www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/copyleft.el.html copyleft/copyleft...


From: GNUN
Subject: www copyleft/copyleft.el.html copyleft/copyleft...
Date: Fri, 12 Apr 2013 08:02:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/04/12 08:02:49

Modified files:
        copyleft       : copyleft.el.html copyleft.zh-cn.html 
        gnu            : why-gnu-linux.cs.html why-gnu-linux.el.html 
                         why-gnu-linux.ko.html why-gnu-linux.nl.html 
                         why-gnu-linux.pt-br.html 
        philosophy     : open-source-misses-the-point.nl.html 
                         open-source-misses-the-point.zh-cn.html 
                         words-to-avoid.ar.html 
Added files:
        copyleft/po    : copyleft.el-diff.html copyleft.zh-cn-diff.html 
        gnu/po         : why-gnu-linux.cs-diff.html 
                         why-gnu-linux.el-diff.html 
                         why-gnu-linux.ko-diff.html 
                         why-gnu-linux.nl-diff.html 
                         why-gnu-linux.pt-br-diff.html 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.nl-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.zh-cn-diff.html 
                         words-to-avoid.ar-diff.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.el.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.el-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.zh-cn-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.cs.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.el.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.ko.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.nl.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.cs-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.ar.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: copyleft/copyleft.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.el.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- copyleft/copyleft.el.html   9 Feb 2013 07:44:28 -0000       1.12
+++ copyleft/copyleft.el.html   12 Apr 2013 08:02:45 -0000      1.13
@@ -9,6 +9,13 @@
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, ΙΕΛ, Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Linux, Copyleft" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/copyleft/po/copyleft.el.po";>
+ http://www.gnu.org/copyleft/po/copyleft.el.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/copyleft/copyleft.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/copyleft/po/copyleft.el-diff.html" -->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
 <!--#include virtual="/copyleft/po/copyleft.translist" -->
 <h2>Τι είναι το copyleft;</h2>
 
@@ -209,7 +216,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2013/02/09 07:44:28 $
+$Date: 2013/04/12 08:02:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyleft/copyleft.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- copyleft/copyleft.zh-cn.html        9 Feb 2013 07:44:29 -0000       1.9
+++ copyleft/copyleft.zh-cn.html        12 Apr 2013 08:02:45 -0000      1.10
@@ -9,6 +9,13 @@
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, 自由软件基金会" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/copyleft/po/copyleft.zh-cn.po";>
+ http://www.gnu.org/copyleft/po/copyleft.zh-cn.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/copyleft/copyleft.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/copyleft/po/copyleft.zh-cn-diff.html" -->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.zh-cn.html" -->
 <!--#include virtual="/copyleft/po/copyleft.translist" -->
 <h2>什么是Copyleft?</h2>
 
@@ -139,7 +146,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:44:29 $
+$Date: 2013/04/12 08:02:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.cs.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/why-gnu-linux.cs.html   9 Feb 2013 07:45:12 -0000       1.11
+++ gnu/why-gnu-linux.cs.html   12 Apr 2013 08:02:47 -0000      1.12
@@ -8,6 +8,13 @@
 <title>Proč GNU/Linux?  – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software 
(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.cs.po";>
+ http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.cs.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.cs-diff.html" -->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
 <h2>O co jde v názvu?</h2>
 
@@ -224,7 +231,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizováno:
 
-$Date: 2013/02/09 07:45:12 $
+$Date: 2013/04/12 08:02:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.el.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/why-gnu-linux.el.html   9 Feb 2013 07:45:13 -0000       1.21
+++ gnu/why-gnu-linux.el.html   12 Apr 2013 08:02:47 -0000      1.22
@@ -8,6 +8,13 @@
 <title>Γιατί GNU/Linux; - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού (ΙΕΛ)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.el.po";>
+ http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.el.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html" -->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
 <h2>Τι περιέχεται σ' ένα όνομα;</h2>
 
@@ -268,7 +275,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2013/02/09 07:45:13 $
+$Date: 2013/04/12 08:02:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.ko.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/why-gnu-linux.ko.html   9 Feb 2013 07:45:14 -0000       1.17
+++ gnu/why-gnu-linux.ko.html   12 Apr 2013 08:02:47 -0000      1.18
@@ -8,6 +8,13 @@
 <title>왜 GNU/리눅스라 불러야 하는가? - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po";>
+ http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html" -->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
 <h2>왜 GNU/리눅스라 불러야 하는가?</h2>
 
@@ -177,7 +184,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2013/02/09 07:45:14 $
+$Date: 2013/04/12 08:02:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.nl.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/why-gnu-linux.nl.html   9 Feb 2013 07:45:14 -0000       1.9
+++ gnu/why-gnu-linux.nl.html   12 Apr 2013 08:02:47 -0000      1.10
@@ -8,6 +8,13 @@
 <title>Waarom GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po";>
+ http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html" -->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
 <h2>Als het beestje maar een naam heeft</h2>
 
@@ -247,7 +254,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2013/02/09 07:45:14 $
+$Date: 2013/04/12 08:02:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.pt-br.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/why-gnu-linux.pt-br.html        9 Feb 2013 07:45:14 -0000       1.14
+++ gnu/why-gnu-linux.pt-br.html        12 Apr 2013 08:02:47 -0000      1.15
@@ -8,6 +8,13 @@
 <title>Por que GNU/Linux? - Projeto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po";>
+ http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-diff.html" -->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
 <h2>Que há num nome?</h2>
 
@@ -247,7 +254,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2013/02/09 07:45:14 $
+$Date: 2013/04/12 08:02:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html     9 Feb 2013 07:48:43 
-0000       1.11
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html     12 Apr 2013 08:02:48 
-0000      1.12
@@ -10,6 +10,13 @@
 - Free Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po";>
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-diff.html" -->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" 
-->
 <h2>Waarom &ldquo;Open Bron&rdquo; de essentie van Vrije Software niet 
begrijpt.</h2>
 
@@ -394,7 +401,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2013/02/09 07:48:43 $
+$Date: 2013/04/12 08:02:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/open-source-misses-the-point.zh-cn.html  9 Feb 2013 07:48:43 
-0000       1.14
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.zh-cn.html  12 Apr 2013 08:02:48 
-0000      1.15
@@ -9,6 +9,13 @@
 <title>开源究竟差哪了 - GNU 工程 - 自由软件基金会(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po";>
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po</a>' 
-->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn-diff.html" -->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.zh-cn.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" 
-->
 <h2>开源究竟差哪了</h2>
 
@@ -204,7 +211,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:48:43 $
+$Date: 2013/04/12 08:02:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.ar.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/words-to-avoid.ar.html   9 Feb 2013 07:49:11 -0000       1.18
+++ philosophy/words-to-avoid.ar.html   12 Apr 2013 08:02:48 -0000      1.19
@@ -10,6 +10,13 @@
 البرمجيات الحرة (إف إس إف)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po";>
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/words-to-avoid.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html" 
-->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
 <h2>كلمات تتحاشها (أو استخدمها بحذر) لأنها م
فخخة أو مضللة</h2>
 
@@ -683,7 +690,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2013/02/09 07:49:11 $
+$Date: 2013/04/12 08:02:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyleft/po/copyleft.el-diff.html
===================================================================
RCS file: copyleft/po/copyleft.el-diff.html
diff -N copyleft/po/copyleft.el-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyleft/po/copyleft.el-diff.html   12 Apr 2013 08:02:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,241 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/copyleft/copyleft.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- Parent-Version: 1.75 
--&gt;</em></ins></span>
+&lt;title&gt;What is Copyleft? - GNU Project - Free Software <span 
class="removed"><del><strong>Foundation 
(FSF)&lt;/title&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Foundation&lt;/title&gt;</em></ins></span>
+&lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft" /&gt;
+
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/copyleft/po/copyleft.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/copyleft/po/copyleft.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
+   
+&lt;h2&gt;What is Copyleft?&lt;/h2&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyleft is a general method for making a program (or
+other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
+program to be free as well.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The simplest way to make a program free software is to put it in the
+&lt;a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware"&gt;public
+domain&lt;/a&gt;, uncopyrighted.  This allows people to
+share the program and their improvements, if they are so minded.  But
+it also allows uncooperative people to convert the program into
+&lt;a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"&gt;proprietary
+software&lt;/a&gt;.  They can make changes, many or few,
+and distribute the result as a proprietary product.  People who
+receive the program in that modified form do not have the freedom that
+the original author gave them; the middleman has stripped it away.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+In the &lt;a href="/gnu/thegnuproject.html"&gt;GNU project&lt;/a&gt;, our aim 
is
+to give &lt;em&gt;all&lt;/em&gt; users the freedom to redistribute and change 
GNU
+software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
+many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
+it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
+without changes, must pass along the freedom to further copy and
+change it.  Copyleft guarantees that every user has freedom.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyleft also provides an
+&lt;a href="/philosophy/pragmatic.html"&gt;incentive&lt;/a&gt;
+for other programmers to add to free software.
+Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
+only because of this.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyleft also helps programmers who want to contribute
+&lt;a href="/prep/tasks.html"&gt;improvements&lt;/a&gt; to
+&lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;free software&lt;/a&gt; get 
permission to
+do so.  These programmers often work for companies or universities
+that would do almost anything to get more money.  A programmer may
+want to contribute her changes to the community, but her employer may
+want to turn the changes into a proprietary software product.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
+improved version except as free software, the employer usually decides
+to release it as free software rather than throw it away.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
+add distribution terms, which are a legal instrument that gives
+everyone the rights to use, modify, and redistribute the program's
+code, &lt;em&gt;or any program derived from it&lt;/em&gt;, but only if the
+distribution terms are unchanged.  Thus, the code and the freedoms
+become legally inseparable.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Proprietary software developers use copyright to take away the users'
+freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we
+reverse the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into
+&ldquo;copyleft.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It
+doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
+copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
+&ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+&ldquo;right&rdquo;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
+directly; you can only use a specific implementation of the concept.
+In the GNU Project, the specific distribution terms that we use for
+most software are contained in the
+&lt;a href="/copyleft/gpl.html"&gt;GNU General Public License (available in
+HTML&lt;/a&gt;, &lt;a href="/copyleft/gpl.txt"&gt;text&lt;/a&gt;, and
+&lt;a href="/copyleft/gpl.texi"&gt;Texinfo&lt;/a&gt; format).  The GNU General
+Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a
+&lt;a href="/copyleft/gpl-faq.html"&gt;Frequently Asked Questions&lt;/a&gt; 
page
+about the GNU GPL.  You can also read about
+&lt;a href="/copyleft/why-assign.html"&gt;why the FSF gets copyright
+assignments from contributors&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+An alternate form of copyleft, the &lt;a href="/licenses/lgpl.html"&gt;GNU
+Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML&lt;/a&gt;, &lt;a
+href="/licenses/lgpl.txt"&gt;text&lt;/a&gt;, and &lt;a
+href="/licenses/lgpl.texi"&gt;Texinfo&lt;/a&gt; format), applies to a few (but 
not
+all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please
+read the article &lt;a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"&gt;&lt;cite&gt;Why 
you
+shouldn't use the Lesser GPL for your next 
library&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The &lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;GNU Free Documentation License (FDL)
+(available in HTML&lt;/a&gt;, &lt;a href="/copyleft/fdl.txt"&gt;text&lt;/a&gt; 
and
+&lt;a href="/copyleft/fdl.texi"&gt;Texinfo)&lt;/a&gt; is a form of copyleft 
intended
+for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the
+effective freedom to copy and redistribute it, with or without
+modifications, either commercially or noncommercially.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
+source code distribution.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+All these licenses are designed so that you can easily apply them to
+your own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have
+to modify the license to do this, just include a copy of the license
+in the work, and add notices in the source files that refer properly
+to the license.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Using the same distribution terms for many different programs makes it
+easy to copy code between various different programs.  When they all
+have the same distribution terms, there is no problem.  The Lesser
+GPL, version 2, includes a provision that lets you alter the
+distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into
+another program covered by the GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is
+built as an exception added to GPL version 3, making the compatibility
+automatic.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
+LGPL, please see the &lt;a href="/copyleft/gpl-howto.html"&gt;license
+instructions page&lt;/a&gt; for advice.  Please note that you must use the 
entire
+text of the license you choose.  Each is an integral whole, and
+partial copies are not permitted.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please
+see the instructions at the
+&lt;a href="/copyleft/fdl.html#SEC4"&gt;end&lt;/a&gt; of the FDL text, and
+the &lt;a href="/copyleft/fdl-howto.html"&gt;GFDL instructions page&lt;/a&gt;. 
 Again,
+partial copies are not permitted.&lt;/p&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts 
in the include above --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
+Please</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Please</em></ins></span> send <span 
class="inserted"><ins><em>general</em></ins></span> FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;em&gt;address@hidden&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.</em></ins></span>
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.
+<span class="removed"><del><strong>&lt;br /&gt;
+Please send broken</strong></del></span>  <span 
class="inserted"><ins><em>Broken</em></ins></span> links and other corrections 
or suggestions <span class="inserted"><ins><em>can be sent</em></ins></span>
+to &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;em&gt;address@hidden&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;</em></ins></span>
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this <span class="removed"><del><strong>article.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyright</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>article.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright</em></ins></span> &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, <span 
class="removed"><del><strong>Inc.,&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Inc.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span 
class="removed"><del><strong>License&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2013/04/12 08:02:46 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;!-- All pages on the GNU web server 
should have the section about    --&gt;
+&lt;!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     --&gt;
+&lt;!-- with the webmasters first. --&gt; 
+&lt;!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document 
--&gt;
+&lt;!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." 
