www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-system-india.de.html educatio...


From: GNUN
Subject: www education/edu-system-india.de.html educatio...
Date: Fri, 29 Mar 2013 23:59:30 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/03/29 23:59:29

Modified files:
        education      : edu-system-india.de.html 
        education/po   : edu-system-india.de-en.html 
                         edu-system-india.translist 
        encyclopedia   : free-encyclopedia.de.html 
        encyclopedia/po: free-encyclopedia.de-en.html 
                         free-encyclopedia.translist 
        gnu            : manifesto.de.html thegnuproject.de.html 
                         why-gnu-linux.de.html 
        gnu/po         : manifesto.de-en.html manifesto.de.po 
                         thegnuproject.de-en.html 
                         why-gnu-linux.de-en.html 
        licenses       : gcc-exception-3.1-faq.de.html 
                         translations.de.html 
        licenses/old-licenses: fdl-1.1-translations.de.html 
                               fdl-1.2-translations.de.html 
                               gcc-exception-translations.de.html 
                               gpl-2.0-translations.de.html 
                               lgpl-2.1-translations.de.html 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de-en.html 
                                  fdl-1.2-translations.de-en.html 
                                  gcc-exception-translations.de-en.html 
                                  gpl-2.0-faq.de.po 
                                  gpl-2.0-translations.de-en.html 
                                  lgpl-2.1-translations.de-en.html 
        licenses/po    : gcc-exception-3.1-faq.de-en.html 
                         gcc-exception-3.1-faq.translist 
                         translations.de-en.html 
        philosophy     : free-software-for-freedom.de.html 
                         freedom-or-copyright-old.de.html 
                         freedom-or-power.de.html gif.de.html 
                         microsoft-old.de.html pragmatic.de.html 
                         right-to-read.de.html third-party-ideas.de.html 
                         trivial-patent.de.html 
        philosophy/po  : free-software-for-freedom.de-en.html 
                         freedom-or-copyright-old.de-en.html 
                         freedom-or-power.de-en.html 
                         freedom-or-power.translist gif.de-en.html 
                         microsoft-old.de-en.html 
                         microsoft-old.translist pragmatic.de-en.html 
                         pragmatic.translist right-to-read.de-en.html 
                         third-party-ideas.de-en.html 
                         third-party-ideas.de.po 
                         trivial-patent.de-en.html 
                         trivial-patent.translist 
        server         : sitemap.de.html 
        server/po      : sitemap.de.po 
        software       : reliability.de.html 
        software/po    : reliability.de-en.html reliability.translist 
        thankgnus      : 1999.de.html 
        thankgnus/po   : 1999.de-en.html 1999.translist 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-system-india.de.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/free-encyclopedia.de.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.de.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.de.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.de.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.de.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.de.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.de.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.de.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-old.de.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.de.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.de.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.de.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/trivial-patent.de.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.de.html?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.143&r2=1.144
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.de.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/1999.de.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1999.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1999.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: education/edu-system-india.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-system-india.de.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/edu-system-india.de.html  12 Mar 2013 00:29:20 -0000      1.10
+++ education/edu-system-india.de.html  29 Mar 2013 23:59:21 -0000      1.11
@@ -86,7 +86,7 @@
 indischen Regierung für Schulbildung auf etwa 3&#160;% des
 Bruttoinlandsprodukts, was anerkanntermaßen sehr gering ist.</p> 
 
-<blockquote><p>In letzter Zeit wurden verschiedene wichtige Kundmachungen für 
die
+<blockquote><p>„In letzter Zeit wurden verschiedene wichtige Kundmachungen 
für die
 Entwicklung des schlechten Zustands des Bildungssektors in Indien gegeben,
 wovon die bedeutendsten die <em>Nationalen Gemeinsamen Minimalprogramme</em>
 <abbr title="National Common Minimum Programme">(NCMP)</abbr> der
@@ -100,7 +100,7 @@
 ökonomischen Rückgangs und Armut. (d) Das Recht auf Bildung zu einem
 Grundrecht für alle Kinder in der Altersklasse von 6&#8211;14 Jahren zu
 machen. (e) Bildung durch Vorzeigeprogramme wie Sarva Siksha Abhiyan und Mid
-Day Meal zu vereinheitlichen. <a
+Day Meal zu vereinheitlichen.“ <a
 href="http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_india"; title="Bildung in
 Indien" xml:lang="en" lang="en">Wikipedia: Education in 
India</a>.</p></blockquote>
 
@@ -415,7 +415,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/12 00:29:20 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-system-india.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.de-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-system-india.de-en.html    12 Mar 2013 00:29:21 -0000      
1.4
+++ education/po/edu-system-india.de-en.html    29 Mar 2013 23:59:22 -0000      
1.5
@@ -367,7 +367,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/12 00:29:21 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-system-india.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-system-india.translist     1 Mar 2013 04:12:26 -0000       
1.8
+++ education/po/edu-system-india.translist     29 Mar 2013 23:59:23 -0000      
1.9
@@ -2,10 +2,10 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/education/edu-system-india.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/education/edu-system-india.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/education/edu-system-india.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/education/edu-system-india.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/education/edu-system-india.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/education/edu-system-india.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/education/edu-system-india.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-system-india.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: encyclopedia/free-encyclopedia.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/free-encyclopedia.de.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- encyclopedia/free-encyclopedia.de.html      28 Feb 2013 19:09:01 -0000      
1.29
+++ encyclopedia/free-encyclopedia.de.html      29 Mar 2013 23:59:23 -0000      
1.30
@@ -419,12 +419,12 @@
 <h5>Verweise zu anderen Seiten erstellen.</h5>
 
 <p>Die letzte und wichtigste Regel für Einträge in der Enzyklopädie ist die
-Ausschlussregel: </p>
+Ausschlussregel:</p>
 <blockquote><p>
-  Wenn eine Webseite im Internet Themen zum Inhalt hat, die in der freien
+  „Wenn eine Webseite im Internet Themen zum Inhalt hat, die in der freien
 Enzyklopädie oder Kursbibliothek enthalten sein sollten, die
 Lizenzbedingungen aber zu stark eingeschränkt ist, werden wir aus
-Enzyklopädieartikeln oder -kursen nicht auf diese Seite verweisen.
+Enzyklopädieartikeln oder -kursen nicht auf diese Seite verweisen.“
 </p></blockquote>
 
