかのテキストやマークアップが含まれても構いません。しかし、テーブルは"
+"ページで目立つように表示される必要があります。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Links to the labels page"
+msgstr "ラベルのページへのリンク"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On each page that uses JavaScript, include a link that points to the labels "
+"page described above.  Mark this link with the attribute <code>rel=&quot;"
+"jslicense&quot;</code>, so that automated tools can find it.  For example, "
+"your final link might look like this:"
+msgstr ""
+"JavaScriptを使うそれぞれのページで、上記で述べたラベル・ページを指すリンクを含めます。"
+"このリンクをアトリビュート<code>rel=&quot;jslicense&quot;</code>でマークします。"
+"自動化ツールが探せるようにです。たとえば、あなたの最終的なリンクはこのようでしょう:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>&lt;a href=&quot;/about/javascript&quot; 
rel=&quot;jslicense&quot;&gt;JavaScript license information&lt;/a&gt;\n"
+"</code>"
+msgstr ""
+"<code>&lt;a href=&quot;/about/javascript&quot; 
rel=&quot;jslicense&quot;&gt;JavaScriptのライセンス情報&lt;/a&gt;\n"
+"</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This link can be small, but it should be clearly visible to people who visit "
+"your site."
+msgstr ""
+"このリンクは小さくすることもできますが、あなたのサイトを訪れる人ã€
…に"
+"はっきりと見えるべきです。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Notes"
+msgstr "注釈"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you do these things, you will comply with the relevant conditions in the "
+"GNU software licenses, such as the GNU General Public License.  They should "
+"also suffice to comply with many other free software licenses, but we can't "
+"say with certainty that they will comply with all of them.  As always, "
+"please make sure you understand and follow the license conditions of any "
+"free software you distribute."
+msgstr ""
+"これらを実施すれば、GNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã®ã‚ˆã†ãªGNUソフトウェアライセンスの対応する"
+"条件を遵守することになります。多くのほかの自由ソフトウェアライセンスを遵守するにも"
+"十分となるでしょうが、すべてのライセンスを遵守すると確実に言うことはできません。"
+"いつもと同じく、あなたがé…
å¸ƒã™ã‚‹ã©ã®ã‚ˆã†ãªè‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã‚‚、あなたが"
+"そのライセンスの条件を理解し従うよう、確実にしてくだ
さい。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
+"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]