--&gt;</strong></del></span>
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: copyleft/po/copyleft.zh-cn-diff.html
===================================================================
RCS file: copyleft/po/copyleft.zh-cn-diff.html
diff -N copyleft/po/copyleft.zh-cn-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyleft/po/copyleft.zh-cn-diff.html        12 Apr 2013 08:02:46 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,241 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/copyleft/copyleft.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- Parent-Version: 1.75 
--&gt;</em></ins></span>
+&lt;title&gt;What is Copyleft? - GNU Project - Free Software <span 
class="removed"><del><strong>Foundation 
(FSF)&lt;/title&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Foundation&lt;/title&gt;</em></ins></span>
+&lt;meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft" /&gt;
+
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/copyleft/po/copyleft.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/copyleft/po/copyleft.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
+   
+&lt;h2&gt;What is Copyleft?&lt;/h2&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyleft is a general method for making a program (or
+other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
+program to be free as well.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The simplest way to make a program free software is to put it in the
+&lt;a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware"&gt;public
+domain&lt;/a&gt;, uncopyrighted.  This allows people to
+share the program and their improvements, if they are so minded.  But
+it also allows uncooperative people to convert the program into
+&lt;a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"&gt;proprietary
+software&lt;/a&gt;.  They can make changes, many or few,
+and distribute the result as a proprietary product.  People who
+receive the program in that modified form do not have the freedom that
+the original author gave them; the middleman has stripped it away.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+In the &lt;a href="/gnu/thegnuproject.html"&gt;GNU project&lt;/a&gt;, our aim 
is
+to give &lt;em&gt;all&lt;/em&gt; users the freedom to redistribute and change 
GNU
+software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
+many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
+it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
+without changes, must pass along the freedom to further copy and
+change it.  Copyleft guarantees that every user has freedom.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyleft also provides an
+&lt;a href="/philosophy/pragmatic.html"&gt;incentive&lt;/a&gt;
+for other programmers to add to free software.
+Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
+only because of this.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyleft also helps programmers who want to contribute
+&lt;a href="/prep/tasks.html"&gt;improvements&lt;/a&gt; to
+&lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;free software&lt;/a&gt; get 
permission to
+do so.  These programmers often work for companies or universities
+that would do almost anything to get more money.  A programmer may
+want to contribute her changes to the community, but her employer may
+want to turn the changes into a proprietary software product.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
+improved version except as free software, the employer usually decides
+to release it as free software rather than throw it away.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
+add distribution terms, which are a legal instrument that gives
+everyone the rights to use, modify, and redistribute the program's
+code, &lt;em&gt;or any program derived from it&lt;/em&gt;, but only if the
+distribution terms are unchanged.  Thus, the code and the freedoms
+become legally inseparable.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Proprietary software developers use copyright to take away the users'
+freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we
+reverse the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into
+&ldquo;copyleft.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It
+doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
+copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
+&ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+&ldquo;right&rdquo;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
+directly; you can only use a specific implementation of the concept.
+In the GNU Project, the specific distribution terms that we use for
+most software are contained in the
+&lt;a href="/copyleft/gpl.html"&gt;GNU General Public License (available in
+HTML&lt;/a&gt;, &lt;a href="/copyleft/gpl.txt"&gt;text&lt;/a&gt;, and
+&lt;a href="/copyleft/gpl.texi"&gt;Texinfo&lt;/a&gt; format).  The GNU General
+Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a
+&lt;a href="/copyleft/gpl-faq.html"&gt;Frequently Asked Questions&lt;/a&gt; 
page
+about the GNU GPL.  You can also read about
+&lt;a href="/copyleft/why-assign.html"&gt;why the FSF gets copyright
+assignments from contributors&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+An alternate form of copyleft, the &lt;a href="/licenses/lgpl.html"&gt;GNU
+Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML&lt;/a&gt;, &lt;a
+href="/licenses/lgpl.txt"&gt;text&lt;/a&gt;, and &lt;a
+href="/licenses/lgpl.texi"&gt;Texinfo&lt;/a&gt; format), applies to a few (but 
not
+all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please
+read the article &lt;a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"&gt;&lt;cite&gt;Why 
you
+shouldn't use the Lesser GPL for your next 
library&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The &lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;GNU Free Documentation License (FDL)
+(available in HTML&lt;/a&gt;, &lt;a href="/copyleft/fdl.txt"&gt;text&lt;/a&gt; 
and
+&lt;a href="/copyleft/fdl.texi"&gt;Texinfo)&lt;/a&gt; is a form of copyleft 
intended
+for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the
+effective freedom to copy and redistribute it, with or without
+modifications, either commercially or noncommercially.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
+source code distribution.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+All these licenses are designed so that you can easily apply them to
+your own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have
+to modify the license to do this, just include a copy of the license
+in the work, and add notices in the source files that refer properly
+to the license.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Using the same distribution terms for many different programs makes it
+easy to copy code between various different programs.  When they all
+have the same distribution terms, there is no problem.  The Lesser
+GPL, version 2, includes a provision that lets you alter the
+distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into
+another program covered by the GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is
+built as an exception added to GPL version 3, making the compatibility
+automatic.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
+LGPL, please see the &lt;a href="/copyleft/gpl-howto.html"&gt;license
+instructions page&lt;/a&gt; for advice.  Please note that you must use the 
entire
+text of the license you choose.  Each is an integral whole, and
+partial copies are not permitted.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please
+see the instructions at the
+&lt;a href="/copyleft/fdl.html#SEC4"&gt;end&lt;/a&gt; of the FDL text, and
+the &lt;a href="/copyleft/fdl-howto.html"&gt;GFDL instructions page&lt;/a&gt;. 
 Again,
+partial copies are not permitted.&lt;/p&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts 
in the include above --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
+Please</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Please</em></ins></span> send <span 
class="inserted"><ins><em>general</em></ins></span> FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;em&gt;address@hidden&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.</em></ins></span>
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.
+<span class="removed"><del><strong>&lt;br /&gt;
+Please send broken</strong></del></span>  <span 
class="inserted"><ins><em>Broken</em></ins></span> links and other corrections 
or suggestions <span class="inserted"><ins><em>can be sent</em></ins></span>
+to &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;em&gt;address@hidden&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;</em></ins></span>
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this <span class="removed"><del><strong>article.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyright</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>article.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright</em></ins></span> &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, <span 
class="removed"><del><strong>Inc.,&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Inc.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span 
class="removed"><del><strong>License&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2013/04/12 08:02:46 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;!-- All pages on the GNU web server 
should have the section about    --&gt;
+&lt;!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     --&gt;
+&lt;!-- with the webmasters first. --&gt; 
+&lt;!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document 
--&gt;
+&lt;!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." 
--&gt;</strong></del></span>
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.cs-diff.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/why-gnu-linux.cs-diff.html
diff -N gnu/po/why-gnu-linux.cs-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/why-gnu-linux.cs-diff.html   12 Apr 2013 08:02:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,293 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/gnu/why-gnu-linux.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- Parent-Version: 1.75 
--&gt;</em></ins></span>
+&lt;title&gt;Why GNU/Linux?
+- GNU Project - Free Software <span class="removed"><del><strong>Foundation 
(FSF)&lt;/title&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Foundation&lt;/title&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;h2&gt;What's in a Name?&lt;/h2&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;div class="announcement"&gt;
+  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can read
+our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
+&lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU Project&lt;/a&gt;, 
which gives a history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of 
naming, 
+and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
+Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.
+
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of
+what we say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A
+rose by any other name would smell as sweet&mdash;but if you call it a pen,
+people will be rather disappointed when they try to write with it.
+And if you call pens &ldquo;roses&rdquo;, people may not realize what
+they are good for.  If you call our operating system
+Linux, that conveys a mistaken idea of the system's
+origin, history, and purpose.  If you call
+it &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;, that conveys
+(though not in detail) an accurate idea.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Does this really matter for our community?  Is it important whether people
+know the system's origin, history, and purpose?  Yes&mdash;because people
+who forget history are often condemned to repeat it.  The Free World
+that has developed around &lt;a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+is not guaranteed to survive; the problems that
+led us to develop GNU are not completely eradicated, and they threaten
+to come back.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When I explain why it's appropriate to call the operating system
+GNU/Linux rather than Linux, people
+sometimes respond this way:&lt;/p&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;
+&lt;em&gt;
+    Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is
+    it really worth a fuss when people don't give credit?  Isn't the
+    important thing that the job was done, not who did it?  You
+    ought to relax, take pride in the job well done, and not worry
+    about the credit.
+&lt;/em&gt;
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;p&gt;
+This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if
+the job were done and it were time to relax.  If only that were true!
+But challenges abound, and this is no time to take the future for
+granted.  Our community's strength rests on commitment to freedom and
+cooperation.  Using the name &lt;a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+is a way for people to remind
+themselves and inform others of these goals.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+It is possible to write good free software without thinking of GNU;
+much good work has been done in the name of Linux also.  But the term
+&ldquo;Linux&rdquo; has been associated ever since it was first coined
+with a philosophy that does not make a commitment to the freedom to
+cooperate.  As the name is increasingly used by business, we will
+have even more trouble making it connect with community spirit.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+A great challenge to the future of free software comes from the
+tendency of the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add
+nonfree software to &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+in the name of convenience and power.  All the major commercial
+distribution developers do this; none limits itself to free software.
+Most of them do not clearly identify the nonfree
+packages in their distributions.  Many even develop nonfree software
+and add it to the system.  Some outrageously advertise
+&ldquo;Linux&rdquo; systems that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;,
+which give the user as much freedom as Microsoft Windows.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+People try to justify adding nonfree software in the name of the
+&ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above
+freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
+Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
+that the move toward open source software should be fueled by
+technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's
+&lt;acronym title="Chief Executive Officer"&gt;CEO&lt;/acronym&gt; openly urged
+users to drop the goal of freedom and work instead for the
+&ldquo;popularity of Linux&rdquo;.
+
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+0,6061,2552025-2,00.html"&gt;
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+0,6061,2552025-2,00.html)&lt;/a&gt;</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html"&gt;
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)
+&lt;/a&gt;</em></ins></span>
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Adding nonfree software to the &lt;a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; system may increase the
+popularity, if by popularity we mean the number of people using some
+of &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; in combination 
with
+nonfree software.  But at the same time, it implicitly encourages the
+community to accept nonfree software as a good thing, and forget the
+goal of freedom.  It is not good to drive faster if you can't stay on the
+road.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming
+tool, it can become a trap for free software developers.  When they
+write free software that depends on the nonfree package, their
+software cannot be part of a completely free system.  Motif and Qt
+trapped large amounts of free software in this way in the past,
+creating problems whose solutions took years.  Motif remained somewhat
+of a problem until it became obsolete and was no longer used.  Later,
+Sun's nonfree Java implementation had a similar effect:
+the &lt;a href="/philosophy/java-trap.html"&gt;Java Trap&lt;/a&gt;, 
fortunately now
+mostly corrected.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If our community keeps moving in this direction, it could redirect the
+future of &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; into a 
mosaic of free and nonfree components.
+Five years from now, we will surely still have plenty of free
+software; but if we are not careful, it will hardly be usable without
+the nonfree software that users expect to find with it.  If this
+happens, our campaign for freedom will have failed.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If releasing free alternatives were simply a matter of programming,
+solving future problems might become easier as our community's
+development resources increase.  But we face obstacles that threaten
+to make this harder: laws that prohibit free software.  As software
+patents mount up, and as laws like the
+&lt;acronym title="Digital Millennium Copyright Act"&gt;DMCA&lt;/acronym&gt; 
are
+used to prohibit the development of free software for important jobs
+such as viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find
+ourselves with no clear way to fight the patented and secret data
+formats except to &lt;strong&gt;reject the nonfree programs that use
+them&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Meeting these challenges will require many different kinds of effort.
+But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to
+remember the goal of freedom to cooperate.  We can't expect a mere
+desire for powerful, reliable software to motivate people to make
+great efforts.  We need the kind of determination that people have
+when they fight for their freedom and their community&mdash;determination
+to keep on for years and not give up.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+In our community, this goal and this determination emanate mainly from
+the GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community
+as something to stand firm for; the organizations that speak of
+&ldquo;Linux&rdquo; normally don't say this.  The magazines about
+&ldquo;Linux&rdquo; are typically full of ads for nonfree software;
+the companies that package &ldquo;Linux&rdquo; add nonfree software
+to the system; other companies &ldquo;support Linux&rdquo; by
+developing nonfree applications to run on GNU/Linux; the user groups
+for &ldquo;Linux&rdquo; typically invite salesman to present those
+applications.  The main place people in our community are likely to
+come across the idea of freedom and determination is in the GNU
+Project.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+But when people come across it, will they feel it relates to them?&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+People who know they are using a system that came out of the GNU
+Project can see a direct relationship between themselves and GNU.
+They won't automatically agree with our philosophy, but at least they
+will see a reason to think seriously about it.  In contrast, people
+who consider themselves &ldquo;Linux users&rdquo;, and believe that
+the GNU Project &ldquo;developed tools which proved to be useful in
+Linux&rdquo;, typically perceive only an indirect relationship between
+GNU and themselves.  They may just ignore the GNU philosophy when they
+come across it.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today
+faces a great obstacle: the prevailing ideology encourages people to
+dismiss idealism as &ldquo;impractical&rdquo;.  Our idealism has been
+extremely practical: it is the reason we have a
+free &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; operating 
system.
+People who love this system ought to know that it is our idealism made
+real.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at
+stake except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.
+But we are not in that position.  To inspire people to do the work
+that needs to be done, we need to be recognized for what we have
+already done.  Please help us, by calling the operating
+system &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts 
in the include above --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
+Please</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Please</em></ins></span> send <span 
class="inserted"><ins><em>general</em></ins></span> FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.
+<span class="removed"><del><strong>&lt;br /&gt;
+Please send broken</strong></del></span>  <span 
class="inserted"><ins><em>Broken</em></ins></span> links and other corrections 
or suggestions <span class="inserted"><ins><em>can be sent</em></ins></span>
+to &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;</em></ins></span>
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this <span class="removed"><del><strong>article.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyright</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>article.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright</em></ins></span> &copy; 2000, 2006, 2007 Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman
+&lt;br /&gt;
+This</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This</em></ins></span> page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span 
class="removed"><del><strong>License&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2013/04/12 08:02:47 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html
diff -N gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html   12 Apr 2013 08:02:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,293 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/gnu/why-gnu-linux.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- Parent-Version: 1.75 
--&gt;</em></ins></span>
+&lt;title&gt;Why GNU/Linux?