 <p>Diese Regel stellt sicher, dass wir uns an unsere eigenen Regeln halten und
@@ -572,7 +572,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:09:01 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.de-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.de-en.html        28 Feb 2013 19:09:02 
-0000      1.26
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.de-en.html        29 Mar 2013 23:59:23 
-0000      1.27
@@ -523,7 +523,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:02 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist 1 Mar 2013 04:12:26 -0000       
1.8
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist 29 Mar 2013 23:59:23 -0000      
1.9
@@ -2,11 +2,11 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: gnu/manifesto.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.de.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/manifesto.de.html       19 Mar 2013 01:59:29 -0000      1.41
+++ gnu/manifesto.de.html       29 Mar 2013 23:59:23 -0000      1.42
@@ -157,7 +157,7 @@
 href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects";>Projekte hoher
 Priorität</a> und <a
 href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU-Hilfe gesucht (auf
-Savannah))</a>, der allgemeinen Aufgabenliste für GNU-Software. Für weitere
+Savannah)</a>, der allgemeinen Aufgabenliste für GNU-Software. Für weitere
 Möglichkeiten der Hilfe, siehe <a href="/help/help">Ein Leitfaden zur
 Unterstützung des Betriebssystems GNU</a>.)
 </p>
@@ -794,7 +794,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/19 01:59:29 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.de.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/thegnuproject.de.html   10 Mar 2013 07:16:50 -0000      1.34
+++ gnu/thegnuproject.de.html   29 Mar 2013 23:59:24 -0000      1.35
@@ -1179,7 +1179,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/10 07:16:50 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.de.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu/why-gnu-linux.de.html   10 Mar 2013 07:16:52 -0000      1.36
+++ gnu/why-gnu-linux.de.html   29 Mar 2013 23:59:24 -0000      1.37
@@ -20,7 +20,7 @@
 href="/gnu/gnu-linux-faq">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a>, <a
 href="/gnu/linux-and-gnu">Linux und das GNU-Projekt</a>, eine Historie des
 GNU/Linux-Systems und wie es zur Benennung kam, sowie <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu">GNU-Anwender, die noch nie von GNU
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu">GNU-Benutzer, die noch nie von GNU
 gehört haben</a>.
 
 </p></blockquote>
@@ -54,11 +54,11 @@
 diese Weise reagiert:</p>
 
 <blockquote><p>
-<em>Angenommen, dass das GNU-Projekt Anerkennung für diese Arbeit verdienen
+<em>„Angenommen, dass das GNU-Projekt Anerkennung für diese Arbeit verdienen
 würde, ist es wirklich dieses Theater wert, wenn Anwender keine Anerkennung
 zollen? Ist nicht das Wichtigste, dass die Arbeit gemacht wurde, nicht wer?
 Sie sollten sich entspannen, stolz auf die gut geleistete Aufgabe sein und
-sich um Anerkennung keine Sorgen machen.</em>
+sich um Anerkennung keine Sorgen machen.“</em>
 </p></blockquote>
 <p>
 Das wäre ein kluger Ratschlag, wenn er nur der Situation entsprechen
@@ -291,7 +291,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/10 07:16:52 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/manifesto.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.de-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/po/manifesto.de-en.html 19 Mar 2013 01:59:30 -0000      1.32
+++ gnu/po/manifesto.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:24 -0000      1.33
@@ -717,7 +717,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/19 01:59:30 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/manifesto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/manifesto.de.po      29 Mar 2013 23:27:14 -0000      1.30
+++ gnu/po/manifesto.de.po      29 Mar 2013 23:59:24 -0000      1.31
@@ -1077,10 +1077,9 @@
 # #f7 /9
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href="
-"\"#f7\">(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling "
-"handholding services.  I have met people who are already working this way "
-"successfully."
+"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href=\"#f7\">"
+"(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling handholding "
+"services.  I have met people who are already working this way successfully."
 msgstr ""
 "Menschen mit neuen Ideen können Programme als Freeware<a href=\"#f7\" id="
 "\"f7-ref\" class=\"transnote\">(9)</a> vertreiben, zufriedene Benutzer um "

Index: gnu/po/thegnuproject.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/po/thegnuproject.de-en.html     10 Mar 2013 07:17:16 -0000      1.26
+++ gnu/po/thegnuproject.de-en.html     29 Mar 2013 23:59:24 -0000      1.27
@@ -1041,7 +1041,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:17:16 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/why-gnu-linux.de-en.html     10 Mar 2013 07:17:18 -0000      1.27
+++ gnu/po/why-gnu-linux.de-en.html     29 Mar 2013 23:59:24 -0000      1.28
@@ -250,7 +250,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:17:18 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html      10 Mar 2013 07:17:30 -0000      
1.18
+++ licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html      29 Mar 2013 23:59:24 -0000      
1.19
@@ -96,13 +96,13 @@
 übertragen&#160;&#8209;&#160;ist in erster Linie in Abschnitt 2 zu finden:</p>
 
 <blockquote>
-  <p>Unter dem Vorbehalt, dass der gesamte Zielcode von berechtigten
+  <p>„Unter dem Vorbehalt, dass der gesamte Zielcode von berechtigten
 Kompilierungsvorgängen erzeugt wurde, haben Sie die Berechtigung, ein Werk,
 dessen Zielcode durch die Kombination der Laufzeitbibliothek mit
 unabhängigen Modulen erzeugt wurde, zu verbreiten, selbst wenn diese
 Verbreitung die Bedingungen der GPLv3 ansonsten verletzen würde. Sie können
 dann eine solche Kombination unter Bedingungen Ihrer Wahl, im Einklang mit
-der Lizenzierung der unabhängigen Module, übertragen.</p>
+der Lizenzierung der unabhängigen Module, übertragen.“</p>
 </blockquote>
 
