[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/edu-system-india.de.html educatio...
From: |
GNUN |
Subject: |
www education/edu-system-india.de.html educatio... |
Date: |
Fri, 29 Mar 2013 23:59:30 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/03/29 23:59:29
Modified files:
education : edu-system-india.de.html
education/po : edu-system-india.de-en.html
edu-system-india.translist
encyclopedia : free-encyclopedia.de.html
encyclopedia/po: free-encyclopedia.de-en.html
free-encyclopedia.translist
gnu : manifesto.de.html thegnuproject.de.html
why-gnu-linux.de.html
gnu/po : manifesto.de-en.html manifesto.de.po
thegnuproject.de-en.html
why-gnu-linux.de-en.html
licenses : gcc-exception-3.1-faq.de.html
translations.de.html
licenses/old-licenses: fdl-1.1-translations.de.html
fdl-1.2-translations.de.html
gcc-exception-translations.de.html
gpl-2.0-translations.de.html
lgpl-2.1-translations.de.html
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de-en.html
fdl-1.2-translations.de-en.html
gcc-exception-translations.de-en.html
gpl-2.0-faq.de.po
gpl-2.0-translations.de-en.html
lgpl-2.1-translations.de-en.html
licenses/po : gcc-exception-3.1-faq.de-en.html
gcc-exception-3.1-faq.translist
translations.de-en.html
philosophy : free-software-for-freedom.de.html
freedom-or-copyright-old.de.html
freedom-or-power.de.html gif.de.html
microsoft-old.de.html pragmatic.de.html
right-to-read.de.html third-party-ideas.de.html
trivial-patent.de.html
philosophy/po : free-software-for-freedom.de-en.html
freedom-or-copyright-old.de-en.html
freedom-or-power.de-en.html
freedom-or-power.translist gif.de-en.html
microsoft-old.de-en.html
microsoft-old.translist pragmatic.de-en.html
pragmatic.translist right-to-read.de-en.html
third-party-ideas.de-en.html
third-party-ideas.de.po
trivial-patent.de-en.html
trivial-patent.translist
server : sitemap.de.html
server/po : sitemap.de.po
software : reliability.de.html
software/po : reliability.de-en.html reliability.translist
thankgnus : 1999.de.html
thankgnus/po : 1999.de-en.html 1999.translist
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-system-india.de.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/free-encyclopedia.de.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.de.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.de.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.de.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.de.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.de.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.de.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.de.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-old.de.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.de.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.de.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.de.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/trivial-patent.de.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.de.html?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.143&r2=1.144
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.de.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/1999.de.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1999.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1999.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: education/edu-system-india.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-system-india.de.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/edu-system-india.de.html 12 Mar 2013 00:29:20 -0000 1.10
+++ education/edu-system-india.de.html 29 Mar 2013 23:59:21 -0000 1.11
@@ -86,7 +86,7 @@
indischen Regierung für Schulbildung auf etwa 3 % des
Bruttoinlandsprodukts, was anerkanntermaÃen sehr gering ist.</p>
-<blockquote><p>In letzter Zeit wurden verschiedene wichtige Kundmachungen für
die
+<blockquote><p>âIn letzter Zeit wurden verschiedene wichtige Kundmachungen
für die
Entwicklung des schlechten Zustands des Bildungssektors in Indien gegeben,
wovon die bedeutendsten die <em>Nationalen Gemeinsamen Minimalprogramme</em>
<abbr title="National Common Minimum Programme">(NCMP)</abbr> der
@@ -100,7 +100,7 @@
ökonomischen Rückgangs und Armut. (d) Das Recht auf Bildung zu einem
Grundrecht für alle Kinder in der Altersklasse von 6–14 Jahren zu
machen. (e) Bildung durch Vorzeigeprogramme wie Sarva Siksha Abhiyan und Mid
-Day Meal zu vereinheitlichen. <a
+Day Meal zu vereinheitlichen.â <a
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_india" title="Bildung in
Indien" xml:lang="en" lang="en">Wikipedia: Education in
India</a>.</p></blockquote>
@@ -415,7 +415,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/12 00:29:20 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/po/edu-system-india.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.de-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-system-india.de-en.html 12 Mar 2013 00:29:21 -0000
1.4
+++ education/po/edu-system-india.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:22 -0000
1.5