+- GNU Project - Free Software <span class="removed"><del><strong>Foundation 
(FSF)&lt;/title&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Foundation&lt;/title&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;h2&gt;What's in a Name?&lt;/h2&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;div class="announcement"&gt;
+  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can read
+our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
+&lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU Project&lt;/a&gt;, 
which gives a history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of 
naming, 
+and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
+Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.
+
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of
+what we say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A
+rose by any other name would smell as sweet&mdash;but if you call it a pen,
+people will be rather disappointed when they try to write with it.
+And if you call pens &ldquo;roses&rdquo;, people may not realize what
+they are good for.  If you call our operating system
+Linux, that conveys a mistaken idea of the system's
+origin, history, and purpose.  If you call
+it &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;, that conveys
+(though not in detail) an accurate idea.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Does this really matter for our community?  Is it important whether people
+know the system's origin, history, and purpose?  Yes&mdash;because people
+who forget history are often condemned to repeat it.  The Free World
+that has developed around &lt;a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+is not guaranteed to survive; the problems that
+led us to develop GNU are not completely eradicated, and they threaten
+to come back.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When I explain why it's appropriate to call the operating system
+GNU/Linux rather than Linux, people
+sometimes respond this way:&lt;/p&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;
+&lt;em&gt;
+    Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is
+    it really worth a fuss when people don't give credit?  Isn't the
+    important thing that the job was done, not who did it?  You
+    ought to relax, take pride in the job well done, and not worry
+    about the credit.
+&lt;/em&gt;
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;p&gt;
+This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if
+the job were done and it were time to relax.  If only that were true!
+But challenges abound, and this is no time to take the future for
+granted.  Our community's strength rests on commitment to freedom and
+cooperation.  Using the name &lt;a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+is a way for people to remind
+themselves and inform others of these goals.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+It is possible to write good free software without thinking of GNU;
+much good work has been done in the name of Linux also.  But the term
+&ldquo;Linux&rdquo; has been associated ever since it was first coined
+with a philosophy that does not make a commitment to the freedom to
+cooperate.  As the name is increasingly used by business, we will
+have even more trouble making it connect with community spirit.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+A great challenge to the future of free software comes from the
+tendency of the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add
+nonfree software to &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+in the name of convenience and power.  All the major commercial
+distribution developers do this; none limits itself to free software.
+Most of them do not clearly identify the nonfree
+packages in their distributions.  Many even develop nonfree software
+and add it to the system.  Some outrageously advertise
+&ldquo;Linux&rdquo; systems that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;,
+which give the user as much freedom as Microsoft Windows.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+People try to justify adding nonfree software in the name of the
+&ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above
+freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
+Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
+that the move toward open source software should be fueled by
+technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's
+&lt;acronym title="Chief Executive Officer"&gt;CEO&lt;/acronym&gt; openly urged
+users to drop the goal of freedom and work instead for the
+&ldquo;popularity of Linux&rdquo;.
+
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+0,6061,2552025-2,00.html"&gt;
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+0,6061,2552025-2,00.html)&lt;/a&gt;</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html"&gt;
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)
+&lt;/a&gt;</em></ins></span>
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Adding nonfree software to the &lt;a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; system may increase the
+popularity, if by popularity we mean the number of people using some
+of &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; in combination 
with
+nonfree software.  But at the same time, it implicitly encourages the
+community to accept nonfree software as a good thing, and forget the
+goal of freedom.  It is not good to drive faster if you can't stay on the
+road.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming
+tool, it can become a trap for free software developers.  When they
+write free software that depends on the nonfree package, their
+software cannot be part of a completely free system.  Motif and Qt
+trapped large amounts of free software in this way in the past,
+creating problems whose solutions took years.  Motif remained somewhat
+of a problem until it became obsolete and was no longer used.  Later,
+Sun's nonfree Java implementation had a similar effect:
+the &lt;a href="/philosophy/java-trap.html"&gt;Java Trap&lt;/a&gt;, 
fortunately now
+mostly corrected.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If our community keeps moving in this direction, it could redirect the
+future of &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; into a 
mosaic of free and nonfree components.
+Five years from now, we will surely still have plenty of free
+software; but if we are not careful, it will hardly be usable without
+the nonfree software that users expect to find with it.  If this
+happens, our campaign for freedom will have failed.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If releasing free alternatives were simply a matter of programming,
+solving future problems might become easier as our community's
+development resources increase.  But we face obstacles that threaten
+to make this harder: laws that prohibit free software.  As software
+patents mount up, and as laws like the
+&lt;acronym title="Digital Millennium Copyright Act"&gt;DMCA&lt;/acronym&gt; 
are
+used to prohibit the development of free software for important jobs
+such as viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find
+ourselves with no clear way to fight the patented and secret data
+formats except to &lt;strong&gt;reject the nonfree programs that use
+them&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Meeting these challenges will require many different kinds of effort.
+But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to
+remember the goal of freedom to cooperate.  We can't expect a mere
+desire for powerful, reliable software to motivate people to make
+great efforts.  We need the kind of determination that people have
+when they fight for their freedom and their community&mdash;determination
+to keep on for years and not give up.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+In our community, this goal and this determination emanate mainly from
+the GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community
+as something to stand firm for; the organizations that speak of
+&ldquo;Linux&rdquo; normally don't say this.  The magazines about
+&ldquo;Linux&rdquo; are typically full of ads for nonfree software;
+the companies that package &ldquo;Linux&rdquo; add nonfree software
+to the system; other companies &ldquo;support Linux&rdquo; by
+developing nonfree applications to run on GNU/Linux; the user groups
+for &ldquo;Linux&rdquo; typically invite salesman to present those
+applications.  The main place people in our community are likely to
+come across the idea of freedom and determination is in the GNU
+Project.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+But when people come across it, will they feel it relates to them?&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+People who know they are using a system that came out of the GNU
+Project can see a direct relationship between themselves and GNU.
+They won't automatically agree with our philosophy, but at least they
+will see a reason to think seriously about it.  In contrast, people
+who consider themselves &ldquo;Linux users&rdquo;, and believe that
+the GNU Project &ldquo;developed tools which proved to be useful in
+Linux&rdquo;, typically perceive only an indirect relationship between
+GNU and themselves.  They may just ignore the GNU philosophy when they
+come across it.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today
+faces a great obstacle: the prevailing ideology encourages people to
+dismiss idealism as &ldquo;impractical&rdquo;.  Our idealism has been
+extremely practical: it is the reason we have a
+free &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; operating 
system.
+People who love this system ought to know that it is our idealism made
+real.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at
+stake except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.
+But we are not in that position.  To inspire people to do the work
+that needs to be done, we need to be recognized for what we have
+already done.  Please help us, by calling the operating
+system &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts 
in the include above --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
+Please</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Please</em></ins></span> send <span 
class="inserted"><ins><em>general</em></ins></span> FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.
+<span class="removed"><del><strong>&lt;br /&gt;
+Please send broken</strong></del></span>  <span 
class="inserted"><ins><em>Broken</em></ins></span> links and other corrections 
or suggestions <span class="inserted"><ins><em>can be sent</em></ins></span>
+to &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;</em></ins></span>
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this <span class="removed"><del><strong>article.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyright</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>article.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright</em></ins></span> &copy; 2000, 2006, 2007 Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman
+&lt;br /&gt;
+This</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This</em></ins></span> page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span 
class="removed"><del><strong>License&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2013/04/12 08:02:47 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html
diff -N gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html   12 Apr 2013 08:02:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,293 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/gnu/why-gnu-linux.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- Parent-Version: 1.75 
--&gt;</em></ins></span>
+&lt;title&gt;Why GNU/Linux?
+- GNU Project - Free Software <span class="removed"><del><strong>Foundation 
(FSF)&lt;/title&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Foundation&lt;/title&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;h2&gt;What's in a Name?&lt;/h2&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;div class="announcement"&gt;
+  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can read
+our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
+&lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU Project&lt;/a&gt;, 
which gives a history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of 
naming, 
+and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
+Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.
+
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of
+what we say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A
+rose by any other name would smell as sweet&mdash;but if you call it a pen,
+people will be rather disappointed when they try to write with it.
+And if you call pens &ldquo;roses&rdquo;, people may not realize what
+they are good for.  If you call our operating system
+Linux, that conveys a mistaken idea of the system's
+origin, history, and purpose.  If you call
+it &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;, that conveys
+(though not in detail) an accurate idea.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Does this really matter for our community?  Is it important whether people
+know the system's origin, history, and purpose?  Yes&mdash;because people
+who forget history are often condemned to repeat it.  The Free World
+that has developed around &lt;a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+is not guaranteed to survive; the problems that
+led us to develop GNU are not completely eradicated, and they threaten
+to come back.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When I explain why it's appropriate to call the operating system
+GNU/Linux rather than Linux, people
+sometimes respond this way:&lt;/p&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;
+&lt;em&gt;
+    Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is
+    it really worth a fuss when people don't give credit?  Isn't the
+    important thing that the job was done, not who did it?  You
+    ought to relax, take pride in the job well done, and not worry
+    about the credit.
+&lt;/em&gt;
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;p&gt;
+This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if
+the job were done and it were time to relax.  If only that were true!
+But challenges abound, and this is no time to take the future for
+granted.  Our community's strength rests on commitment to freedom and
+cooperation.  Using the name &lt;a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+is a way for people to remind
+themselves and inform others of these goals.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+It is possible to write good free software without thinking of GNU;
+much good work has been done in the name of Linux also.  But the term
+&ldquo;Linux&rdquo; has been associated ever since it was first coined
+with a philosophy that does not make a commitment to the freedom to
+cooperate.  As the name is increasingly used by business, we will
+have even more trouble making it connect with community spirit.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+A great challenge to the future of free software comes from the
+tendency of the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add
+nonfree software to &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+in the name of convenience and power.  All the major commercial
+distribution developers do this; none limits itself to free software.
+Most of them do not clearly identify the nonfree
+packages in their distributions.  Many even develop nonfree software
+and add it to the system.  Some outrageously advertise
+&ldquo;Linux&rdquo; systems that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;,
+which give the user as much freedom as Microsoft Windows.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+People try to justify adding nonfree software in the name of the
+&ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above
+freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
+Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
+that the move toward open source software should be fueled by
+technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's
+&lt;acronym title="Chief Executive Officer"&gt;CEO&lt;/acronym&gt; openly urged
+users to drop the goal of freedom and work instead for the
+&ldquo;popularity of Linux&rdquo;.
+
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+0,6061,2552025-2,00.html"&gt;
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+0,6061,2552025-2,00.html)&lt;/a&gt;</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html"&gt;
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)
+&lt;/a&gt;</em></ins></span>
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Adding nonfree software to the &lt;a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; system may increase the
+popularity, if by popularity we mean the number of people using some
+of &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; in combination 
with
+nonfree software.  But at the same time, it implicitly encourages the
+community to accept nonfree software as a good thing, and forget the
+goal of freedom.  It is not good to drive faster if you can't stay on the
+road.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming
+tool, it can become a trap for free software developers.  When they
+write free software that depends on the nonfree package, their
+software cannot be part of a completely free system.  Motif and Qt
+trapped large amounts of free software in this way in the past,
+creating problems whose solutions took years.  Motif remained somewhat
+of a problem until it became obsolete and was no longer used.  Later,
+Sun's nonfree Java implementation had a similar effect:
+the &lt;a href="/philosophy/java-trap.html"&gt;Java Trap&lt;/a&gt;, 
fortunately now
+mostly corrected.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If our community keeps moving in this direction, it could redirect the
+future of &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; into a 
mosaic of free and nonfree components.
+Five years from now, we will surely still have plenty of free
+software; but if we are not careful, it will hardly be usable without
+the nonfree software that users expect to find with it.  If this
+happens, our campaign for freedom will have failed.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If releasing free alternatives were simply a matter of programming,
+solving future problems might become easier as our community's
+development resources increase.  But we face obstacles that threaten
+to make this harder: laws that prohibit free software.  As software
+patents mount up, and as laws like the
+&lt;acronym title="Digital Millennium Copyright Act"&gt;DMCA&lt;/acronym&gt; 
are
+used to prohibit the development of free software for important jobs
+such as viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find
+ourselves with no clear way to fight the patented and secret data
+formats except to &lt;strong&gt;reject the nonfree programs that use
+them&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Meeting these challenges will require many different kinds of effort.
+But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to
+remember the goal of freedom to cooperate.  We can't expect a mere
+desire for powerful, reliable software to motivate people to make
+great efforts.  We need the kind of determination that people have
+when they fight for their freedom and their community&mdash;determination
+to keep on for years and not give up.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+In our community, this goal and this determination emanate mainly from
+the GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community
+as something to stand firm for; the organizations that speak of
+&ldquo;Linux&rdquo; normally don't say this.  The magazines about
+&ldquo;Linux&rdquo; are typically full of ads for nonfree software;
+the companies that package &ldquo;Linux&rdquo; add nonfree software
+to the system; other companies &ldquo;support Linux&rdquo; by
+developing nonfree applications to run on GNU/Linux; the user groups
+for &ldquo;Linux&rdquo; typically invite salesman to present those
+applications.  The main place people in our community are likely to
+come across the idea of freedom and determination is in the GNU
+Project.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+But when people come across it, will they feel it relates to them?&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+People who know they are using a system that came out of the GNU
+Project can see a direct relationship between themselves and GNU.
+They won't automatically agree with our philosophy, but at least they
+will see a reason to think seriously about it.  In contrast, people
+who consider themselves &ldquo;Linux users&rdquo;, and believe that
+the GNU Project &ldquo;developed tools which proved to be useful in
+Linux&rdquo;, typically perceive only an indirect relationship between
+GNU and themselves.  They may just ignore the GNU philosophy when they
+come across it.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today
+faces a great obstacle: the prevailing ideology encourages people to
+dismiss idealism as &ldquo;impractical&rdquo;.  Our idealism has been
+extremely practical: it is the reason we have a
+free &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; operating 
system.
+People who love this system ought to know that it is our idealism made
+real.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at
+stake except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.
+But we are not in that position.  To inspire people to do the work
+that needs to be done, we need to be recognized for what we have
+already done.  Please help us, by calling the operating
+system &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts 
in the include above --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
+Please</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Please</em></ins></span> send <span 
class="inserted"><ins><em>general</em></ins></span> FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.