 <p>Dieser Abschnitt verwendet viele definierte Bedeutungen, und deren
@@ -352,7 +352,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/10 07:17:30 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- licenses/translations.de.html       29 Mar 2013 13:00:34 -0000      1.48
+++ licenses/translations.de.html       29 Mar 2013 23:59:24 -0000      1.49
@@ -86,7 +86,7 @@
 has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
 not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
 translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GNU
+<span xml:lang="en" lang="en">„This is an unofficial translation of the GNU
 General Public License into <tt>language</tt>.  It was not published by the
 Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
 for software that uses the GNU GPL&mdash;only the original English text of
@@ -101,7 +101,7 @@
 ist&#160;&#8209;&#160;dies kann nur der englische Originaltext der
 GNU&#160;GPL. Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung
 <tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GNU&#160;GPL besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.“</span>
 </p></blockquote>
 
 <h3 id="GPL"><span xml:lang="en" lang="en" >GNU General Public License</span>, 
Version 3</h3>
@@ -485,7 +485,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/29 13:00:34 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html  17 Mar 2013 00:30:28 
-0000      1.31
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html  29 Mar 2013 23:59:25 
-0000      1.32
@@ -85,7 +85,7 @@
 has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
 not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
 translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GNU
+<span xml:lang="en" lang="en">„This is an unofficial translation of the GNU
 General Public License into <tt>language</tt>.  It was not published by the
 Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
 for software that uses the GNU FDL&mdash;only the original English text of
@@ -100,7 +100,7 @@
 ist&#160;&#8209;&#160;dies kann ausschließlich der englische Originaltext
 der GNU&#160;FDL. Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung
 <tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GNU&#160;FDL besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.“</span>
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -247,7 +247,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/17 00:30:28 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html  17 Mar 2013 07:43:56 
-0000      1.33
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html  29 Mar 2013 23:59:25 
-0000      1.34
@@ -85,7 +85,7 @@
 has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
 not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
 translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GNU
+<span xml:lang="en" lang="en">„This is an unofficial translation of the GNU
 Free Documentation License into <tt>language</tt>.  It was not published by
 the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution
 terms for software that uses the GNU FDL&mdash;only the original English
@@ -101,7 +101,7 @@
 ist&#160;&#8209;&#160;dies kann nur der englische Originaltext der
 GNU&#160;FDL. Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung
 <tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GNU&#160;FDL besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.“</span>
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -256,7 +256,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/17 07:43:56 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html    17 Mar 2013 
07:44:04 -0000      1.34
+++ licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html    29 Mar 2013 
23:59:25 -0000      1.35
@@ -86,7 +86,7 @@
 has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
 not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
 translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GCC
+<span xml:lang="en" lang="en">„This is an unofficial translation of the GCC
 Runtime Library Exception into <tt>language</tt>.  It was not published by
 the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution
 terms for software that uses the GCC RLE&mdash;only the original English
@@ -102,7 +102,7 @@
 ist&#160;&#8209;&#160;dies kann nur der englische Originaltext der
 GCC&#160;RLE. Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung
 <tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GCC&#160;RLE besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.“</span>
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -208,7 +208,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/17 07:44:04 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html  17 Mar 2013 07:44:11 
-0000      1.34
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html  29 Mar 2013 23:59:25 
-0000      1.35
@@ -6,13 +6,13 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.en.html" -->
 
-<title>Inoffizielle Übersetzungen der GNU GPL, Version 2.0 - GNU-Projekt - 
Free
-Software Foundation</title>
+<title>Inoffizielle Übersetzungen der GNU GPL 2.0 - GNU-Projekt - Free 
Software
+Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content=" " />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Inoffizielle Übersetzungen der GNU GPL, Version 2.0</h2>
+<h2>Inoffizielle Übersetzungen der GNU GPL 2.0</h2>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Informationen über inoffizielle 
Übersetzungen</h3>
 
@@ -84,7 +84,7 @@
 has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
 not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
 translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GNU
+<span xml:lang="en" lang="en">„This is an unofficial translation of the GNU
 General Public License into <tt>language</tt>.  It was not published by the
 Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
 for software that uses the GNU GPL&mdash;only the original English text of
@@ -99,7 +99,7 @@
 ist&#160;&#8209;&#160;dies kann nur der englische Originaltext der
 GNU&#160;GPL. Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung
 <tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GNU&#160;GPL besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.“</span>
 </p></blockquote>
 <p>
 Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die <span
@@ -322,7 +322,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/17 07:44:11 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html 17 Mar 2013 13:29:50 
-0000      1.32
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html 29 Mar 2013 23:59:25 
-0000      1.33
@@ -84,7 +84,7 @@
 has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
 not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
 translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GNU
+<span xml:lang="en" lang="en">„This is an unofficial translation of the GNU
 Lesser General Public License into <tt>language</tt>.  It was not published
 by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution
 terms for software that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English
@@ -100,7 +100,7 @@
 ist&#160;&#8209;&#160;dies kann nur der englische Originaltext der
 GNU&#160;LGPL. Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung
 <tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GNU&#160;LGPL besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.“</span>
 </p></blockquote>
 <p>
 Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die <span
@@ -244,7 +244,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/17 13:29:50 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html    17 Mar 2013 
00:30:28 -0000      1.29
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html    29 Mar 2013 
23:59:25 -0000      1.30
@@ -201,7 +201,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/17 00:30:28 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html    17 Mar 2013 
07:44:53 -0000      1.31
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html    29 Mar 2013 
23:59:25 -0000      1.32
@@ -204,7 +204,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/17 07:44:53 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html      17 Mar 
2013 07:45:16 -0000      1.30
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html      29 Mar 
2013 23:59:25 -0000      1.31
@@ -163,7 +163,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/17 07:45:16 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po  29 Mar 2013 23:27:15 -0000      
1.24
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po  29 Mar 2013 23:59:25 -0000      
1.25
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-02-24 10:27-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html    17 Mar 2013 
07:45:19 -0000      1.32
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html    29 Mar 2013 
23:59:25 -0000      1.33
@@ -261,7 +261,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/17 07:45:19 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html   17 Mar 2013 
13:29:52 -0000      1.30
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html   29 Mar 2013 
23:59:25 -0000      1.31
@@ -193,7 +193,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/17 13:29:52 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de-en.html        10 Mar 2013 07:17:43 
-0000      1.15
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de-en.html        29 Mar 2013 23:59:25 
-0000      1.16
@@ -311,7 +311,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:17:43 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.translist 1 Mar 2013 04:12:21 -0000       
1.9
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.translist 29 Mar 2013 23:59:25 -0000      
1.10
@@ -2,10 +2,10 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/po/translations.de-en.html 29 Mar 2013 13:00:44 -0000      1.41
+++ licenses/po/translations.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:25 -0000      1.42
@@ -410,7 +410,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/29 13:00:44 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/free-software-for-freedom.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.de.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/free-software-for-freedom.de.html        24 Mar 2013 00:31:02 
-0000      1.41
+++ philosophy/free-software-for-freedom.de.html        29 Mar 2013 23:59:26 
-0000      1.42
@@ -15,7 +15,7 @@
 