@@ -367,7 +367,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/12 00:29:21 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: education/po/edu-system-india.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-system-india.translist 1 Mar 2013 04:12:26 -0000
1.8
+++ education/po/edu-system-india.translist 29 Mar 2013 23:59:23 -0000
1.9
@@ -2,10 +2,10 @@
<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
value='<div id="translations">
<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a
href="/education/edu-system-india.en.html">English</a> [en]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/education/edu-system-india.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/education/edu-system-india.fr.html">français</a> [fr]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/education/edu-system-india.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/education/edu-system-india.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/education/edu-system-india.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/education/edu-system-india.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-system-india.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: encyclopedia/free-encyclopedia.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/free-encyclopedia.de.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- encyclopedia/free-encyclopedia.de.html 28 Feb 2013 19:09:01 -0000
1.29
+++ encyclopedia/free-encyclopedia.de.html 29 Mar 2013 23:59:23 -0000
1.30
@@ -419,12 +419,12 @@
<h5>Verweise zu anderen Seiten erstellen.</h5>
<p>Die letzte und wichtigste Regel für Einträge in der Enzyklopädie ist die
-Ausschlussregel: </p>
+Ausschlussregel:</p>
<blockquote><p>
- Wenn eine Webseite im Internet Themen zum Inhalt hat, die in der freien
+ âWenn eine Webseite im Internet Themen zum Inhalt hat, die in der freien
Enzyklopädie oder Kursbibliothek enthalten sein sollten, die
Lizenzbedingungen aber zu stark eingeschränkt ist, werden wir aus
-Enzyklopädieartikeln oder -kursen nicht auf diese Seite verweisen.
+Enzyklopädieartikeln oder -kursen nicht auf diese Seite verweisen.â
</p></blockquote>
<p>Diese Regel stellt sicher, dass wir uns an unsere eigenen Regeln halten und
@@ -572,7 +572,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/02/28 19:09:01 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.de-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.de-en.html 28 Feb 2013 19:09:02
-0000 1.26
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:23
-0000 1.27
@@ -523,7 +523,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:02 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist 1 Mar 2013 04:12:26 -0000
1.8
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist 29 Mar 2013 23:59:23 -0000
1.9
@@ -2,11 +2,11 @@
<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
value='<div id="translations">
<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.en.html">English</a> [en]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.es.html">español</a> [es]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.fr.html">français</a> [fr]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.it.html">italiano</a> [it]</span>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.es.html">español</a> [es]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/encyclopedia/free-encyclopedia.it.html">italiano</a> [it]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: gnu/manifesto.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.de.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/manifesto.de.html 19 Mar 2013 01:59:29 -0000 1.41
+++ gnu/manifesto.de.html 29 Mar 2013 23:59:23 -0000 1.42
@@ -157,7 +157,7 @@
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">Projekte hoher
Priorität</a> und <a
href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU-Hilfe gesucht (auf
-Savannah))</a>, der allgemeinen Aufgabenliste für GNU-Software. Für weitere
+Savannah)</a>, der allgemeinen Aufgabenliste für GNU-Software. Für weitere
Möglichkeiten der Hilfe, siehe <a href="/help/help">Ein Leitfaden zur
Unterstützung des Betriebssystems GNU</a>.)
</p>
@@ -794,7 +794,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/19 01:59:29 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.de.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/thegnuproject.de.html 10 Mar 2013 07:16:50 -0000 1.34
+++ gnu/thegnuproject.de.html 29 Mar 2013 23:59:24 -0000 1.35
@@ -1179,7 +1179,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/10 07:16:50 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.de.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu/why-gnu-linux.de.html 10 Mar 2013 07:16:52 -0000 1.36
+++ gnu/why-gnu-linux.de.html 29 Mar 2013 23:59:24 -0000 1.37
@@ -20,7 +20,7 @@
href="/gnu/gnu-linux-faq">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a>, <a
href="/gnu/linux-and-gnu">Linux und das GNU-Projekt</a>, eine Historie des
GNU/Linux-Systems und wie es zur Benennung kam, sowie <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu">GNU-Anwender, die noch nie von GNU
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu">GNU-Benutzer, die noch nie von GNU
gehört haben</a>.