+<span class="removed"><del><strong>&lt;br /&gt;
+Please send broken</strong></del></span>  <span 
class="inserted"><ins><em>Broken</em></ins></span> links and other corrections 
or suggestions <span class="inserted"><ins><em>can be sent</em></ins></span>
+to &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;</em></ins></span>
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this <span class="removed"><del><strong>article.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyright</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>article.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright</em></ins></span> &copy; 2000, 2006, 2007 Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman
+&lt;br /&gt;
+This</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This</em></ins></span> page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span 
class="removed"><del><strong>License&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2013/04/12 08:02:47 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html
diff -N gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html   12 Apr 2013 08:02:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,293 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/gnu/why-gnu-linux.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- Parent-Version: 1.75 
--&gt;</em></ins></span>
+&lt;title&gt;Why GNU/Linux?
+- GNU Project - Free Software <span class="removed"><del><strong>Foundation 
(FSF)&lt;/title&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Foundation&lt;/title&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;h2&gt;What's in a Name?&lt;/h2&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;div class="announcement"&gt;
+  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can read
+our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
+&lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU Project&lt;/a&gt;, 
which gives a history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of 
naming, 
+and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
+Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.
+
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of
+what we say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A
+rose by any other name would smell as sweet&mdash;but if you call it a pen,
+people will be rather disappointed when they try to write with it.
+And if you call pens &ldquo;roses&rdquo;, people may not realize what
+they are good for.  If you call our operating system
+Linux, that conveys a mistaken idea of the system's
+origin, history, and purpose.  If you call
+it &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;, that conveys
+(though not in detail) an accurate idea.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Does this really matter for our community?  Is it important whether people
+know the system's origin, history, and purpose?  Yes&mdash;because people
+who forget history are often condemned to repeat it.  The Free World
+that has developed around &lt;a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+is not guaranteed to survive; the problems that
+led us to develop GNU are not completely eradicated, and they threaten
+to come back.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When I explain why it's appropriate to call the operating system
+GNU/Linux rather than Linux, people
+sometimes respond this way:&lt;/p&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;
+&lt;em&gt;
+    Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is
+    it really worth a fuss when people don't give credit?  Isn't the
+    important thing that the job was done, not who did it?  You
+    ought to relax, take pride in the job well done, and not worry
+    about the credit.
+&lt;/em&gt;
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;p&gt;
+This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if
+the job were done and it were time to relax.  If only that were true!
+But challenges abound, and this is no time to take the future for
+granted.  Our community's strength rests on commitment to freedom and
+cooperation.  Using the name &lt;a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+is a way for people to remind
+themselves and inform others of these goals.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+It is possible to write good free software without thinking of GNU;
+much good work has been done in the name of Linux also.  But the term
+&ldquo;Linux&rdquo; has been associated ever since it was first coined
+with a philosophy that does not make a commitment to the freedom to
+cooperate.  As the name is increasingly used by business, we will
+have even more trouble making it connect with community spirit.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+A great challenge to the future of free software comes from the
+tendency of the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add
+nonfree software to &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+in the name of convenience and power.  All the major commercial
+distribution developers do this; none limits itself to free software.
+Most of them do not clearly identify the nonfree
+packages in their distributions.  Many even develop nonfree software
+and add it to the system.  Some outrageously advertise
+&ldquo;Linux&rdquo; systems that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;,
+which give the user as much freedom as Microsoft Windows.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+People try to justify adding nonfree software in the name of the
+&ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above
+freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
+Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
+that the move toward open source software should be fueled by
+technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's
+&lt;acronym title="Chief Executive Officer"&gt;CEO&lt;/acronym&gt; openly urged
+users to drop the goal of freedom and work instead for the
+&ldquo;popularity of Linux&rdquo;.
+
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+0,6061,2552025-2,00.html"&gt;
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+0,6061,2552025-2,00.html)&lt;/a&gt;</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html"&gt;
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)
+&lt;/a&gt;</em></ins></span>
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Adding nonfree software to the &lt;a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; system may increase the
+popularity, if by popularity we mean the number of people using some
+of &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; in combination 
with
+nonfree software.  But at the same time, it implicitly encourages the
+community to accept nonfree software as a good thing, and forget the
+goal of freedom.  It is not good to drive faster if you can't stay on the
+road.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming
+tool, it can become a trap for free software developers.  When they
+write free software that depends on the nonfree package, their
+software cannot be part of a completely free system.  Motif and Qt
+trapped large amounts of free software in this way in the past,
+creating problems whose solutions took years.  Motif remained somewhat
+of a problem until it became obsolete and was no longer used.  Later,
+Sun's nonfree Java implementation had a similar effect:
+the &lt;a href="/philosophy/java-trap.html"&gt;Java Trap&lt;/a&gt;, 
fortunately now
+mostly corrected.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If our community keeps moving in this direction, it could redirect the
+future of &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; into a 
mosaic of free and nonfree components.
+Five years from now, we will surely still have plenty of free
+software; but if we are not careful, it will hardly be usable without
+the nonfree software that users expect to find with it.  If this
+happens, our campaign for freedom will have failed.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If releasing free alternatives were simply a matter of programming,
+solving future problems might become easier as our community's
+development resources increase.  But we face obstacles that threaten
+to make this harder: laws that prohibit free software.  As software
+patents mount up, and as laws like the
+&lt;acronym title="Digital Millennium Copyright Act"&gt;DMCA&lt;/acronym&gt; 
are
+used to prohibit the development of free software for important jobs
+such as viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find
+ourselves with no clear way to fight the patented and secret data
+formats except to &lt;strong&gt;reject the nonfree programs that use
+them&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Meeting these challenges will require many different kinds of effort.
+But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to
+remember the goal of freedom to cooperate.  We can't expect a mere
+desire for powerful, reliable software to motivate people to make
+great efforts.  We need the kind of determination that people have
+when they fight for their freedom and their community&mdash;determination
+to keep on for years and not give up.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+In our community, this goal and this determination emanate mainly from
+the GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community
+as something to stand firm for; the organizations that speak of
+&ldquo;Linux&rdquo; normally don't say this.  The magazines about
+&ldquo;Linux&rdquo; are typically full of ads for nonfree software;
+the companies that package &ldquo;Linux&rdquo; add nonfree software
+to the system; other companies &ldquo;support Linux&rdquo; by
+developing nonfree applications to run on GNU/Linux; the user groups
+for &ldquo;Linux&rdquo; typically invite salesman to present those
+applications.  The main place people in our community are likely to
+come across the idea of freedom and determination is in the GNU
+Project.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+But when people come across it, will they feel it relates to them?&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+People who know they are using a system that came out of the GNU
+Project can see a direct relationship between themselves and GNU.
+They won't automatically agree with our philosophy, but at least they
+will see a reason to think seriously about it.  In contrast, people
+who consider themselves &ldquo;Linux users&rdquo;, and believe that
+the GNU Project &ldquo;developed tools which proved to be useful in
+Linux&rdquo;, typically perceive only an indirect relationship between
+GNU and themselves.  They may just ignore the GNU philosophy when they
+come across it.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today
+faces a great obstacle: the prevailing ideology encourages people to
+dismiss idealism as &ldquo;impractical&rdquo;.  Our idealism has been
+extremely practical: it is the reason we have a
+free &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; operating 
system.
+People who love this system ought to know that it is our idealism made
+real.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at
+stake except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.
+But we are not in that position.  To inspire people to do the work
+that needs to be done, we need to be recognized for what we have
+already done.  Please help us, by calling the operating
+system &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts 
in the include above --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
+Please</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Please</em></ins></span> send <span 
class="inserted"><ins><em>general</em></ins></span> FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.
+<span class="removed"><del><strong>&lt;br /&gt;
+Please send broken</strong></del></span>  <span 
class="inserted"><ins><em>Broken</em></ins></span> links and other corrections 
or suggestions <span class="inserted"><ins><em>can be sent</em></ins></span>
+to &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;</em></ins></span>
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this <span class="removed"><del><strong>article.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyright</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>article.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright</em></ins></span> &copy; 2000, 2006, 2007 Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman
+&lt;br /&gt;
+This</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This</em></ins></span> page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span 
class="removed"><del><strong>License&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2013/04/12 08:02:47 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-diff.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-diff.html
diff -N gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-diff.html        12 Apr 2013 08:02:47 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,293 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/gnu/why-gnu-linux.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- Parent-Version: 1.75 
--&gt;</em></ins></span>
+&lt;title&gt;Why GNU/Linux?
+- GNU Project - Free Software <span class="removed"><del><strong>Foundation 
(FSF)&lt;/title&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Foundation&lt;/title&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;h2&gt;What's in a Name?&lt;/h2&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;div class="announcement"&gt;
+  &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;To learn more about this issue, you can read
+our &lt;a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"&gt;GNU/Linux FAQ&lt;/a&gt;, our page 
on 
+&lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;Linux and the GNU Project&lt;/a&gt;, 
which gives a history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of 
naming, 
+and our page on &lt;a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"&gt;GNU
+Users Who Have Never Heard of GNU&lt;/a&gt;.
+
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of
+what we say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A
+rose by any other name would smell as sweet&mdash;but if you call it a pen,
+people will be rather disappointed when they try to write with it.
+And if you call pens &ldquo;roses&rdquo;, people may not realize what
+they are good for.  If you call our operating system
+Linux, that conveys a mistaken idea of the system's
+origin, history, and purpose.  If you call
+it &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;, that conveys
+(though not in detail) an accurate idea.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Does this really matter for our community?  Is it important whether people
+know the system's origin, history, and purpose?  Yes&mdash;because people
+who forget history are often condemned to repeat it.  The Free World
+that has developed around &lt;a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+is not guaranteed to survive; the problems that
+led us to develop GNU are not completely eradicated, and they threaten
+to come back.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When I explain why it's appropriate to call the operating system
+GNU/Linux rather than Linux, people
+sometimes respond this way:&lt;/p&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;
+&lt;em&gt;
+    Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is
+    it really worth a fuss when people don't give credit?  Isn't the
+    important thing that the job was done, not who did it?  You
+    ought to relax, take pride in the job well done, and not worry
+    about the credit.
+&lt;/em&gt;
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;p&gt;
+This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if
+the job were done and it were time to relax.  If only that were true!
+But challenges abound, and this is no time to take the future for
+granted.  Our community's strength rests on commitment to freedom and
+cooperation.  Using the name &lt;a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+is a way for people to remind
+themselves and inform others of these goals.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+It is possible to write good free software without thinking of GNU;
+much good work has been done in the name of Linux also.  But the term
+&ldquo;Linux&rdquo; has been associated ever since it was first coined
+with a philosophy that does not make a commitment to the freedom to
+cooperate.  As the name is increasingly used by business, we will
+have even more trouble making it connect with community spirit.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+A great challenge to the future of free software comes from the
+tendency of the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add
+nonfree software to &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;
+in the name of convenience and power.  All the major commercial
+distribution developers do this; none limits itself to free software.
+Most of them do not clearly identify the nonfree
+packages in their distributions.  Many even develop nonfree software
+and add it to the system.  Some outrageously advertise
+&ldquo;Linux&rdquo; systems that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;,
+which give the user as much freedom as Microsoft Windows.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+People try to justify adding nonfree software in the name of the
+&ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above
+freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
+Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
+that the move toward open source software should be fueled by
+technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's
+&lt;acronym title="Chief Executive Officer"&gt;CEO&lt;/acronym&gt; openly urged
+users to drop the goal of freedom and work instead for the
+&ldquo;popularity of Linux&rdquo;.
+
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+0,6061,2552025-2,00.html"&gt;
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+0,6061,2552025-2,00.html)&lt;/a&gt;</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html"&gt;
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)
+&lt;/a&gt;</em></ins></span>
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Adding nonfree software to the &lt;a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; system may increase the
+popularity, if by popularity we mean the number of people using some
+of &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; in combination 
with
+nonfree software.  But at the same time, it implicitly encourages the
+community to accept nonfree software as a good thing, and forget the
+goal of freedom.  It is not good to drive faster if you can't stay on the
+road.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming
+tool, it can become a trap for free software developers.  When they
+write free software that depends on the nonfree package, their
+software cannot be part of a completely free system.  Motif and Qt
+trapped large amounts of free software in this way in the past,
+creating problems whose solutions took years.  Motif remained somewhat
+of a problem until it became obsolete and was no longer used.  Later,
+Sun's nonfree Java implementation had a similar effect:
+the &lt;a href="/philosophy/java-trap.html"&gt;Java Trap&lt;/a&gt;, 
fortunately now
+mostly corrected.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If our community keeps moving in this direction, it could redirect the
+future of &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; into a 
mosaic of free and nonfree components.
+Five years from now, we will surely still have plenty of free
+software; but if we are not careful, it will hardly be usable without
+the nonfree software that users expect to find with it.  If this
+happens, our campaign for freedom will have failed.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If releasing free alternatives were simply a matter of programming,
+solving future problems might become easier as our community's
+development resources increase.  But we face obstacles that threaten
+to make this harder: laws that prohibit free software.  As software
+patents mount up, and as laws like the
+&lt;acronym title="Digital Millennium Copyright Act"&gt;DMCA&lt;/acronym&gt; 
are
+used to prohibit the development of free software for important jobs
+such as viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find
+ourselves with no clear way to fight the patented and secret data
+formats except to &lt;strong&gt;reject the nonfree programs that use
+them&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Meeting these challenges will require many different kinds of effort.
+But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to
+remember the goal of freedom to cooperate.  We can't expect a mere
+desire for powerful, reliable software to motivate people to make
+great efforts.  We need the kind of determination that people have
+when they fight for their freedom and their community&mdash;determination
+to keep on for years and not give up.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+In our community, this goal and this determination emanate mainly from
+the GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community
+as something to stand firm for; the organizations that speak of
+&ldquo;Linux&rdquo; normally don't say this.  The magazines about
+&ldquo;Linux&rdquo; are typically full of ads for nonfree software;
+the companies that package &ldquo;Linux&rdquo; add nonfree software
+to the system; other companies &ldquo;support Linux&rdquo; by
+developing nonfree applications to run on GNU/Linux; the user groups
+for &ldquo;Linux&rdquo; typically invite salesman to present those
+applications.  The main place people in our community are likely to
+come across the idea of freedom and determination is in the GNU
+Project.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+But when people come across it, will they feel it relates to them?&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+People who know they are using a system that came out of the GNU
+Project can see a direct relationship between themselves and GNU.