 <div class="announcement">
 <blockquote><p><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum Open 
Source das
-Ziel von Freie Software verfehlt</a> ist eine aktualisierte Version dieses
+Ziel von Freie Software verfehlt</a> ist eine neuere Fassung dieses
 Artikels.</p></blockquote>
 </div>
 
@@ -137,8 +137,8 @@
 Autor Neal Stephenson &#8222;Open Source&#8220;:</p>
 
 <blockquote><p>
-Linux ist &#8222;Open Source&#8220;-Software, d. h. einfach, dass jeder
-Kopien der Quellcodedateien bekommen kann.
+„Linux ist ‚Open Source‘-Software, d. h. einfach, dass jeder Kopien der
+Quellcodedateien bekommen kann.“
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -153,10 +153,10 @@
 </p>
 
 <blockquote><p>
-Benutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS ist Software, deren Quellcode
+„Benutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS ist Software, deren Quellcode
 frei und öffentlich verfügbar ist, obgleich sich die einzelnen
 Lizenzverträge darin unterscheiden, was man mit diesem Quellcode machen
-darf. 
+darf.“
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -265,8 +265,8 @@
 Programm, das die offizielle Definition nicht erfüllte:</p>
 
 <blockquote><p>
-Wie es in der Open-Source-Gemeinschaft üblich ist, werden Benutzer der
-&#8230; Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können &#8230;
+„Wie es in der Open-Source-Gemeinschaft üblich ist, werden Benutzer der
+&#8230; Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können &#8230;“
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -284,8 +284,8 @@
 einige proprietäre Softwareprodukte:</p>
 
 <blockquote><p>
-Cygnus Solutions ist führend im Open-Source-Markt und hat soeben zwei
-Produkte in den [GNU/]Linux-Markt eingeführt.  
+„Cygnus Solutions ist führend im Open-Source-Markt und hat soeben zwei
+Produkte in den [GNU/]Linux-Markt eingeführt.“ 
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -486,7 +486,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/24 00:31:02 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/freedom-or-copyright-old.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.de.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/freedom-or-copyright-old.de.html 10 Mar 2013 07:17:57 -0000      
1.32
+++ philosophy/freedom-or-copyright-old.de.html 29 Mar 2013 23:59:26 -0000      
1.33
@@ -14,8 +14,8 @@
 <h2>Freiheit, oder Copyright? (ältere Fassung)</h2>
 
 <div class="announcement">
-<blockquote><p>Es gibt eine <a 
href="/philosophy/freedom-or-copyright">aktualisierte
-Version</a> dieses Artikels.</p></blockquote>
+<blockquote><p>Es gibt eine <a href="/philosophy/freedom-or-copyright">neuere 
Fassung</a>
+dieses Artikels.</p></blockquote>
 </div>
 
 <p>
@@ -212,7 +212,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/10 07:17:57 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/freedom-or-power.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.de.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/freedom-or-power.de.html 28 Feb 2013 19:11:25 -0000      1.32
+++ philosophy/freedom-or-power.de.html 29 Mar 2013 23:59:26 -0000      1.33
@@ -18,8 +18,8 @@
 M. Stallman</strong></p>
 
 <blockquote>
-<p>Die Freiheit lieben, heißt andere lieben; die Macht lieben, sich selbst zu
-lieben.<br />
+<p>„Die Freiheit lieben, heißt andere lieben; die Macht lieben, sich selbst 
zu
+lieben.“<br />
 &#8209;&#160;William Hazlitt</p>
 </blockquote>
 
@@ -194,7 +194,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:25 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gif.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.de.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/gif.de.html      24 Mar 2013 20:59:51 -0000      1.38
+++ philosophy/gif.de.html      29 Mar 2013 23:59:26 -0000      1.39
@@ -60,14 +60,14 @@
 nicht, was Unisys 1995 tatsächlich zu dieser Angelegenheit sagte:
 </p>
 
-<blockquote><p>Unisys verlangt keine Lizenzierung oder Lizenzgebühren für
+<blockquote><p>„Unisys verlangt keine Lizenzierung oder Lizenzgebühren für
 nichtkommerzielle, gemeinnützige GIF-basierte Anwendungen, einschließlich
 solcher für den Einsatz in Onlinediensten. Dieses Prinzip gilt auch für
 Softwareentwickler für das Internet. Unisys wird keine unbeabsichtigten
 Patentverletzungen von Entwicklern weiterverfolgen, die Softwareprodukte für
 das Internet vor 1995 erstellten. Das Unternehmen verlangt keine
 Lizenzierung oder Lizenzgebühren für nichtkommerzielle, gemeinnützige
-Angebote im Internet, einschließlich &#8218;Freeware&#8216;.</p></blockquote>
+Angebote im Internet, einschließlich 
&#8218;Freeware&#8216;“.</p></blockquote>
 
 <p>
 Tatsächlich erlaubt dies keine <a href="/philosophy/free-sw">Freie
@@ -142,14 +142,14 @@
 1999 hatte Unisys folgendes zum Thema ihrer Patente zu sagen:
 </p>
 
-<blockquote><p>Unisys wurde mehrfach gefragt, ob eine Unisys-Lizenz notwendig 
ist, um die
+<blockquote><p>„Unisys wurde mehrfach gefragt, ob eine Unisys-Lizenz 
notwendig ist, um die
 durch Herunterladen aus dem Internet oder aus anderen Quellen erhaltene
 LZW-Software nutzen zu dürfen. Die Antwort ist einfach. In jedem Fall ist
 eine schriftliche Lizenzvereinbarung oder eine von einem autorisierten
 Unisys-Repräsentanten unterschriebene Erklärung für jede Nutzung, Verkauf
 oder Verbreitung von Software (einschließlich sogenannter
 &#8218;Freeware&#8216;) und/oder Hardware, die LZW-Konvertierung
-bereitstellt (beispielsweise heruntergeladene Software).</p></blockquote>
+bereitstellt (beispielsweise heruntergeladene Software).“</p></blockquote>
 