</p></blockquote>
@@ -54,11 +54,11 @@
diese Weise reagiert:</p>
<blockquote><p>
-<em>Angenommen, dass das GNU-Projekt Anerkennung für diese Arbeit verdienen
+<em>âAngenommen, dass das GNU-Projekt Anerkennung für diese Arbeit verdienen
würde, ist es wirklich dieses Theater wert, wenn Anwender keine Anerkennung
zollen? Ist nicht das Wichtigste, dass die Arbeit gemacht wurde, nicht wer?
Sie sollten sich entspannen, stolz auf die gut geleistete Aufgabe sein und
-sich um Anerkennung keine Sorgen machen.</em>
+sich um Anerkennung keine Sorgen machen.â</em>
</p></blockquote>
<p>
Das wäre ein kluger Ratschlag, wenn er nur der Situation entsprechen
@@ -291,7 +291,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/10 07:16:52 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/manifesto.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.de-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/po/manifesto.de-en.html 19 Mar 2013 01:59:30 -0000 1.32
+++ gnu/po/manifesto.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:24 -0000 1.33
@@ -717,7 +717,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/19 01:59:30 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/manifesto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/manifesto.de.po 29 Mar 2013 23:27:14 -0000 1.30
+++ gnu/po/manifesto.de.po 29 Mar 2013 23:59:24 -0000 1.31
@@ -1077,10 +1077,9 @@
# #f7 /9
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href="
-"\"#f7\">(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling "
-"handholding services. I have met people who are already working this way "
-"successfully."
+"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href=\"#f7\">"
+"(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling handholding "
+"services. I have met people who are already working this way successfully."
msgstr ""
"Menschen mit neuen Ideen können Programme als Freeware<a href=\"#f7\" id="
"\"f7-ref\" class=\"transnote\">(9)</a> vertreiben, zufriedene Benutzer um "
Index: gnu/po/thegnuproject.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/po/thegnuproject.de-en.html 10 Mar 2013 07:17:16 -0000 1.26
+++ gnu/po/thegnuproject.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:24 -0000 1.27
@@ -1041,7 +1041,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:17:16 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/why-gnu-linux.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/why-gnu-linux.de-en.html 10 Mar 2013 07:17:18 -0000 1.27
+++ gnu/po/why-gnu-linux.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:24 -0000 1.28
@@ -250,7 +250,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:17:18 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html 10 Mar 2013 07:17:30 -0000
1.18
+++ licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html 29 Mar 2013 23:59:24 -0000
1.19
@@ -96,13 +96,13 @@
übertragen ‑ ist in erster Linie in Abschnitt 2 zu finden:</p>
<blockquote>
- <p>Unter dem Vorbehalt, dass der gesamte Zielcode von berechtigten
+ <p>âUnter dem Vorbehalt, dass der gesamte Zielcode von berechtigten
Kompilierungsvorgängen erzeugt wurde, haben Sie die Berechtigung, ein Werk,
dessen Zielcode durch die Kombination der Laufzeitbibliothek mit
unabhängigen Modulen erzeugt wurde, zu verbreiten, selbst wenn diese
Verbreitung die Bedingungen der GPLv3 ansonsten verletzen würde. Sie können
dann eine solche Kombination unter Bedingungen Ihrer Wahl, im Einklang mit
-der Lizenzierung der unabhängigen Module, übertragen.</p>
+der Lizenzierung der unabhängigen Module, übertragen.â</p>
</blockquote>
<p>Dieser Abschnitt verwendet viele definierte Bedeutungen, und deren
@@ -352,7 +352,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/10 07:17:30 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- licenses/translations.de.html 29 Mar 2013 13:00:34 -0000 1.48
+++ licenses/translations.de.html 29 Mar 2013 23:59:24 -0000 1.49
@@ -86,7 +86,7 @@
has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GNU
+<span xml:lang="en" lang="en">âThis is an unofficial translation of the GNU
General Public License into <tt>language</tt>. It was not published by the
Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
for software that uses the GNU GPL—only the original English text of
@@ -101,7 +101,7 @@
ist ‑ dies kann nur der englische Originaltext der
GNU GPL. Dennoch hoffen wir, dass diese Ãbersetzung
<tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GNU GPL besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.â</span>
</p></blockquote>
<h3 id="GPL"><span xml:lang="en" lang="en" >GNU General Public License</span>,
Version 3</h3>
@@ -485,7 +485,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/29 13:00:34 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html 17 Mar 2013 00:30:28
-0000 1.31