+They won't automatically agree with our philosophy, but at least they
+will see a reason to think seriously about it.  In contrast, people
+who consider themselves &ldquo;Linux users&rdquo;, and believe that
+the GNU Project &ldquo;developed tools which proved to be useful in
+Linux&rdquo;, typically perceive only an indirect relationship between
+GNU and themselves.  They may just ignore the GNU philosophy when they
+come across it.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today
+faces a great obstacle: the prevailing ideology encourages people to
+dismiss idealism as &ldquo;impractical&rdquo;.  Our idealism has been
+extremely practical: it is the reason we have a
+free &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt; operating 
system.
+People who love this system ought to know that it is our idealism made
+real.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at
+stake except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.
+But we are not in that position.  To inspire people to do the work
+that needs to be done, we need to be recognized for what we have
+already done.  Please help us, by calling the operating
+system &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts 
in the include above --&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
+Please</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Please</em></ins></span> send <span 
class="inserted"><ins><em>general</em></ins></span> FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.
+<span class="removed"><del><strong>&lt;br /&gt;
+Please send broken</strong></del></span>  <span 
class="inserted"><ins><em>Broken</em></ins></span> links and other corrections 
or suggestions <span class="inserted"><ins><em>can be sent</em></ins></span>
+to &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;</em></ins></span>
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this <span class="removed"><del><strong>article.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyright</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>article.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright</em></ins></span> &copy; 2000, 2006, 2007 Richard <span 
class="removed"><del><strong>Stallman
+&lt;br /&gt;
+This</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This</em></ins></span> page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span 
class="removed"><del><strong>License&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2013/04/12 08:02:47 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-diff.html
diff -N philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-diff.html     12 Apr 2013 
08:02:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,422 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/philosophy/open-source-misses-the-point.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.70</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.75</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
+Free Software <span class="removed"><del><strong>Foundation 
(FSF)&lt;/title&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Foundation&lt;/title&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
+
+&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
+the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
+the freedom to run it, to study and change it, and to redistribute
+copies with or without changes.  This is a matter of freedom, not
+price, so think of &ldquo;free speech,&rdquo; not &ldquo;free
+beer.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;These freedoms are vitally important.  They are essential, not just
+for the individual users' sake, but for society as a whole because they 
+promote social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They 
+become even more important as our culture and life activities are 
+increasingly digitized. In a world of digital sounds, images, and words, 
+free software becomes increasingly essential for freedom in general.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Tens of millions of people around the world now use free software;
+the public schools of some regions of India and Spain now teach all 
+students to use the free &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux 
+operating system&lt;/a&gt;.  Most of these users, however, have never heard of 
+the ethical reasons for which we developed this system and built the free 
+software community, because nowadays this system and community are more 
+often spoken of as &ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a 
+different philosophy in which these freedoms are hardly mentioned.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The free software movement has campaigned for computer users'
+freedom since 1983.  In 1984 we launched the development of the free
+operating system GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems 
+that deny freedom to their users.  During the 1980s, we developed most
+of the essential components of the system and designed
+the &lt;a href="/licenses/gpl.html"&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt; 
(GNU GPL) 
+to release them under&mdash;a license designed specifically to protect 
+freedom for all users of a program.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Not all of the users and developers of free software
+agreed with the goals of the free software movement.  In 1998, a part
+of the free software community splintered off and began campaigning in
+the name of &ldquo;open source.&rdquo;  The term was originally
+proposed to avoid a possible misunderstanding of the term &ldquo;free
+software,&rdquo; but it soon became associated with philosophical
+views quite different from those of the free software movement.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Some of the supporters of open source considered the term a
+&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal
+to business executives by highlighting the software's practical
+benefits, while not raising issues of right and wrong that they might
+not like to hear.  Other supporters flatly rejected the free software
+movement's ethical and social values.  Whichever their views, when
+campaigning for open source, they neither cited nor advocated those
+values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated
+with ideas and arguments based only on practical values, such as
+making or having powerful, reliable software.  Most of the supporters
+of open source have come to it since then, and they make the same
+association.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The two terms
+describe almost the same category of software, but they stand for
+views based on fundamentally different values.  Open source is a
+development methodology; free software is a social movement.  For the
+free software movement, free software is an ethical imperative,
+essential respect for the users' freedom.  By contrast,
+the philosophy of open source considers issues in terms of how to make
+software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It
+says that nonfree software is an inferior solution to the practical
+problem at hand.  For the free software movement, however, nonfree
+software is a social problem, and the solution is to stop using it and
+move to free software.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the 
same 
+software (or nearly so), does it matter which name you use?  Yes, because 
+different words convey different ideas.  While a free program by any other 
+name would give you the same freedom today, establishing freedom in a 
+lasting way depends above all on teaching people to value freedom.  If you 
+want to help do this, it is essential to speak of 
+&ldquo;free software.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;We in the free software movement don't think of the open source
+camp as an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But
+we want people to know we stand for freedom, so we do not accept being
+mislabeled as open source supporters.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Practical Differences between Free Software and Open 
Source&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;In practice, open source stands for criteria a little weaker than
+those of free software.  As far as we know, all existing free software
+would qualify as open source.  Nearly all open source software is free
+software, but there are exceptions.  First, some open source licenses
+are too restrictive, so they do not qualify as free licenses.
+Fortunately, few programs use those licenses.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Second, and more important, many products containing computers
+(including many Android devices) come with executable programs that
+correspond to free software source code, but the devices do not allow
+the user to install modified versions of those executables; only one
+special company has the power to modify them.  We call these devices
+&ldquo;tyrants&rdquo;, and the practice is called
+&ldquo;tivoization&rdquo; after the product where we first saw it.
+These executables are not free software even though their source code
+is free software.  The criteria for open source do not recognize this
+issue; they are concerned solely with the licensing of the source 
code.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and
+&ldquo;Open Source&rdquo;&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation:
+an unintended meaning, &ldquo;software you can get
+for zero price,&rdquo; fits the term just as well as the intended
+meaning, &ldquo;software which gives the user certain freedoms.&rdquo;
+We address this problem by publishing the definition of free software,
+and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free speech,&rsquo; not &lsquo;free 
+beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely 
+eliminate the problem. An unambiguous and correct term would be better, if 
+it didn't present other problems.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Unfortunately, all the alternatives in English have problems of
+their own.  We've looked at many that people have
+suggested, but none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching
+to it would be a good idea.  (For instance, in some contexts the
+French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; works well, but people in India 
+do not recognize it at all.)  Every proposed replacement for
+&ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic problem&mdash;and 
+this includes &ldquo;open source software.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The &lt;a href="http://opensource.org/docs/osd"&gt;official 
definition of
+&ldquo;open source software&rdquo;&lt;/a&gt; (which is published by the Open
+Source Initiative and is too long to include here) was derived
+indirectly from our criteria for free software.  It is not the same;
+it is a little looser in some respects.  Nonetheless, their definition
+agrees with our definition in most cases.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
+software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it
+means&mdash;is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That
+criterion is much weaker than the free software definition, much
+weaker also than the official definition of open source.  It includes
+many programs that are neither free nor open source.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the
+meaning that its advocates intend, the result is that most people
+misunderstand the term.  According to writer Neal Stephenson,
+&ldquo;Linux is &lsquo;open source&rsquo; software meaning, simply,
+that anyone can get copies of its source code files.&rdquo; I don't
+think he deliberately sought to reject or dispute the
+official definition.  I think he simply applied the
+conventions of the English language to come up with a meaning for the
+term.  The state of Kansas published a similar definition:
+&lt;!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+that page is no longer available. --&gt; &ldquo;Make use of open-source
+software (OSS).  OSS is software for which the source code is freely
+and publicly available, though the specific licensing agreements vary
+as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The &lt;i&gt;New York Times&lt;/i&gt;
+has &lt;a 
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+run an article that stretches the meaning of the term&lt;/a&gt; to refer to
+user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
+give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
+have practiced for decades.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Open source supporters try to deal with this by pointing to their
+official definition, but that corrective approach is less effective
+for them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has
+two natural meanings, one of which is the intended meaning, so a
+person who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free
+beer&rdquo; will not get it wrong again.  But the term &ldquo;open
+source&rdquo; has only one natural meaning, which is different from
+the meaning its supporters intend.  So there is no succinct way to
+explain and justify its official definition.  That makes for worse 
+confusion.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea
+that it means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to
+accompany another misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo;
+means &ldquo;GPL-covered software.&rdquo; These are both mistaken,
+since the GNU GPL qualifies as an open source license and most of the
+open source licenses qualify as free software licenses.  There
+are &lt;a href="/licenses/license-list.html"&gt; many free software
+licenses&lt;/a&gt; aside from the GNU GPL.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by
+its application to other activities, such as government, education,
+and science, where there is no such thing as source code, and where
+criteria for software licensing are simply not pertinent.  The only
+thing these activities have in common is that they somehow invite
+people to participate.  They stretch the term so far that it only
+means
+<span 
class="removed"><del><strong>&ldquo;participatory&rdquo;.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&ldquo;participatory&rdquo; or 
&ldquo;transparent&rdquo;, or
+less than that.  At worst, it
+has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
+become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not 
Always&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
+organizations split because of disagreements on details of strategy,
+and the two daughter groups treated each other as enemies despite
+having similar basic goals and values.  The right wing made much of
+this and used it to criticize the entire left.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Some try to disparage the free software movement by comparing our
+disagreement with open source to the disagreements of those radical
+groups.  They have it backwards.  We disagree with the open source
+camp on the basic goals and values, but their views and ours lead in
+many cases to the same practical behavior&mdash;such as developing
+free software.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;As a result, people from the free software movement and the open
+source camp often work together on practical projects such as software
+development.  It is remarkable that such different philosophical views
+can so often motivate different people to participate in the same
+projects.  Nonetheless, there are situations where these fundamentally
+different views lead to very different actions.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The idea of open source is that allowing users to change and
+redistribute the software will make it more powerful and reliable.
+But this is not guaranteed.  Developers of proprietary software are
+not necessarily incompetent.  Sometimes they produce a program that
+is powerful and reliable, even though it does not respect the users'
+freedom.   Free software activists and open source enthusiasts will
+react very differently to that.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by
+the ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able
+to make the program work so well without using our development model,
+but you did.  How can I get a copy?&rdquo;  This attitude will reward
+schemes that take away our freedom, leading to its loss.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
+attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program.
+Instead I will support a project to develop a free
+replacement.&rdquo;  If we value our freedom, we can act to maintain and
+defend it.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Powerful, Reliable Software Can Be Bad&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;The idea that we want software to be powerful and reliable comes
+from the supposition that the software is designed to serve its users.
+If it is powerful and reliable, that means it serves them better.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;But software can be said to serve its users only if it respects
+their freedom.  What if the software is designed to put chains on its
+users?  Then powerfulness means the chains are more constricting,
+and reliability that they are harder to remove.  Malicious features,
+such as spying on the users, restricting the users, back doors, and
+imposed upgrades are common in proprietary software, and some open
+source supporters want to implement them in open source programs.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Under pressure from the movie and record companies, software for
+individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
+them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
+Management (DRM) (see &lt;a
+href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;) and is
+the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
+to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
+trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
+or even illegal for you to change the software that implements the 
DRM.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source
+DRM&rdquo; software.  Their idea is that, by publishing the source code
+of programs designed to restrict your access to encrypted media and by
+allowing others to change it, they will produce more powerful and
+reliable software for restricting users like you.  The software would then 
+be delivered to you in devices that do not allow you to change it.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This software might be open source and use the open
+source development model, but it won't be free software since it
+won't respect the freedom of the users that actually run it.  If the
+open source development model succeeds in making this software more
+powerful and reliable for restricting you, that will make it even
+worse.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Fear of Freedom&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;The main initial motivation of those who split off the open source
+camp from the free software movement was that the ethical ideas of
+&ldquo;free software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising 
+ethical issues such as freedom, talking about responsibilities as well as
+convenience, is asking people to think about things they might prefer
+to ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger
+discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It
+does not follow that we ought to stop talking about these issues.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;That is, however, what the leaders of open source
+decided to do.  They figured that by keeping quiet about ethics and
+freedom, and talking only about the immediate practical benefits of
+certain free software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the
+software more effectively to certain users, especially business.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric
+of open source has convinced many businesses and individuals to use,
+and even develop, free software, which has extended our
+community&mdash;but only at the superficial, practical level.  The
+philosophy of open source, with its purely practical values, impedes
+understanding of the deeper ideas of free software; it brings many
+people into our community, but does not teach them to defend it.  That
+is good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom
+secure.  Attracting users to free software takes them just part of the
+way to becoming defenders of their own freedom.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Sooner or later these users will be invited to switch back to
+proprietary software for some practical advantage.  Countless
+companies seek to offer such temptation, some even offering copies
+gratis.  Why would users decline?  Only if they have learned to value
+the freedom free software gives them, to value freedom in and of itself 
+rather than the technical and practical convenience of specific free
+software.  To spread this idea, we have to talk about freedom.  A
+certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to business can be
+useful for the community, but it is dangerous if it becomes so common
+that the love of freedom comes to seem like an eccentricity.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;That dangerous situation is exactly what we have.  Most people
+involved with free software, especially its distributors, say little about 
+freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to 
+business.&rdquo; Nearly all GNU/Linux operating system distributions add 
+proprietary packages to the basic free system, and they invite users to 
+consider this an advantage rather than a flaw.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux
+distributions find fertile ground because most of our community does
+not insist on freedom with its software.  This is no coincidence.
+Most GNU/Linux users were introduced to the system through &ldquo;open
+source&rdquo; discussion, which doesn't say that freedom is a goal.