 <p>
 Mit dieser Aussage versucht Unisys zurückzunehmen, was sie 1995 sagten, als
@@ -295,7 +295,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/24 20:59:51 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft-old.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-old.de.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/microsoft-old.de.html    10 Mar 2013 07:17:59 -0000      1.28
+++ philosophy/microsoft-old.de.html    29 Mar 2013 23:59:26 -0000      1.29
@@ -126,7 +126,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/10 07:17:59 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pragmatic.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.de.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/pragmatic.de.html        28 Feb 2013 19:11:55 -0000      1.26
+++ philosophy/pragmatic.de.html        29 Mar 2013 23:59:26 -0000      1.27
@@ -45,9 +45,9 @@
 wurde ein Freund von mir gebeten, ein Programm mit Copyleft erneut zu
 Bedingungen ohne Copyleft freizugeben; er antwortete mehr oder weniger so:</p>
 <blockquote><p>
-Manchmal arbeite ich an freier Software und manchmal an proprietärer
+„Manchmal arbeite ich an freier Software und manchmal an proprietärer
 Software&#160;&#8209;&#160;aber wenn ich an proprietärer Software arbeite,
-erwarte ich, <em>bezahlt</em> zu werden.
+erwarte ich, <em>bezahlt</em> zu werden.“
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -223,7 +223,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:55 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.de.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/right-to-read.de.html    28 Feb 2013 19:11:58 -0000      1.45
+++ philosophy/right-to-read.de.html    29 Mar 2013 23:59:26 -0000      1.46
@@ -306,7 +306,7 @@
 von Chicago bei der Anmeldung diese Meldung:</p>
 
 <blockquote><p>
-Dieses System darf nur von berechtigten Anwendern genutzt werden. Von
+„Dieses System darf nur von berechtigten Anwendern genutzt werden. Von
 Personen, die dieses Rechnersystem ohne Berechtigung oder in Überschreitung
 ihrer Berechtigung nutzen, werden alle Aktivitäten vom Systempersonal
 überwacht und aufgezeichnet. Im Laufe der Überwachung von Personen, die
@@ -316,7 +316,7 @@
 hingewiesen, dass bei möglichen Anzeichen illegaler Aktivitäten oder bei
 Verletzung von Universitätsrichtlinien das Systempersonal berechtigt ist,
 gesammelte Daten an die Universitätsverwaltung und/oder an zuständige
-Strafverfolgungsbehörden weiterzugeben.
+Strafverfolgungsbehörden weiterzugeben.“
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -473,7 +473,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:58 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/third-party-ideas.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.de.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/third-party-ideas.de.html        24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.39
+++ philosophy/third-party-ideas.de.html        29 Mar 2013 23:59:26 -0000      
1.40
@@ -434,13 +434,13 @@
 implizierter Freiheit):
    <blockquote>
      <p>
-     &hellip; es klar ist, dass das, was für die Programmentwicklung berechnet
-wird, und obwohl ich besonders unzufrieden bin, dass es von einer
-Universität kommt, ich es für den gesamten Berufsstand für schädlich
-halte. Es gibt keine 704er Installation, die nicht direkt vom freien
-Programmaustausch profitiert hätte, die durch die Verbreitungsmöglichkeiten
-von TEILEN ermöglicht sind. Beginnen wir unsere Programme zu verkaufen,
-stellt dies sehr unerwünschte Präzedenzfälle dar.
+     „… es klar ist, dass das, was für die Programmentwicklung berechnet 
wird,
+und obwohl ich besonders unzufrieden bin, dass es von einer Universität
+kommt, ich es für den gesamten Berufsstand für schädlich halte. Es gibt
+keine 704er Installation, die nicht direkt vom freien Programmaustausch
+profitiert hätte, die durch die Verbreitungsmöglichkeiten von TEILEN
+ermöglicht sind. Beginnen wir unsere Programme zu verkaufen, stellt dies
+sehr unerwünschte Präzedenzfälle dar.“
      </p>
    </blockquote>
    (Nelson Beebe, vielen Dank für die Referenz.)</li>
@@ -515,7 +515,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/24 00:31:03 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/trivial-patent.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/trivial-patent.de.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/trivial-patent.de.html   28 Feb 2013 19:12:06 -0000      1.15
+++ philosophy/trivial-patent.de.html   29 Mar 2013 23:59:26 -0000      1.16
@@ -30,7 +30,7 @@
 US-Patent 5.963.916, angemeldet im Oktober 1996:</p>
 
 <blockquote>
-<p>1. Ein Verfahren, einem <em>entfernten Benutzer</em>
+<p>„1. Ein Verfahren, einem <em>entfernten Benutzer</em>
 &#8218;Remotebenutzer&#8216; zu ermöglichen, auf einen Ausschnitt eines
 voraufgezeichneten Musikprodukts von einer Netzwebseite mit vorausgewählten
 Ausschnitten von verschiedenen voraufgezeichneten Musikprodukten Probehören
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 <ul>
 <li>e) Interaktives Probehören des empfangenen vorausgewählten Ausschnitts 
des
-voraufgezeichneten Musikprodukts.</li>
+voraufgezeichneten Musikprodukts.“</li>
 </ul>
 </blockquote>
 
@@ -78,9 +78,9 @@
 Analysieren wir, woher die Komplexität kommt:</p>
 
 <blockquote>
-<p>1. Ein Verfahren, einem entfernten Benutzer zu ermöglichen, auf einen
+<p>„1. Ein Verfahren, einem entfernten Benutzer zu ermöglichen, auf einen
 Ausschnitt eines voraufgezeichneten Musikprodukts von einer Netzwebseite mit
-vorausgewählten Ausschnitten [&#8230;] Probehören zu lassen &#8230;</p>
+vorausgewählten Ausschnitten [&#8230;] Probehören zu lassen &#8230;“</p>
 </blockquote>
 
 <p>Das gibt den Hauptteil ihrer Idee an. Sie stellen Ausschnitte von bestimmten
@@ -88,7 +88,7 @@
 kann.</p>
 