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html 29 Mar 2013 23:59:25
-0000 1.32
@@ -85,7 +85,7 @@
has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GNU
+<span xml:lang="en" lang="en">âThis is an unofficial translation of the GNU
General Public License into <tt>language</tt>. It was not published by the
Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
for software that uses the GNU FDL—only the original English text of
@@ -100,7 +100,7 @@
ist ‑ dies kann ausschlieÃlich der englische Originaltext
der GNU FDL. Dennoch hoffen wir, dass diese Ãbersetzung
<tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GNU FDL besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.â</span>
</p></blockquote>
<p>
@@ -247,7 +247,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/17 00:30:28 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html 17 Mar 2013 07:43:56
-0000 1.33
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html 29 Mar 2013 23:59:25
-0000 1.34
@@ -85,7 +85,7 @@
has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GNU
+<span xml:lang="en" lang="en">âThis is an unofficial translation of the GNU
Free Documentation License into <tt>language</tt>. It was not published by
the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution
terms for software that uses the GNU FDL—only the original English
@@ -101,7 +101,7 @@
ist ‑ dies kann nur der englische Originaltext der
GNU FDL. Dennoch hoffen wir, dass diese Ãbersetzung
<tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GNU FDL besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.â</span>
</p></blockquote>
<p>
@@ -256,7 +256,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/17 07:43:56 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html 17 Mar 2013
07:44:04 -0000 1.34
+++ licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html 29 Mar 2013
23:59:25 -0000 1.35
@@ -86,7 +86,7 @@
has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GCC
+<span xml:lang="en" lang="en">âThis is an unofficial translation of the GCC
Runtime Library Exception into <tt>language</tt>. It was not published by
the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution
terms for software that uses the GCC RLE—only the original English
@@ -102,7 +102,7 @@
ist ‑ dies kann nur der englische Originaltext der
GCC RLE. Dennoch hoffen wir, dass diese Ãbersetzung
<tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GCC RLE besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.â</span>
</p></blockquote>
<p>
@@ -208,7 +208,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/17 07:44:04 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 17 Mar 2013 07:44:11
-0000 1.34
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 29 Mar 2013 23:59:25
-0000 1.35
@@ -6,13 +6,13 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.en.html" -->
-<title>Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU GPL, Version 2.0 - GNU-Projekt -
Free
-Software Foundation</title>
+<title>Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU GPL 2.0 - GNU-Projekt - Free
Software
+Foundation</title>
<meta http-equiv="keywords" content=" " />
<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU GPL, Version 2.0</h2>
+<h2>Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU GPL 2.0</h2>
<h3 id="UnofficialTranslations">Informationen über inoffizielle
Ãbersetzungen</h3>
@@ -84,7 +84,7 @@
has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GNU
+<span xml:lang="en" lang="en">âThis is an unofficial translation of the GNU
General Public License into <tt>language</tt>. It was not published by the
Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
for software that uses the GNU GPL—only the original English text of
@@ -99,7 +99,7 @@
ist ‑ dies kann nur der englische Originaltext der
GNU GPL. Dennoch hoffen wir, dass diese Ãbersetzung
<tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GNU GPL besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.â</span>
</p></blockquote>
<p>
Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die <span
@@ -322,7 +322,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/17 07:44:11 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html 17 Mar 2013 13:29:50
-0000 1.32
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html 29 Mar 2013 23:59:25
-0000 1.33
@@ -84,7 +84,7 @@
has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
translation within <span dir="rtl">.-->
-<span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the GNU
+<span xml:lang="en" lang="en">âThis is an unofficial translation of the GNU
Lesser General Public License into <tt>language</tt>. It was not published
by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution
terms for software that uses the GNU LGPL—only the original English
@@ -100,7 +100,7 @@