+The practices that don't uphold freedom and the words that don't talk
+about freedom go hand in hand, each promoting the other.  To overcome
+this tendency, we need more, not less, talk about freedom.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Conclusion&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;As the advocates of open source draw new users into our community,
+we free software activists must shoulder the task of bringing the issue
+of freedom to their attention.  We have to say, &ldquo;It's
+free software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder
+than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
+&ldquo;open source,&rdquo; you help our campaign.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;
+
+&lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
+&lt;p&gt;
+Joe Barr's article, 
+&lt;a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4"&gt;&ldquo;Live and
+let license,&rdquo;&lt;/a&gt; gives his perspective on this issue.&lt;/p&gt;
+--&gt; 
+&lt;p&gt;
+Lakhani and Wolf's &lt;a 
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;
+paper on the motivation of free software developers&lt;/a&gt; says that a 
+considerable fraction are motivated by the view that software should be 
+free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
+SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
+issue.&lt;/p&gt;
+
+&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
+
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+
+&lt;div id="footer"&gt;
+
+&lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to &lt;a
+href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.  There are 
also &lt;a
+href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt; the FSF.  Broken links and 
other
+corrections or suggestions can be sent to &lt;a
+href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;
+
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this article.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2013/04/12 08:02:48 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn-diff.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn-diff.html
diff -N philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn-diff.html  12 Apr 2013 
08:02:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,422 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/philosophy/open-source-misses-the-point.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.70</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.75</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
+Free Software <span class="removed"><del><strong>Foundation 
(FSF)&lt;/title&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Foundation&lt;/title&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
+
+&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
+the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
+the freedom to run it, to study and change it, and to redistribute
+copies with or without changes.  This is a matter of freedom, not
+price, so think of &ldquo;free speech,&rdquo; not &ldquo;free
+beer.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;These freedoms are vitally important.  They are essential, not just
+for the individual users' sake, but for society as a whole because they 
+promote social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They 
+become even more important as our culture and life activities are 
+increasingly digitized. In a world of digital sounds, images, and words, 
+free software becomes increasingly essential for freedom in general.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Tens of millions of people around the world now use free software;
+the public schools of some regions of India and Spain now teach all 
+students to use the free &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt;GNU/Linux 
+operating system&lt;/a&gt;.  Most of these users, however, have never heard of 
+the ethical reasons for which we developed this system and built the free 
+software community, because nowadays this system and community are more 
+often spoken of as &ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a 
+different philosophy in which these freedoms are hardly mentioned.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The free software movement has campaigned for computer users'
+freedom since 1983.  In 1984 we launched the development of the free
+operating system GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems 
+that deny freedom to their users.  During the 1980s, we developed most
+of the essential components of the system and designed
+the &lt;a href="/licenses/gpl.html"&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt; 
(GNU GPL) 
+to release them under&mdash;a license designed specifically to protect 
+freedom for all users of a program.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Not all of the users and developers of free software
+agreed with the goals of the free software movement.  In 1998, a part
+of the free software community splintered off and began campaigning in
+the name of &ldquo;open source.&rdquo;  The term was originally
+proposed to avoid a possible misunderstanding of the term &ldquo;free
+software,&rdquo; but it soon became associated with philosophical
+views quite different from those of the free software movement.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Some of the supporters of open source considered the term a
+&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal
+to business executives by highlighting the software's practical
+benefits, while not raising issues of right and wrong that they might
+not like to hear.  Other supporters flatly rejected the free software
+movement's ethical and social values.  Whichever their views, when
+campaigning for open source, they neither cited nor advocated those
+values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated
+with ideas and arguments based only on practical values, such as
+making or having powerful, reliable software.  Most of the supporters
+of open source have come to it since then, and they make the same
+association.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The two terms
+describe almost the same category of software, but they stand for
+views based on fundamentally different values.  Open source is a
+development methodology; free software is a social movement.  For the
+free software movement, free software is an ethical imperative,
+essential respect for the users' freedom.  By contrast,
+the philosophy of open source considers issues in terms of how to make
+software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It
+says that nonfree software is an inferior solution to the practical
+problem at hand.  For the free software movement, however, nonfree
+software is a social problem, and the solution is to stop using it and
+move to free software.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the 
same 
+software (or nearly so), does it matter which name you use?  Yes, because 
+different words convey different ideas.  While a free program by any other 
+name would give you the same freedom today, establishing freedom in a 
+lasting way depends above all on teaching people to value freedom.  If you 
+want to help do this, it is essential to speak of 
+&ldquo;free software.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;We in the free software movement don't think of the open source
+camp as an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But
+we want people to know we stand for freedom, so we do not accept being
+mislabeled as open source supporters.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Practical Differences between Free Software and Open 
Source&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;In practice, open source stands for criteria a little weaker than
+those of free software.  As far as we know, all existing free software
+would qualify as open source.  Nearly all open source software is free
+software, but there are exceptions.  First, some open source licenses
+are too restrictive, so they do not qualify as free licenses.
+Fortunately, few programs use those licenses.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Second, and more important, many products containing computers
+(including many Android devices) come with executable programs that
+correspond to free software source code, but the devices do not allow
+the user to install modified versions of those executables; only one
+special company has the power to modify them.  We call these devices
+&ldquo;tyrants&rdquo;, and the practice is called
+&ldquo;tivoization&rdquo; after the product where we first saw it.
+These executables are not free software even though their source code
+is free software.  The criteria for open source do not recognize this
+issue; they are concerned solely with the licensing of the source 
code.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and
+&ldquo;Open Source&rdquo;&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation:
+an unintended meaning, &ldquo;software you can get
+for zero price,&rdquo; fits the term just as well as the intended
+meaning, &ldquo;software which gives the user certain freedoms.&rdquo;
+We address this problem by publishing the definition of free software,
+and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free speech,&rsquo; not &lsquo;free 
+beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely 
+eliminate the problem. An unambiguous and correct term would be better, if 
+it didn't present other problems.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Unfortunately, all the alternatives in English have problems of
+their own.  We've looked at many that people have
+suggested, but none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching
+to it would be a good idea.  (For instance, in some contexts the
+French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; works well, but people in India 
+do not recognize it at all.)  Every proposed replacement for
+&ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic problem&mdash;and 
+this includes &ldquo;open source software.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The &lt;a href="http://opensource.org/docs/osd"&gt;official 
definition of
+&ldquo;open source software&rdquo;&lt;/a&gt; (which is published by the Open
+Source Initiative and is too long to include here) was derived
+indirectly from our criteria for free software.  It is not the same;
+it is a little looser in some respects.  Nonetheless, their definition
+agrees with our definition in most cases.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
+software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it
+means&mdash;is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That
+criterion is much weaker than the free software definition, much
+weaker also than the official definition of open source.  It includes
+many programs that are neither free nor open source.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the
+meaning that its advocates intend, the result is that most people
+misunderstand the term.  According to writer Neal Stephenson,
+&ldquo;Linux is &lsquo;open source&rsquo; software meaning, simply,
+that anyone can get copies of its source code files.&rdquo; I don't
+think he deliberately sought to reject or dispute the
+official definition.  I think he simply applied the
+conventions of the English language to come up with a meaning for the
+term.  The state of Kansas published a similar definition:
+&lt;!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+that page is no longer available. --&gt; &ldquo;Make use of open-source
+software (OSS).  OSS is software for which the source code is freely
+and publicly available, though the specific licensing agreements vary
+as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The &lt;i&gt;New York Times&lt;/i&gt;
+has &lt;a 
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+run an article that stretches the meaning of the term&lt;/a&gt; to refer to
+user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
+give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
+have practiced for decades.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Open source supporters try to deal with this by pointing to their
+official definition, but that corrective approach is less effective
+for them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has
+two natural meanings, one of which is the intended meaning, so a
+person who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free
+beer&rdquo; will not get it wrong again.  But the term &ldquo;open
+source&rdquo; has only one natural meaning, which is different from
+the meaning its supporters intend.  So there is no succinct way to
+explain and justify its official definition.  That makes for worse 
+confusion.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea
+that it means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to
+accompany another misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo;
+means &ldquo;GPL-covered software.&rdquo; These are both mistaken,
+since the GNU GPL qualifies as an open source license and most of the
+open source licenses qualify as free software licenses.  There
+are &lt;a href="/licenses/license-list.html"&gt; many free software
+licenses&lt;/a&gt; aside from the GNU GPL.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by
+its application to other activities, such as government, education,
+and science, where there is no such thing as source code, and where
+criteria for software licensing are simply not pertinent.  The only
+thing these activities have in common is that they somehow invite
+people to participate.  They stretch the term so far that it only
+means
+<span 
class="removed"><del><strong>&ldquo;participatory&rdquo;.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&ldquo;participatory&rdquo; or 
&ldquo;transparent&rdquo;, or
+less than that.  At worst, it
+has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
+become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not 
Always&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
+organizations split because of disagreements on details of strategy,
+and the two daughter groups treated each other as enemies despite
+having similar basic goals and values.  The right wing made much of
+this and used it to criticize the entire left.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Some try to disparage the free software movement by comparing our
+disagreement with open source to the disagreements of those radical
+groups.  They have it backwards.  We disagree with the open source
+camp on the basic goals and values, but their views and ours lead in
+many cases to the same practical behavior&mdash;such as developing
+free software.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;As a result, people from the free software movement and the open
+source camp often work together on practical projects such as software
+development.  It is remarkable that such different philosophical views
+can so often motivate different people to participate in the same
+projects.  Nonetheless, there are situations where these fundamentally
+different views lead to very different actions.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The idea of open source is that allowing users to change and
+redistribute the software will make it more powerful and reliable.
+But this is not guaranteed.  Developers of proprietary software are
+not necessarily incompetent.  Sometimes they produce a program that
+is powerful and reliable, even though it does not respect the users'
+freedom.   Free software activists and open source enthusiasts will
+react very differently to that.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by
+the ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able
+to make the program work so well without using our development model,
+but you did.  How can I get a copy?&rdquo;  This attitude will reward
+schemes that take away our freedom, leading to its loss.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
+attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program.
+Instead I will support a project to develop a free
+replacement.&rdquo;  If we value our freedom, we can act to maintain and
+defend it.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Powerful, Reliable Software Can Be Bad&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;The idea that we want software to be powerful and reliable comes
+from the supposition that the software is designed to serve its users.
+If it is powerful and reliable, that means it serves them better.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;But software can be said to serve its users only if it respects
+their freedom.  What if the software is designed to put chains on its
+users?  Then powerfulness means the chains are more constricting,
+and reliability that they are harder to remove.  Malicious features,
+such as spying on the users, restricting the users, back doors, and
+imposed upgrades are common in proprietary software, and some open
+source supporters want to implement them in open source programs.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Under pressure from the movie and record companies, software for
+individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
+them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
+Management (DRM) (see &lt;a
+href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;) and is
+the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
+to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
+trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
+or even illegal for you to change the software that implements the 
DRM.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source
+DRM&rdquo; software.  Their idea is that, by publishing the source code
+of programs designed to restrict your access to encrypted media and by
+allowing others to change it, they will produce more powerful and
+reliable software for restricting users like you.  The software would then 
+be delivered to you in devices that do not allow you to change it.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This software might be open source and use the open
+source development model, but it won't be free software since it
+won't respect the freedom of the users that actually run it.  If the
+open source development model succeeds in making this software more
+powerful and reliable for restricting you, that will make it even
+worse.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Fear of Freedom&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;The main initial motivation of those who split off the open source
+camp from the free software movement was that the ethical ideas of
+&ldquo;free software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising 
+ethical issues such as freedom, talking about responsibilities as well as
+convenience, is asking people to think about things they might prefer
+to ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger
+discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It
+does not follow that we ought to stop talking about these issues.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;That is, however, what the leaders of open source
+decided to do.  They figured that by keeping quiet about ethics and
+freedom, and talking only about the immediate practical benefits of
+certain free software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the
+software more effectively to certain users, especially business.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric
+of open source has convinced many businesses and individuals to use,
+and even develop, free software, which has extended our
+community&mdash;but only at the superficial, practical level.  The
+philosophy of open source, with its purely practical values, impedes
+understanding of the deeper ideas of free software; it brings many
+people into our community, but does not teach them to defend it.  That
+is good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom
+secure.  Attracting users to free software takes them just part of the
+way to becoming defenders of their own freedom.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Sooner or later these users will be invited to switch back to
+proprietary software for some practical advantage.  Countless
+companies seek to offer such temptation, some even offering copies
+gratis.  Why would users decline?  Only if they have learned to value
+the freedom free software gives them, to value freedom in and of itself 
+rather than the technical and practical convenience of specific free
+software.  To spread this idea, we have to talk about freedom.  A
+certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to business can be
+useful for the community, but it is dangerous if it becomes so common
+that the love of freedom comes to seem like an eccentricity.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;That dangerous situation is exactly what we have.  Most people
+involved with free software, especially its distributors, say little about 
+freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to 
+business.&rdquo; Nearly all GNU/Linux operating system distributions add 
+proprietary packages to the basic free system, and they invite users to 
+consider this an advantage rather than a flaw.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux
+distributions find fertile ground because most of our community does
+not insist on freedom with its software.  This is no coincidence.
+Most GNU/Linux users were introduced to the system through &ldquo;open
+source&rdquo; discussion, which doesn't say that freedom is a goal.