 <blockquote>
-<p>&#8230; von verschiedenen voraufgezeichneten Musikprodukten &#8230;</p>
+<p>„&#8230; von verschiedenen voraufgezeichneten Musikprodukten 
&#8230;“</p>
 </blockquote>
 
 <p>Das unterstreicht, dass ihre Server die Auswahl von mehr als einem
@@ -100,42 +100,42 @@
 Prinzips auf einen konkreten Fall eine <em>Erfindung</em> macht.</p>
 
 <blockquote>
-<p>&#8230; mit Hilfe eines Rechners, eines Bildschirms und einer
+<p>„&#8230; mit Hilfe eines Rechners, eines Bildschirms und einer
 Telekommunikationsverbindung zwischen dem Rechner des entfernten Benutzers
-und der Netzwebseite &#8230;</p>
+und der Netzwebseite &#8230;“</p>
 </blockquote>
 
 <p>Das besagt, dass ein Server in einem Netzwerk benutzt wird.</p>
 
 <blockquote>
-<p>&#8230; wobei das Verfahren folgende Schritte umfasst:</p> 
+<p>„&#8230; wobei das Verfahren folgende Schritte umfasst:</p> 
 <p>a) den Rechner des entfernten Benutzers zu benutzen, um eine
-Telekommunikationsverbindung zur Netzwebseite aufzubauen &#8230;</p>
+Telekommunikationsverbindung zur Netzwebseite aufzubauen &#8230;“</p>
 </blockquote>
 
 <p>Das besagt, dass der Nutzer sich über das Netzwerk mit dem Server verbindet
 (so benutzt man einen Server nun mal).</p>
 
 <blockquote>
-<p>&#8230; wobei die Netzwebseite (i) einen zentralen Hostserver umfasst, der
-mit einem Kommunikationsnetzwerk verbunden ist &#8230;</p>
+<p>„&#8230; wobei die Netzwebseite (i) einen zentralen Hostserver umfasst, 
der
+mit einem Kommunikationsnetzwerk verbunden ist &#8230;“</p>
 </blockquote>
 
 <p>Das informiert uns darüber, dass der Server im Netz ist (was typisch für
 Server ist).</p>
 
 <blockquote>
-<p>&#8230; um auf Anfrage von einem entfernten Benutzer vorausgewählte
+<p>„&#8230; um auf Anfrage von einem entfernten Benutzer vorausgewählte
 Ausschnitte voraufgezeichneter Musikprodukte abzurufen und zu übermitteln
-&#8230;</p>
+&#8230;“</p>
 </blockquote>
 
 <p>Dies wiederholt die allgemeine in den ersten beiden Zeilen angegebene 
Idee.</p>
 
 <blockquote>
-<p>&#8230; und (ii) einem zentralen Speichergerät, um vorausgewählte
+<p>„&#8230; und (ii) einem zentralen Speichergerät, um vorausgewählte
 Ausschnitte einer Vielzahl anderer voraufgezeichneter Musikprodukte zu
-speichern;</p>
+speichern;“</p>
 </blockquote>
 
 <p>Sie haben beschlossen, eine Festplatte (oder äquivalentes) in ihren Rechner
@@ -177,13 +177,13 @@
 
 <blockquote>
 <p>e) Interaktives Probehören des empfangenen vorausgewählten Ausschnitts des
-voraufgezeichneten Musikprodukts.</p>
+voraufgezeichneten Musikprodukts.“</p>
 </blockquote>
 
 <p>Das besagt, Ihr Webbrowser spielt die Musik für Sie ab (genau das machen
 viele Webbrowser, wenn Sie einem Verweis zu einer Audiodatei folgen).</p>
 
-<p>Nun sehen Sie, wie dieser Patentantrag aufgebläht wurde, um ihn nach einer
+<p>Nun sehen Sie, wie dieser Patentanspruch aufgebläht wurde, um ihn nach 
einer
 komplexen Idee aussehen zu lassen: sie kombinierten ihre eigene Idee
 (angegeben in zwei Textzeilen) mit wichtigen Aspekten von Rechnern,
 Netzwerken, Webservern und Webbrowsern. Das summiert sich zu der sogenannten
@@ -193,26 +193,26 @@
 Patent, dessen Idee nicht trivial ist, hat die gleiche Art hinzugefügter
 Komplikation.</p>
 
-<p>Sehen Sie sich nun folgenden Patentantrag an:</p>
+<p>Sehen Sie sich nun folgenden Patentanspruch an:</p>
 
 <blockquote>
-<p>3. Die Verfahren gemäß Patentantrag 1, wobei das zentrale Speichergerät 
aus
-einer Vielzahl von <abbr title="Compact Disc Read-Only
-Memory">CD-ROM</abbr>s besteht.</p>
+<p>„3. Die Verfahren gemäß Patentanspruch 1, wobei das zentrale 
Speichergerät
+aus einer Vielzahl von <abbr title="Compact Disc Read-Only
+Memory">CD-ROM</abbr>s besteht.“</p>
 </blockquote>
 
 <p>Was sie hier sagen, ist: &#8222;Selbst wenn Sie nicht glauben, dass
-Patentantrag Nr. 1 wirklich eine Erfindung ist, so ist die Verwendung von
+Patentanspruch Nr. 1 wirklich eine Erfindung ist, so ist die Verwendung von
 CD-ROMs, um Daten darauf zu speichern, sicherlich eine Erfindung. Ein
 durchschnittlicher Systementwickler hätte nie daran gedacht, Daten über eine
 CD zu speichern.&#8220;</p>
 
-<p>Jetzt zum nächsten Patentantrag:</p>
+<p>Jetzt zum nächsten Patentanspruch:</p>
 
 <blockquote>
-<p>4. Das Verfahren gemäß Patentantrag 1, wobei das zentrale Speichergerät 
aus
-einer redundanten Anordnung unabhängiger Festplatten (<abbr title="Redundant
-Array of Independent Disks">RAID</abbr>) besteht.</p>
+<p>„4. Das Verfahren gemäß Patentanspruch 1, wobei das zentrale 
Speichergerät
+aus einer redundanten Anordnung unabhängiger Festplatten (<abbr
+title="Redundant Array of Independent Disks">RAID</abbr>) besteht.</p>
 </blockquote>
 