ist ‑ dies kann nur der englische Originaltext der
GNU LGPL. Dennoch hoffen wir, dass diese Ãbersetzung
<tt>Deutsch</tt>sprachigen helfen wird, die GNU LGPL besser zu
-verstehen.</span>
+verstehen.â</span>
</p></blockquote>
<p>
Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die <span
@@ -244,7 +244,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/17 13:29:50 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html 17 Mar 2013
00:30:28 -0000 1.29
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html 29 Mar 2013
23:59:25 -0000 1.30
@@ -201,7 +201,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/17 00:30:28 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html 17 Mar 2013
07:44:53 -0000 1.31
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html 29 Mar 2013
23:59:25 -0000 1.32
@@ -204,7 +204,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/17 07:44:53 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html 17 Mar
2013 07:45:16 -0000 1.30
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html 29 Mar
2013 23:59:25 -0000 1.31
@@ -163,7 +163,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/17 07:45:16 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po 29 Mar 2013 23:27:15 -0000
1.24
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po 29 Mar 2013 23:59:25 -0000
1.25
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-02-24 10:27-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 17 Mar 2013
07:45:19 -0000 1.32
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 29 Mar 2013
23:59:25 -0000 1.33
@@ -261,7 +261,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/17 07:45:19 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html 17 Mar 2013
13:29:52 -0000 1.30
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html 29 Mar 2013
23:59:25 -0000 1.31
@@ -193,7 +193,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/17 13:29:52 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de-en.html 10 Mar 2013 07:17:43
-0000 1.15
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:25
-0000 1.16
@@ -311,7 +311,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:17:43 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.translist 1 Mar 2013 04:12:21 -0000
1.9
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.translist 29 Mar 2013 23:59:25 -0000
1.10
@@ -2,10 +2,10 @@
<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
value='<div id="translations">
<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.en.html">English</a> [en]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html">français</a> [fr]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/po/translations.de-en.html 29 Mar 2013 13:00:44 -0000 1.41
+++ licenses/po/translations.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:25 -0000 1.42
@@ -410,7 +410,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/29 13:00:44 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/free-software-for-freedom.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.de.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/free-software-for-freedom.de.html 24 Mar 2013 00:31:02
-0000 1.41
+++ philosophy/free-software-for-freedom.de.html 29 Mar 2013 23:59:26
-0000 1.42
@@ -15,7 +15,7 @@
<div class="announcement">
<blockquote><p><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum Open
Source das
-Ziel von Freie Software verfehlt</a> ist eine aktualisierte Version dieses
+Ziel von Freie Software verfehlt</a> ist eine neuere Fassung dieses
Artikels.</p></blockquote>
</div>
@@ -137,8 +137,8 @@
Autor Neal Stephenson „Open Source“:</p>
<blockquote><p>
-Linux ist „Open Source“-Software, d. h. einfach, dass jeder
-Kopien der Quellcodedateien bekommen kann.
+âLinux ist âOpen Sourceâ-Software, d. h. einfach, dass jeder Kopien der
+Quellcodedateien bekommen kann.â
</p></blockquote>
<p>
@@ -153,10 +153,10 @@
</p>
<blockquote><p>
-Benutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS ist Software, deren Quellcode
+âBenutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS ist Software, deren Quellcode
frei und öffentlich verfügbar ist, obgleich sich die einzelnen
Lizenzverträge darin unterscheiden, was man mit diesem Quellcode machen
-darf.
+darf.â
</p></blockquote>
<p>
@@ -265,8 +265,8 @@
Programm, das die offizielle Definition nicht erfüllte:</p>
<blockquote><p>
-Wie es in der Open-Source-Gemeinschaft üblich ist, werden Benutzer der
-… Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können …
+âWie es in der Open-Source-Gemeinschaft üblich ist, werden Benutzer der
+… Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können …â
</p></blockquote>
<p>
@@ -284,8 +284,8 @@
einige proprietäre Softwareprodukte:</p>
<blockquote><p>
-Cygnus Solutions ist führend im Open-Source-Markt und hat soeben zwei
-Produkte in den [GNU/]Linux-Markt eingeführt.