+The practices that don't uphold freedom and the words that don't talk
+about freedom go hand in hand, each promoting the other.  To overcome
+this tendency, we need more, not less, talk about freedom.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Conclusion&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;As the advocates of open source draw new users into our community,
+we free software activists must shoulder the task of bringing the issue
+of freedom to their attention.  We have to say, &ldquo;It's
+free software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder
+than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
+&ldquo;open source,&rdquo; you help our campaign.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;
+
+&lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
+&lt;p&gt;
+Joe Barr's article, 
+&lt;a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4"&gt;&ldquo;Live and
+let license,&rdquo;&lt;/a&gt; gives his perspective on this issue.&lt;/p&gt;
+--&gt; 
+&lt;p&gt;
+Lakhani and Wolf's &lt;a 
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;
+paper on the motivation of free software developers&lt;/a&gt; says that a 
+considerable fraction are motivated by the view that software should be 
+free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
+SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
+issue.&lt;/p&gt;
+
+&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
+
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+
+&lt;div id="footer"&gt;
+
+&lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to &lt;a
+href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.  There are 
also &lt;a
+href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt; the FSF.  Broken links and 
other
+corrections or suggestions can be sent to &lt;a
+href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;
+
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this article.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2013/04/12 08:02:48 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html
diff -N philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html   12 Apr 2013 08:02:49 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,836 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/philosophy/words-to-avoid.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.70</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.75</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or 
Confusing
+- GNU Project - Free Software <span class="removed"><del><strong>Foundation 
(FSF)&lt;/title&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Foundation&lt;/title&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;h2&gt;Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or 
Confusing&lt;/h2&gt;
+
+&lt;p&gt;
+There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or
+avoiding in certain contexts and usages.  Some are ambiguous or
+misleading; others presuppose a viewpoint that we hope you
+disagree with.&lt;/p&gt;
+
+&lt;div class="announcement"&gt;
+Also note &lt;a href="/philosophy/categories.html"&gt;Categories
+of Free Software&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;
+
+&lt;p&gt;
+  &lt;a href="/philosophy/philosophy.html"&gt;Other Texts to Read&lt;/a&gt;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Alternative"&gt;Alternative&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#BSD-style"&gt;BSD-style&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Closed"&gt;Closed&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#CloudComputing"&gt;Cloud Computing&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Commercial"&gt;Commercial&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Compensation"&gt;Compensation&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Consume"&gt;Consume&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Consumer"&gt;Consumer&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Content"&gt;Content&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Creator"&gt;Creator&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#DigitalGoods"&gt;Digital Goods&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#DigitalLocks"&gt;Digital Locks&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#DigitalRightsManagement"&gt;Digital Rights 
Management&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Ecosystem"&gt;Ecosystem&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#ForFree"&gt;For free&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#FreelyAvailable"&gt;Freely available&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Freeware"&gt;Freeware&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#GiveAwaySoftware"&gt;Give away software&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Hacker"&gt;Hacker&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#IntellectualProperty"&gt;Intellectual property&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#LAMP"&gt;LAMP system&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Linux"&gt;Linux system&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Market"&gt;Market&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Monetize"&gt;Monetize&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#MP3Player"&gt;MP3 player&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Open"&gt;Open&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#PC"&gt;PC&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Photoshop"&gt;Photoshop&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Piracy"&gt;Piracy&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#PowerPoint"&gt;PowerPoint&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Protection"&gt;Protection&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#RAND"&gt;RAND&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#SellSoftware"&gt;Sell software&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#SoftwareIndustry"&gt;Software Industry&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Theft"&gt;Theft&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#TrustedComputing"&gt;Trusted Computing&lt;/a&gt;&rdquo;
+| &ldquo;&lt;a
+       href="#Vendor"&gt;Vendor&lt;/a&gt;&rdquo;
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4 id="Alternative"&gt;&ldquo;Alternative&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because it
+presents a goal of having free software alongside proprietary
+software.  That presupposes that proprietary software is
+legitimate.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+We believe that the only ethical way to distribute software is as free
+software.  Thus, we aim to make free software more than an
+alternative.  Our goal is a world where all programs are free, so that
+all their users are free.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4 id="BSD-style"&gt;&ldquo;BSD-style&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+The expression &ldquo;BSD-style license&rdquo; leads to confusion because it
+&lt;a href="/philosophy/bsd.html"&gt;lumps together licenses that have
+important differences&lt;/a&gt;.  For instance, the original BSD license
+with the advertising clause is incompatible with the GNU General
+Public License, but the revised BSD license is compatible with the
+GPL.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+To avoid confusion, it is best to
+name &lt;a href="/licenses/license-list.html"&gt; the specific license in
+question&lt;/a&gt; and avoid the vague term &ldquo;BSD-style.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Closed"&gt;&ldquo;Closed&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly refers to
+the term &ldquo;open source&rdquo;.  In the free software movement,
+&lt;a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"&gt; we do not want 
to
+be confused with the open source camp&lt;/a&gt;, so we
+are careful to avoid saying things that would encourage people to lump us in
+with them.  For instance, we avoid describing nonfree software as
+&ldquo;closed&rdquo;.  We call it &ldquo;nonfree&rdquo; or
+&lt;a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"&gt;
+&ldquo;proprietary&rdquo;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="CloudComputing"&gt;&ldquo;Cloud Computing&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;cloud computing&rdquo; is a marketing buzzword with no
+clear meaning.  It is used for a range of different activities whose
+only common characteristic is that they use the Internet for something beyond
+transmitting files.  Thus, the term is a nexus of confusion.  If you
+base your thinking on it, your thinking will be vague.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+When thinking about or responding to a statement someone else has made
+using this term, the first step is to clarify the topic.  Which kind
+of activity is the statement really about, and what is a good, clear term for
+that activity?  Once the topic is clear, the discussion can head for a
+useful conclusion.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer,
+also &lt;a href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html"&gt;
+noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;&lt;/a&gt;  He
+decided to use the term anyway because, as a proprietary software
+developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your
+data in online services.  That exposes you to
+&lt;a 
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"&gt;surveillance&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Another meaning (which overlaps that but is not the same thing)
+is &lt;a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"&gt;
+Software as a Service&lt;/a&gt;, which denies you control over your computing.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.
+These can be ok under certain circumstances.
+&lt;/p&gt;
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;
+The &lt;a 
href="http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf"&gt;
+NIST definition of "cloud computing"&lt;/a&gt; mentions three scenarios that
+raise different ethical issues: Software as a Service, Platform as a
+Service, and Infrastructure as a Service.  However, that definition
+does not match the common use of the term, since it does not include
+storing data in online services.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The best way to avoid this confusion is not to use the term.
+&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;h4 id="Commercial"&gt;&ldquo;Commercial&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Please don't use &ldquo;commercial&rdquo; as a synonym for
+&ldquo;nonfree.&rdquo; That confuses two entirely different
+issues.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+A program is commercial if it is developed as a business activity.  A
+commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of
+distribution.  Likewise, a program developed by a school or an
+individual can be free or nonfree, depending on its manner of
+distribution.  The two questions&mdash;what sort of entity developed
+the program and what freedom its users have&mdash;are independent.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+In the first decade of the free software movement, free software
+packages were almost always noncommercial; the components of the
+GNU/Linux operating system were developed by individuals or by
+nonprofit organizations such as the FSF and universities.  Later, in
+the 1990s, free commercial software started to appear.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Free commercial software is a contribution to our community, so we
+should encourage it.  But people who think that
+&ldquo;commercial&rdquo; means &ldquo;nonfree&rdquo; will tend to
+think that the &ldquo;free commercial&rdquo; combination is
+self-contradictory, and dismiss the possibility.  Let's be careful not
+to use the word &ldquo;commercial&rdquo; in that way.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Compensation"&gt;&ldquo;Compensation&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+To speak of &ldquo;compensation for authors&rdquo; in connection with
+copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the
+sake of authors and (2) whenever we read something, we take on a debt
+to the author which we must then repay.  The first assumption is
+simply
+&lt;a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"&gt;false&lt;/a&gt;, and
+the second is outrageous.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&ldquo;Compensating the rights-holders&rdquo; adds a further swindle:
+you're supposed to imagine that means paying the authors, and
+occasionally it does, but most of the time it means a subsidy for the
+same publishing companies that are pushing unjust laws on us.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4 id="Consume"&gt;&ldquo;Consume&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use it 
in
+a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe
+using other things in a way that uses them up.  However, it is
+erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music,
+software, etc., since using them does not consume them.  See also the
+following entry.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4 id="Consumer"&gt;&ldquo;Consumer&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to the users of computing,
+is loaded with assumptions we should reject.  Playing a digital
+recording, or running a program, does not consume it.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from
+economic theory, and bring with them its narrow perspective and
+misguided assumptions.  These tend to warp your thinking.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo;
+presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that
+passively graze on what others make available to them.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+This kind of thinking leads to travesties such as the CBDTPA 
+(&ldquo;Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo;)
+which proposed to require copying restriction facilities in every digital
+device.  If all the users do is &ldquo;consume,&rdquo; then why should
+they mind?&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends
+to go hand in hand with the idea that published works are mere
+&lt;a href="#Content"&gt;&ldquo;content.&rdquo;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+To describe people who are not limited to passive use of works, we
+suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and
+&ldquo;citizens&rdquo;.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Content"&gt;&ldquo;Content&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all
+means say you are &ldquo;content,&rdquo; but using the word as a
+noun to describe written and other works of authorship adopts an
+attitude you might rather avoid.  It regards these works as a
+commodity whose purpose is to fill a box and make money.  In effect,
+it disparages the works themselves.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Those who use this term are often the publishers that push for
+increased copyright power in the name of the authors
+(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
+&ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and 
their authors.
+(See &lt;a 
href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"&gt;Courtney
+Love's open letter to Steve Case&lt;/a&gt; and search for &ldquo;content
+provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term
+&ldquo;intellectual property&rdquo; is also &lt;a 
href="#IntellectualProperty"&gt;
+biased and confusing&lt;/a&gt;.)&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+However, as long as other people use the term &ldquo;content
+provider&rdquo;, political dissidents can well call themselves
+&ldquo;malcontent providers&rdquo;.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;content management&rdquo; takes the prize for vacuity.
+&ldquo;Content&rdquo; means &ldquo;some sort of information,&rdquo;
+and &ldquo;management&rdquo; in this context means &ldquo;doing
+something with it.&rdquo;  So a &ldquo;content management
+system&rdquo; is a system for doing something to some sort of
+information.  Nearly all programs fit that description.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+In most cases, that term really refers to a system for updating pages
+on a web site.  For that, we recommend the term &ldquo;web site revision
+system&rdquo; (WRS).&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Creator"&gt;&ldquo;Creator&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;creator&rdquo; as applied to authors implicitly
+compares them to a deity (&ldquo;the creator&rdquo;).  The term is
+used by publishers to elevate authors' moral standing above that of
+ordinary people in order to justify giving them increased copyright
+power, which the publishers can then exercise in their name.  We
+recommend saying &ldquo;author&rdquo; instead.  However, in many cases
+&ldquo;copyright holder&rdquo; is what you really mean.  These two
+terms are not equivalent: often the copyright holder is not the
+author.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="DigitalGoods"&gt;&ldquo;Digital Goods&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;digital goods,&rdquo; as applied to copies of works of
+authorship, identifies them with physical goods&mdash;which cannot be
+copied, and which therefore have to be manufactured in quantity and
+sold.  This metaphor encourages people to judge issues about software
+or other digital works based on their views and intuitions about
+physical goods.  It also frames issues in terms of economics, whose
+shallow and limited values don't include freedom and community.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="DigitalLocks"&gt;&ldquo;Digital Locks&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+&ldquo;Digital locks&rdquo; is used to refer to Digital Restrictions
+Management by some who criticize it.  The problem with this term is
+that it fails to show what's wrong with the practice.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Locks are not necessarily an injustice.  You probably own several
+locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or
+troublesome, but either way they don't oppress you, because you can
+open and close them.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to
+give you the key&mdash;in other words, like handcuffs.  Therefore,
+we call them &ldquo;digital handcuffs&rdquo;, not &ldquo;digital
+locks&rdquo;.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+A number of opposition campaigns have chosen the unwise term
+&ldquo;digital locks&rdquo;; to get things back on the right track, we
+must firmly decline to follow them in using that term.  We can support
+a campaign that opposes &ldquo;digital locks&rdquo; if we agree on the
+substance; however, when we state our support, we conspicuously
+replace the term with &ldquo;digital handcuffs&rdquo; and say why.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="DigitalRightsManagement"&gt;&ldquo;Digital Rights 
Management&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+&ldquo;Digital Rights Management&rdquo; refers to technical schemes
+designed to impose restrictions on computer users.  The use of the
+word &ldquo;rights&rdquo; in this term is propaganda, designed to lead
+you unawares into seeing the issue from the viewpoint of the few that
+impose the restrictions, and ignoring that of the general public on
+whom these restrictions are imposed.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Good alternatives include &ldquo;Digital Restrictions
+Management,&rdquo; and &ldquo;digital handcuffs.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Ecosystem"&gt;&ldquo;Ecosystem&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+It is inadvisable to describe the free software community, or any human
+community, as an &ldquo;ecosystem,&rdquo; because that word implies
+the absence of ethical judgment.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests an attitude of
+nonjudgmental observation: don't ask how what &lt;em&gt;should&lt;/em&gt; 
happen,
+just study and understand what &lt;em&gt;does&lt;/em&gt; happen.  In an 
ecosystem,
+some organisms consume other organisms.  In ecology, we do not ask
+whether it is right for an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a
+seed, we only observe that they do so.  Species' populations grow or
+shrink according to the conditions; this is neither right nor wrong,
+merely an ecological phenomenon, even if it goes so far as the
+extinction of a species.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their
+surroundings can decide to preserve things that, without their
+intervention, might vanish&mdash;such as civil society, democracy,
+human rights, peace, public health, a stable climate, clean air and
+water, endangered species, traditional arts&hellip;and computer users'
+freedom.
+&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="ForFree"&gt;&ldquo;For free&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+If you want to say that a program is free software, please don't say
+that it is available &ldquo;for free.&rdquo; That term specifically
+means &ldquo;for zero price.&rdquo; Free software is a matter of
+freedom, not price.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Free software copies are often available for free&mdash;for example,
+by downloading via FTP.  But free software copies are also available
+for a price on CD-ROMs; meanwhile, proprietary software copies are
+occasionally available for free in promotions, and some proprietary
+packages are normally available at no charge to certain users.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+To avoid confusion, you can say that the program is available
+&ldquo;as free software.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="FreelyAvailable"&gt;&ldquo;Freely available&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Don't use &ldquo;freely available software&rdquo; as a synonym for &ldquo;free
+software.&rdquo; The terms are not equivalent.  Software is &ldquo;freely
+available&rdquo; if anyone can easily get a copy.  &ldquo;Free
+software&rdquo; is defined in terms of the freedom of users that have
+a copy of it.  These are answers to different questions.