 <p>Ein Raid-Array ist eine Anordnung von Festplatten, die wie eine einzelne
@@ -307,7 +307,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:12:06 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html  24 Mar 2013 00:31:04 
-0000      1.27
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html  29 Mar 2013 23:59:26 
-0000      1.28
@@ -437,7 +437,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/24 00:31:04 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de-en.html   10 Mar 2013 07:18:29 
-0000      1.26
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de-en.html   29 Mar 2013 23:59:27 
-0000      1.27
@@ -175,7 +175,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:18:29 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/freedom-or-power.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.de-en.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/freedom-or-power.de-en.html   28 Feb 2013 19:12:32 -0000      
1.25
+++ philosophy/po/freedom-or-power.de-en.html   29 Mar 2013 23:59:27 -0000      
1.26
@@ -150,7 +150,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:32 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/freedom-or-power.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/freedom-or-power.translist    1 Mar 2013 04:11:47 -0000       
1.8
+++ philosophy/po/freedom-or-power.translist    29 Mar 2013 23:59:27 -0000      
1.9
@@ -2,20 +2,20 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/freedom-or-power.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/freedom-or-power.pt-br.html">português 
do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/freedom-or-power.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/philosophy/freedom-or-power.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="cs" hreflang="cs" 
href="/philosophy/freedom-or-power.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/freedom-or-power.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/freedom-or-power.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/philosophy/freedom-or-power.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/philosophy/freedom-or-power.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/freedom-or-power.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/freedom-or-power.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/freedom-or-power.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/freedom-or-power.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/freedom-or-power.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/freedom-or-power.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: philosophy/po/gif.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/gif.de-en.html        24 Mar 2013 20:59:51 -0000      1.27
+++ philosophy/po/gif.de-en.html        29 Mar 2013 23:59:27 -0000      1.28
@@ -269,7 +269,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/24 20:59:51 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/microsoft-old.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.de-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/microsoft-old.de-en.html      10 Mar 2013 07:18:43 -0000      
1.28
+++ philosophy/po/microsoft-old.de-en.html      29 Mar 2013 23:59:27 -0000      
1.29
@@ -95,7 +95,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:18:43 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/microsoft-old.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/microsoft-old.translist       1 Mar 2013 04:11:46 -0000       
1.8
+++ philosophy/po/microsoft-old.translist       29 Mar 2013 23:59:27 -0000      
1.9
@@ -2,24 +2,24 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/microsoft-old.ca.html">català
</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.he.html">עברית</a>&nbsp;[he]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/microsoft-old.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/microsoft-old.sr.html">српски</a>&nbsp;[sr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/microsoft-old.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/philosophy/microsoft-old.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/philosophy/microsoft-old.ca.html">català
</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="cs" hreflang="cs" 
href="/philosophy/microsoft-old.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/microsoft-old.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/philosophy/microsoft-old.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/microsoft-old.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/microsoft-old.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="he" hreflang="he" 
href="/philosophy/microsoft-old.he.html">עברית</a>&nbsp;[he]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="hu" hreflang="hu" 
href="/philosophy/microsoft-old.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/philosophy/microsoft-old.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/microsoft-old.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/microsoft-old.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/philosophy/microsoft-old.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/microsoft-old.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/microsoft-old.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/microsoft-old.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr" 
href="/philosophy/microsoft-old.sr.html">српски</a>&nbsp;[sr]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: philosophy/po/pragmatic.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.de-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/pragmatic.de-en.html  28 Feb 2013 19:12:54 -0000      1.21
+++ philosophy/po/pragmatic.de-en.html  29 Mar 2013 23:59:27 -0000      1.22
@@ -189,7 +189,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:54 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/pragmatic.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/pragmatic.translist   1 Mar 2013 04:11:55 -0000       1.7
+++ philosophy/po/pragmatic.translist   29 Mar 2013 23:59:27 -0000      1.8
@@ -2,26 +2,26 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/philosophy/pragmatic.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">български</a>&nbsp;[bg]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">català
</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">Türkçe</a>&nbsp;[tr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/pragmatic.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/philosophy/pragmatic.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="bg" hreflang="bg" 
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">български</a>&nbsp;[bg]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/philosophy/pragmatic.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/pragmatic.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/pragmatic.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="hu" hreflang="hu" 
href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/philosophy/pragmatic.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">Türkçe</a>&nbsp;[tr]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: philosophy/po/right-to-read.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de-en.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/right-to-read.de-en.html      28 Feb 2013 19:12:58 -0000      
1.35
+++ philosophy/po/right-to-read.de-en.html      29 Mar 2013 23:59:27 -0000      
1.36
@@ -382,7 +382,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:58 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html  24 Mar 2013 00:31:09 -0000      
1.38
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html  29 Mar 2013 23:59:27 -0000      
1.39
@@ -400,7 +400,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/24 00:31:09 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po       29 Mar 2013 23:27:16 -0000      
1.46
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po       29 Mar 2013 23:59:28 -0000      
1.47
@@ -329,8 +329,8 @@
 "good summary of the history of copyright."
 msgstr ""
 "Harry Hillman Chartrand: <a href=\"http://www.compilerpress.ca/Cultural";
-"%20Economics/Works/CPU%202000.htm\"><cite>Copyright C.P.U.</cite></a> "
-"(2000)<br />&#8209;&#160;eine gute Zusammenfassung der Geschichte des "
+"%20Economics/Works/CPU%202000.htm\"><cite>Copyright C.P.U.</cite></a> (2000)"
+"<br />&#8209;&#160;eine gute Zusammenfassung der Geschichte des "
 "Urheberrechts."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -465,8 +465,8 @@
 msgid ""
 "Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/";
 "web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\";>a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
-"Page]</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
+"</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20030803114409/http://perens.com/";
 "Articles/StandTogether.html\">Free software leaders stand together [Archiv]</"
@@ -805,8 +805,8 @@
 "Copyright Act is."
 msgstr ""
 "D. S. Touretzky: <a href=\"http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Gallery of CSS Descramblers</cite></a> "
-"(2000)<br />&#8209;&#160;Beispiele, wie unverschämt und absurd das Digital "
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Gallery of CSS Descramblers</cite></a> (2000)"
+"<br />&#8209;&#160;Beispiele, wie unverschämt und absurd das Digital "
 "Millennium Copyright Act (DMCA) ist."
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: philosophy/po/trivial-patent.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.de-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/trivial-patent.de-en.html     28 Feb 2013 19:13:10 -0000      
1.15
+++ philosophy/po/trivial-patent.de-en.html     29 Mar 2013 23:59:28 -0000      
1.16
@@ -272,7 +272,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:10 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/trivial-patent.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/trivial-patent.translist      1 Mar 2013 04:11:45 -0000       
1.9
+++ philosophy/po/trivial-patent.translist      29 Mar 2013 23:59:28 -0000      
1.10
@@ -2,14 +2,14 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/philosophy/trivial-patent.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/trivial-patent.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/trivial-patent.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/trivial-patent.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/trivial-patent.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/trivial-patent.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/trivial-patent.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/trivial-patent.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/trivial-patent.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/trivial-patent.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/trivial-patent.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/trivial-patent.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/trivial-patent.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/trivial-patent.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/trivial-patent.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/trivial-patent.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: server/sitemap.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.de.html,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- server/sitemap.de.html      29 Mar 2013 16:59:54 -0000      1.103
+++ server/sitemap.de.html      29 Mar 2013 23:59:28 -0000      1.104
@@ -1920,7 +1920,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/29 16:59:54 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.143
retrieving revision 1.144
diff -u -b -r1.143 -r1.144
--- server/po/sitemap.de.po     29 Mar 2013 23:27:16 -0000      1.143
+++ server/po/sitemap.de.po     29 Mar 2013 23:59:28 -0000      1.144
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-24 12:55-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -3660,9 +3661,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html</a>"
 