+âCygnus Solutions ist führend im Open-Source-Markt und hat soeben zwei
+Produkte in den [GNU/]Linux-Markt eingeführt.â
</p></blockquote>
<p>
@@ -486,7 +486,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/24 00:31:02 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-copyright-old.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.de.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/freedom-or-copyright-old.de.html 10 Mar 2013 07:17:57 -0000
1.32
+++ philosophy/freedom-or-copyright-old.de.html 29 Mar 2013 23:59:26 -0000
1.33
@@ -14,8 +14,8 @@
<h2>Freiheit, oder Copyright? (ältere Fassung)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>Es gibt eine <a
href="/philosophy/freedom-or-copyright">aktualisierte
-Version</a> dieses Artikels.</p></blockquote>
+<blockquote><p>Es gibt eine <a href="/philosophy/freedom-or-copyright">neuere
Fassung</a>
+dieses Artikels.</p></blockquote>
</div>
<p>
@@ -212,7 +212,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/10 07:17:57 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-power.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.de.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/freedom-or-power.de.html 28 Feb 2013 19:11:25 -0000 1.32
+++ philosophy/freedom-or-power.de.html 29 Mar 2013 23:59:26 -0000 1.33
@@ -18,8 +18,8 @@
M. Stallman</strong></p>
<blockquote>
-<p>Die Freiheit lieben, heiÃt andere lieben; die Macht lieben, sich selbst zu
-lieben.<br />
+<p>âDie Freiheit lieben, heiÃt andere lieben; die Macht lieben, sich selbst
zu
+lieben.â<br />
‑ William Hazlitt</p>
</blockquote>
@@ -194,7 +194,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/02/28 19:11:25 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gif.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.de.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/gif.de.html 24 Mar 2013 20:59:51 -0000 1.38
+++ philosophy/gif.de.html 29 Mar 2013 23:59:26 -0000 1.39
@@ -60,14 +60,14 @@
nicht, was Unisys 1995 tatsächlich zu dieser Angelegenheit sagte:
</p>
-<blockquote><p>Unisys verlangt keine Lizenzierung oder Lizenzgebühren für
+<blockquote><p>âUnisys verlangt keine Lizenzierung oder Lizenzgebühren für
nichtkommerzielle, gemeinnützige GIF-basierte Anwendungen, einschlieÃlich
solcher für den Einsatz in Onlinediensten. Dieses Prinzip gilt auch für
Softwareentwickler für das Internet. Unisys wird keine unbeabsichtigten
Patentverletzungen von Entwicklern weiterverfolgen, die Softwareprodukte für
das Internet vor 1995 erstellten. Das Unternehmen verlangt keine
Lizenzierung oder Lizenzgebühren für nichtkommerzielle, gemeinnützige
-Angebote im Internet, einschlieÃlich ‚Freeware‘.</p></blockquote>
+Angebote im Internet, einschlieÃlich
‚Freeware‘â.</p></blockquote>
<p>
Tatsächlich erlaubt dies keine <a href="/philosophy/free-sw">Freie
@@ -142,14 +142,14 @@
1999 hatte Unisys folgendes zum Thema ihrer Patente zu sagen:
</p>
-<blockquote><p>Unisys wurde mehrfach gefragt, ob eine Unisys-Lizenz notwendig
ist, um die
+<blockquote><p>âUnisys wurde mehrfach gefragt, ob eine Unisys-Lizenz
notwendig ist, um die
durch Herunterladen aus dem Internet oder aus anderen Quellen erhaltene
LZW-Software nutzen zu dürfen. Die Antwort ist einfach. In jedem Fall ist
eine schriftliche Lizenzvereinbarung oder eine von einem autorisierten
Unisys-Repräsentanten unterschriebene Erklärung für jede Nutzung, Verkauf
oder Verbreitung von Software (einschlieÃlich sogenannter
‚Freeware‘) und/oder Hardware, die LZW-Konvertierung
-bereitstellt (beispielsweise heruntergeladene Software).</p></blockquote>
+bereitstellt (beispielsweise heruntergeladene Software).â</p></blockquote>
<p>
Mit dieser Aussage versucht Unisys zurückzunehmen, was sie 1995 sagten, als
@@ -295,7 +295,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/24 20:59:51 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-old.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-old.de.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/microsoft-old.de.html 10 Mar 2013 07:17:59 -0000 1.28
+++ philosophy/microsoft-old.de.html 29 Mar 2013 23:59:26 -0000 1.29
@@ -126,7 +126,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/10 07:17:59 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pragmatic.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.de.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/pragmatic.de.html 28 Feb 2013 19:11:55 -0000 1.26
+++ philosophy/pragmatic.de.html 29 Mar 2013 23:59:26 -0000 1.27
@@ -45,9 +45,9 @@
wurde ein Freund von mir gebeten, ein Programm mit Copyleft erneut zu
Bedingungen ohne Copyleft freizugeben; er antwortete mehr oder weniger so:</p>
<blockquote><p>
-Manchmal arbeite ich an freier Software und manchmal an proprietärer
+âManchmal arbeite ich an freier Software und manchmal an proprietärer
Software ‑ aber wenn ich an proprietärer Software arbeite,
-erwarte ich, <em>bezahlt</em> zu werden.