+&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Freeware"&gt;&ldquo;Freeware&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Please don't use the term &ldquo;freeware&rdquo; as a synonym for
+&ldquo;free software.&rdquo; The term &ldquo;freeware&rdquo; was used
+often in the 1980s for programs released only as executables, with
+source code not available.  Today it has no particular agreed-on
+definition.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+When using languages other than English, please avoid
+borrowing English terms such as &ldquo;free software&rdquo; or
+&ldquo;freeware.&rdquo; It is better to translate the term &ldquo;free
+software&rdquo; into
+&lt;a href="/philosophy/fs-translations.html"&gt;your 
language&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+By using a word in &lt;a href="/philosophy/fs-translations.html"&gt;your
+own language&lt;/a&gt;, you show that you are really referring to freedom
+and not just parroting some mysterious foreign marketing concept.
+The reference to freedom may at first seem strange or disturbing
+to your compatriots, but once they see that it means exactly what
+it says, they will really understand what the issue is.
+&lt;/p&gt;
+
+       
+&lt;h4 id="GiveAwaySoftware"&gt;&ldquo;Give away software&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+It's misleading to use the term &ldquo;give away&rdquo; to mean
+&ldquo;distribute a program as free software.&rdquo;
+This locution has the same
+problem as &ldquo;for free&rdquo;: it implies the issue is price, not
+freedom.  One way to avoid the confusion is to say &ldquo;release as
+free software.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Hacker"&gt;&ldquo;Hacker&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+A hacker is someone
+who &lt;a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"&gt; enjoys
+playful cleverness&lt;/a&gt;&mdash;not necessarily with computers.  The
+programmers in the old
+&lt;abbr title="Massachusetts Institute of Technology"&gt;MIT&lt;/abbr&gt; free
+software community of the 60s and 70s referred to themselves as
+hackers.  Around 1980, journalists who discovered the hacker community
+mistakenly took the term to mean &ldquo;security breaker.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Please don't spread this mistake.
+People who break security are &ldquo;crackers.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="IntellectualProperty"&gt;&ldquo;Intellectual 
property&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Publishers and lawyers like to describe copyright as
+&ldquo;intellectual property&rdquo;&mdash;a term also applied to
+patents, trademarks, and other more obscure areas of law.  These laws
+have so little in common, and differ so much, that it is ill-advised
+to generalize about them.  It is best to talk specifically about
+&ldquo;copyright,&rdquo; or about &ldquo;patents,&rdquo; or about
+&ldquo;trademarks.&rdquo;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;intellectual property&rdquo; carries a hidden
+assumption&mdash;that the way to think about all these disparate
+issues is based on an analogy with physical objects,
+and our conception of them as physical property.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+When it comes to copying, this analogy disregards the crucial
+difference between material objects and information: information can
+be copied and shared almost effortlessly, while material objects can't
+be.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt
+a firm policy &lt;a href="/philosophy/not-ipr.html"&gt; not to speak or even
+think in terms of &ldquo;intellectual property&rdquo;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+The hypocrisy of calling these powers &ldquo;rights&rdquo; is
+&lt;a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"&gt;
+starting to make the World &ldquo;Intellectual Property&rdquo;
+Organization embarrassed&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="LAMP"&gt;&ldquo;LAMP system&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+&ldquo;LAMP&rdquo; stands for &ldquo;Linux, Apache, MySQL and
+PHP&rdquo;&mdash;a common combination of software to use on a web
+server, except that &ldquo;Linux&rdquo; in this context really refers
+to the GNU/Linux system.  So instead of &ldquo;LAMP&rdquo; it should
+be &ldquo;GLAMP&rdquo;: &ldquo;GNU, Linux, Apache, MySQL and
+PHP.&rdquo;
+&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Linux"&gt;&ldquo;Linux system&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting
+in 1991.  The operating system in which Linux is used is basically GNU
+with Linux added.  To call the whole system &ldquo;Linux&rdquo; is
+both unfair and confusing.  Please call the complete
+system &lt;a href="/gnu/linux-and-gnu.html"&gt; GNU/Linux&lt;/a&gt;, both to 
give
+the GNU Project credit and to distinguish the whole system from the
+kernel alone.
+&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Market"&gt;&ldquo;Market&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+It is misleading to describe the users of free software, or the
+software users in general, as a &ldquo;market.&rdquo;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+This is not to say there is no room for markets in the free software community.
+If you have a free software
+support business, then you have clients, and you trade with them in a
+market.  As long as you respect their freedom, we wish you success in
+your market.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+But the free software movement is a social movement, not a business,
+and the success it aims for is not a market success.  We are trying to
+serve the public by giving it freedom&mdash;not competing to draw business
+away from a rival.  To equate this campaign for freedom to a business'
+efforts for mere success is to deny the importance of freedom
+and legitimize proprietary software.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Monetize"&gt;&ldquo;Monetize&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+The natural meaning of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;convert into
+money&rdquo;.  If you make something and then convert it into money,
+that means there is nothing left except money, so nobody but you has
+gained anything, and you contribute nothing to the world.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+By contrast, a productive and ethical business does not convert all of
+its product into money.  Part of it is a contribution to the rest of
+the world.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="MP3Player"&gt;&ldquo;MP3 Player&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state
+digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not
+all.  Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC,
+and may not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid
+these patents.  To call such players &ldquo;MP3 players&rdquo; is not
+only confusing, it also puts MP3 in an undeserved position of
+privilege which encourages people to continue using that vulnerable format.
+We suggest the terms &ldquo;digital audio player,&rdquo;
+or simply &ldquo;audio player&rdquo; if context permits.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Open"&gt;&ldquo;Open&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open
+source&rdquo; as a substitute for &ldquo;free software&rdquo;.  Those terms
+refer to a &lt;a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"&gt;
+different position&lt;/a&gt; based on different values.  Free software is
+a political movement; open source is a development model.
+
+When referring to the open source position, using its name is
+appropriate; but please do not use it to label us or our work&mdash;that
+leads people to think we share those views.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4 id="PC"&gt;&ldquo;PC&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+It's OK to use the abbreviation &ldquo;PC&rdquo; to refer to a certain
+kind of computer hardware, but please don't use it with the
+implication that the computer is running Microsoft Windows.  If you
+install GNU/Linux on the same computer, it is still a PC.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;WC&rdquo; has been suggested for a computer running
+Windows.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4 id="Photoshop"&gt;&ldquo;Photoshop&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Please avoid using the term &ldquo;photoshop&rdquo; as a verb, meaning
+any kind of photo manipulation or image editing in general.  Photoshop
+is just the name of one particular image editing program, which should
+be avoided since it is proprietary.  There are plenty of free programs
+for editing images, such as the &lt;a 
href="/software/gimp"&gt;GIMP&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4 id="Piracy"&gt;&ldquo;Piracy&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Publishers often refer to copying they don't approve of as
+&ldquo;piracy.&rdquo; In this way, they imply that it is ethically
+equivalent to attacking ships on the high seas, kidnapping and
+murdering the people on them.  Based on such propaganda, they have
+procured laws in most of the world to forbid copying in most (or
+sometimes all) circumstances.  (They are still pressuring to make
+these prohibitions more complete.)
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+If you don't believe that copying not approved by the publisher is
+just like kidnapping and murder, you might prefer not to use the word
+&ldquo;piracy&rdquo; to describe it.  Neutral terms such as
+&ldquo;unauthorized copying&rdquo; (or &ldquo;prohibited
+copying&rdquo; for the situation where it is illegal) are available
+for use instead.  Some of us might even prefer to use a positive term
+such as &ldquo;sharing information with your neighbor.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="PowerPoint"&gt;&ldquo;PowerPoint&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Please avoid using the term &ldquo;PowerPoint&rdquo; to mean any kind
+of slide presentation.  &ldquo;PowerPoint&rdquo; is just the name of
+one particular proprietary program to make presentations, and there
+are plenty of free program for presentations, such as TeX's 
&lt;tt&gt;beamer&lt;/tt&gt; 
+class and OpenOffice.org's Impress.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Protection"&gt;&ldquo;Protection&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Publishers' lawyers love to use the term &ldquo;protection&rdquo; to
+describe copyright.  This word carries the implication of preventing
+destruction or suffering; therefore, it encourages people to identify
+with the owner and publisher who benefit from copyright, rather than
+with the users who are restricted by it.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+It is easy to avoid &ldquo;protection&rdquo; and use neutral terms
+instead.  For example, instead of saying, &ldquo;Copyright protection lasts a
+very long time,&rdquo; you can say, &ldquo;Copyright lasts a very long
+time.&rdquo;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you
+can say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just
+&ldquo;copyrighted.&rdquo;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+If you want to criticize copyright rather than be neutral, you can
+use the term &ldquo;copyright restrictions.&rdquo; Thus, you can say,
+&ldquo;Copyright restrictions last a very long time.&rdquo;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;protection&rdquo; is also used to describe malicious
+features.  For instance, &ldquo;copy protection&rdquo; is a feature
+that interferes with copying.  From the user's point of view, this is
+obstruction.  So we could call that malicious feature &ldquo;copy
+obstruction.&rdquo;  More often it is called Digital Restrictions
+Management (DRM)&mdash;see the
+&lt;a href="http://DefectiveByDesign.org"&gt; Defective by Design&lt;/a&gt;
+campaign.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4 id="RAND"&gt;&ldquo;RAND (Reasonable and 
Non-Discriminatory)&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that
+prohibit free software typically have a policy of obtaining patent
+licenses that require a fixed fee per copy of a conforming program.
+They often refer to such licenses by the term &ldquo;RAND,&rdquo;
+which stands for &ldquo;reasonable and non-discriminatory.&rdquo;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+That term whitewashes a class of patent licenses that are normally
+neither reasonable nor nondiscriminatory.  It is true that these
+licenses do not discriminate against any specific person, but they do
+discriminate against the free software community, and that makes them
+unreasonable.  Thus, half of the term &ldquo;RAND&rdquo; is deceptive
+and the other half is prejudiced.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Standards bodies should recognize that these licenses are
+discriminatory, and drop the use of the term &ldquo;reasonable and
+non-discriminatory&rdquo; or &ldquo;RAND&rdquo; to describe them.
+Until they do so, writers who do not wish to join in the
+whitewashing would do well to reject that term.  To accept and use it
+merely because patent-wielding companies have made it widespread is to
+let those companies dictate the views you express.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+We suggest the term &ldquo;uniform fee only,&rdquo; or
+&ldquo;UFO&rdquo; for short, as a replacement.  It is accurate because
+the only condition in these licenses is a uniform royalty fee.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="SellSoftware"&gt;&ldquo;Sell software&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;sell software&rdquo; is ambiguous.  Strictly speaking,
+exchanging a copy of a free program for a sum of money is
+selling; but people usually associate the term
+&ldquo;sell&rdquo; with proprietary restrictions on the subsequent use
+of the software.  You can be more precise, and prevent confusion, by
+saying either &ldquo;distributing copies of a program for a fee&rdquo;
+or &ldquo;imposing proprietary restrictions on the use of a
+program,&rdquo; depending on what you mean.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+See &lt;a href="/philosophy/selling.html"&gt;Selling Free Software&lt;/a&gt; 
for
+further discussion of this issue.&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="SoftwareIndustry"&gt;&ldquo;Software Industry&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;software industry&rdquo; encourages people to imagine
+that software is always developed by a sort of factory and then
+delivered to &ldquo;consumers.&rdquo;  The free software community
+shows this is not the case.  Software businesses exist, and various
+businesses develop free and/or nonfree software, but those that
+develop free software are not run like factories.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+The term &ldquo;industry&rdquo; is being used as propaganda by
+advocates of software patents.  They call software development
+&ldquo;industry&rdquo; and then try to argue that this means it should
+be subject to patent
+monopolies.  &lt;a href="http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/"&gt; The
+European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to
+define &ldquo;industry&rdquo; as &ldquo;automated production of
+material goods.&rdquo;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Theft"&gt;&ldquo;Theft&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Copyright apologists often use words like &ldquo;stolen&rdquo; and
+&ldquo;theft&rdquo; to refer to copyright infringement.  This is spin,
+but they would like you to take it for objective truth.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  Laws
+about theft are not applicable to copyright infringement.  The
+copyright apologists are making an appeal to authority&mdash;and
+misrepresenting what authority says.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Unauthorized copying is forbidden by copyright law in many
+circumstances (not all!), but being forbidden doesn't make it wrong.
+In general, laws don't define right and wrong.  Laws, at their best,
+attempt to implement justice.  If the laws (the implementation) don't
+fit our ideas of right and wrong (the spec), the laws are what should
+change.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4 id="TrustedComputing"&gt;&ldquo;Trusted Computing&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/philosophy/can-you-trust.html"&gt;&ldquo;Trusted 
computing&rdquo;&lt;/a&gt; is
+the proponents' name for a scheme to redesign computers so that
+application developers can trust your computer to obey them instead of
+you.  From their point of view, it is &ldquo;trusted&rdquo;; from your
+point of view, it is &ldquo;treacherous.&rdquo;
+&lt;/p&gt;
+
+
+&lt;h4 id="Vendor"&gt;&ldquo;Vendor&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Please don't use the term &ldquo;vendor&rdquo; to refer generally to
+anyone that develops or packages software.  Many programs
+are developed in order to sell copies, and their developers are
+therefore their vendors; this even includes some free software packages.
+However, many programs are developed by volunteers or organizations
+which do not intend to sell copies.  These developers are not vendors.
+Likewise, only some of the packagers of GNU/Linux distributions are
+vendors.  We recommend the general term &ldquo;supplier&rdquo; instead.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;div class="announcement"&gt;
+Also note &lt;a href="/philosophy/categories.html"&gt;Categories
+of Free and Nonfree Software&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;
+
+&lt;hr /&gt;
+&lt;h4&gt;This essay is published
+in &lt;a 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"&gt;&lt;cite&gt;Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/h4&gt;
+
+&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+
+&lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to &lt;a 
href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this article.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span 
class="removed"><del><strong>License&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2013/04/12 08:02:49 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]