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 # | [-Saving Europe from-]{+Opposing The European+} Software [-Patents-]
 # | {+Patent Directive+}
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid "Saving Europe from Software Patents"
 msgid "Opposing The European Software Patent Directive"
@@ -6017,50 +6018,50 @@
 #~ "<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
 #~ "3</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull3.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 3 "
-#~ "(06/1987)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull3.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 3 (06/1987)"
+#~ "</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
 #~ "4</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull4.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 4 "
-#~ "(02/1988)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull4.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 4 (02/1988)"
+#~ "</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
 #~ "5</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull5.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 5 "
-#~ "(06/1988)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull5.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 5 (06/1988)"
+#~ "</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
 #~ "6</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull6.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 6 "
-#~ "(01/1989)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull6.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 6 (01/1989)"
+#~ "</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
 #~ "7</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull7.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 7 "
-#~ "(06/1989)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull7.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 7 (06/1989)"
+#~ "</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
 #~ "8</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull8.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 8 "
-#~ "(01/1990)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull8.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 8 (01/1990)"
+#~ "</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
 #~ "9</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull9.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 9 "
-#~ "(06/1990)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull9.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 9 (06/1990)"
+#~ "</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html - FSF Bulletin "

Index: software/reliability.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.de.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- software/reliability.de.html        28 Feb 2013 19:13:37 -0000      1.36
+++ software/reliability.de.html        29 Mar 2013 23:59:28 -0000      1.37
@@ -86,11 +86,11 @@
 
 <blockquote>
 <p>
-Die sachgemäße Pflege unserer Krebspatienten wäre ohne [GNU/]Linux nicht,
+„Die sachgemäße Pflege unserer Krebspatienten wäre ohne [GNU/]Linux nicht,
 was sie heute ist. &hellip; Die Extras, die wir in der durch die
 bereitgestellten freien Softwarekanäle in der Lage waren zu erstellen,
 ermöglichten uns innovative Anwendungen zu schreiben und zu entwickeln, die
-&hellip; es auf kommerziellen Wege nicht gibt.
+&hellip; es auf kommerziellen Wege nicht gibt.“
 </p>
 </blockquote>
 
@@ -147,7 +147,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:13:37 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/po/reliability.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- software/po/reliability.de-en.html  28 Feb 2013 19:13:39 -0000      1.27
+++ software/po/reliability.de-en.html  29 Mar 2013 23:59:29 -0000      1.28
@@ -125,7 +125,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:39 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/po/reliability.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- software/po/reliability.translist   1 Mar 2013 04:11:08 -0000       1.7
+++ software/po/reliability.translist   29 Mar 2013 23:59:29 -0000      1.8
@@ -2,21 +2,21 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/software/reliability.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/software/reliability.ca.html">català
</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/software/reliability.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/software/reliability.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/software/reliability.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/software/reliability.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/software/reliability.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/software/reliability.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/software/reliability.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/software/reliability.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/software/reliability.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/software/reliability.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/software/reliability.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/software/reliability.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/software/reliability.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/software/reliability.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/software/reliability.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/software/reliability.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/software/reliability.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/software/reliability.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: thankgnus/1999.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/1999.de.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- thankgnus/1999.de.html      10 Mar 2013 07:19:28 -0000      1.11
+++ thankgnus/1999.de.html      29 Mar 2013 23:59:29 -0000      1.12
@@ -16,8 +16,8 @@
 Bei der Aktualisierung dieser Seite wurde sorgfältig darauf geachtet, dass
 jeder Mitwirkende, der Kürze halber, einmal aufgelistet werden
 würde. Sollten Sie feststellen, dass entweder Ihr Name ausgelassen oder
-falsch geschrieben wurde, kontaktieren Sie uns bitte unter <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+falsch geschrieben wurde, wenden Sie sich bitte unter <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> an uns.
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -133,7 +133,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/10 07:19:28 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: thankgnus/po/1999.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1999.de-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- thankgnus/po/1999.de-en.html        10 Mar 2013 07:19:29 -0000      1.5
+++ thankgnus/po/1999.de-en.html        29 Mar 2013 23:59:29 -0000      1.6
@@ -104,7 +104,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:19:29 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: thankgnus/po/1999.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1999.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- thankgnus/po/1999.translist 1 Mar 2013 04:11:18 -0000       1.4
+++ thankgnus/po/1999.translist 29 Mar 2013 23:59:29 -0000      1.5
@@ -2,8 +2,8 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/thankgnus/1999.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/thankgnus/1999.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/thankgnus/1999.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/thankgnus/1999.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]