+erwarte ich, <em>bezahlt</em> zu werden.â
</p></blockquote>
<p>
@@ -223,7 +223,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/02/28 19:11:55 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.de.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/right-to-read.de.html 28 Feb 2013 19:11:58 -0000 1.45
+++ philosophy/right-to-read.de.html 29 Mar 2013 23:59:26 -0000 1.46
@@ -306,7 +306,7 @@
von Chicago bei der Anmeldung diese Meldung:</p>
<blockquote><p>
-Dieses System darf nur von berechtigten Anwendern genutzt werden. Von
+âDieses System darf nur von berechtigten Anwendern genutzt werden. Von
Personen, die dieses Rechnersystem ohne Berechtigung oder in Ãberschreitung
ihrer Berechtigung nutzen, werden alle Aktivitäten vom Systempersonal
überwacht und aufgezeichnet. Im Laufe der Ãberwachung von Personen, die
@@ -316,7 +316,7 @@
hingewiesen, dass bei möglichen Anzeichen illegaler Aktivitäten oder bei
Verletzung von Universitätsrichtlinien das Systempersonal berechtigt ist,
gesammelte Daten an die Universitätsverwaltung und/oder an zuständige
-Strafverfolgungsbehörden weiterzugeben.
+Strafverfolgungsbehörden weiterzugeben.â
</p></blockquote>
<p>
@@ -473,7 +473,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/02/28 19:11:58 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/third-party-ideas.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.de.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/third-party-ideas.de.html 24 Mar 2013 00:31:03 -0000
1.39
+++ philosophy/third-party-ideas.de.html 29 Mar 2013 23:59:26 -0000
1.40
@@ -434,13 +434,13 @@
implizierter Freiheit):
<blockquote>
<p>
- … es klar ist, dass das, was für die Programmentwicklung berechnet
-wird, und obwohl ich besonders unzufrieden bin, dass es von einer
-Universität kommt, ich es für den gesamten Berufsstand für schädlich
-halte. Es gibt keine 704er Installation, die nicht direkt vom freien
-Programmaustausch profitiert hätte, die durch die Verbreitungsmöglichkeiten
-von TEILEN ermöglicht sind. Beginnen wir unsere Programme zu verkaufen,
-stellt dies sehr unerwünschte Präzedenzfälle dar.
+ â⦠es klar ist, dass das, was für die Programmentwicklung berechnet
wird,
+und obwohl ich besonders unzufrieden bin, dass es von einer Universität
+kommt, ich es für den gesamten Berufsstand für schädlich halte. Es gibt
+keine 704er Installation, die nicht direkt vom freien Programmaustausch
+profitiert hätte, die durch die Verbreitungsmöglichkeiten von TEILEN
+ermöglicht sind. Beginnen wir unsere Programme zu verkaufen, stellt dies
+sehr unerwünschte Präzedenzfälle dar.â
</p>
</blockquote>
(Nelson Beebe, vielen Dank für die Referenz.)</li>
@@ -515,7 +515,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/24 00:31:03 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/trivial-patent.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/trivial-patent.de.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/trivial-patent.de.html 28 Feb 2013 19:12:06 -0000 1.15
+++ philosophy/trivial-patent.de.html 29 Mar 2013 23:59:26 -0000 1.16
@@ -30,7 +30,7 @@
US-Patent 5.963.916, angemeldet im Oktober 1996:</p>
<blockquote>
-<p>1. Ein Verfahren, einem <em>entfernten Benutzer</em>
+<p>â1. Ein Verfahren, einem <em>entfernten Benutzer</em>
‚Remotebenutzer‘ zu ermöglichen, auf einen Ausschnitt eines
voraufgezeichneten Musikprodukts von einer Netzwebseite mit vorausgewählten
Ausschnitten von verschiedenen voraufgezeichneten Musikprodukten Probehören
@@ -68,7 +68,7 @@
<ul>
<li>e) Interaktives Probehören des empfangenen vorausgewählten Ausschnitts
des
-voraufgezeichneten Musikprodukts.</li>
+voraufgezeichneten Musikprodukts.â</li>
</ul>
</blockquote>
@@ -78,9 +78,9 @@
Analysieren wir, woher die Komplexität kommt:</p>
<blockquote>
-<p>1. Ein Verfahren, einem entfernten Benutzer zu ermöglichen, auf einen
+<p>â1. Ein Verfahren, einem entfernten Benutzer zu ermöglichen, auf einen
Ausschnitt eines voraufgezeichneten Musikprodukts von einer Netzwebseite mit
-vorausgewählten Ausschnitten […] Probehören zu lassen …</p>
+vorausgewählten Ausschnitten […] Probehören zu lassen …â</p>
</blockquote>
<p>Das gibt den Hauptteil ihrer Idee an. Sie stellen Ausschnitte von bestimmten
@@ -88,7 +88,7 @@
kann.</p>
<blockquote>
-<p>… von verschiedenen voraufgezeichneten Musikprodukten …</p>
+<p>â… von verschiedenen voraufgezeichneten Musikprodukten
…â</p>
</blockquote>
<p>Das unterstreicht, dass ihre Server die Auswahl von mehr als einem
@@ -100,42 +100,42 @@
Prinzips auf einen konkreten Fall eine <em>Erfindung</em> macht.</p>
<blockquote>
-<p>… mit Hilfe eines Rechners, eines Bildschirms und einer
+<p>â… mit Hilfe eines Rechners, eines Bildschirms und einer
Telekommunikationsverbindung zwischen dem Rechner des entfernten Benutzers
-und der Netzwebseite …</p>
+und der Netzwebseite …â</p>
</blockquote>
<p>Das besagt, dass ein Server in einem Netzwerk benutzt wird.</p>
<blockquote>
-<p>… wobei das Verfahren folgende Schritte umfasst:</p>
+<p>â… wobei das Verfahren folgende Schritte umfasst:</p>
<p>a) den Rechner des entfernten Benutzers zu benutzen, um eine
-Telekommunikationsverbindung zur Netzwebseite aufzubauen …</p>
+Telekommunikationsverbindung zur Netzwebseite aufzubauen …â</p>
</blockquote>
<p>Das besagt, dass der Nutzer sich über das Netzwerk mit dem Server verbindet
(so benutzt man einen Server nun mal).</p>
<blockquote>
-<p>… wobei die Netzwebseite (i) einen zentralen Hostserver umfasst, der
-mit einem Kommunikationsnetzwerk verbunden ist …</p>
+<p>â… wobei die Netzwebseite (i) einen zentralen Hostserver umfasst,
der
+mit einem Kommunikationsnetzwerk verbunden ist …â</p>
</blockquote>
<p>Das informiert uns darüber, dass der Server im Netz ist (was typisch für
Server ist).</p>
<blockquote>
-<p>… um auf Anfrage von einem entfernten Benutzer vorausgewählte
+<p>â… um auf Anfrage von einem entfernten Benutzer vorausgewählte
Ausschnitte voraufgezeichneter Musikprodukte abzurufen und zu übermitteln
-…</p>
+…â</p>
</blockquote>
<p>Dies wiederholt die allgemeine in den ersten beiden Zeilen angegebene
Idee.</p>
<blockquote>
-<p>… und (ii) einem zentralen Speichergerät, um vorausgewählte
+<p>â… und (ii) einem zentralen Speichergerät, um vorausgewählte
Ausschnitte einer Vielzahl anderer voraufgezeichneter Musikprodukte zu
-speichern;</p>
+speichern;â</p>
</blockquote>
<p>Sie haben beschlossen, eine Festplatte (oder äquivalentes) in ihren Rechner
@@ -177,13 +177,13 @@
<blockquote>
<p>e) Interaktives Probehören des empfangenen vorausgewählten Ausschnitts des
-voraufgezeichneten Musikprodukts.</p>
+voraufgezeichneten Musikprodukts.â</p>
</blockquote>
<p>Das besagt, Ihr Webbrowser spielt die Musik für Sie ab (genau das machen
viele Webbrowser, wenn Sie einem Verweis zu einer Audiodatei folgen).</p>
-<p>Nun sehen Sie, wie dieser Patentantrag aufgebläht wurde, um ihn nach einer
+<p>Nun sehen Sie, wie dieser Patentanspruch aufgebläht wurde, um ihn nach
einer
komplexen Idee aussehen zu lassen: sie kombinierten ihre eigene Idee
(angegeben in zwei Textzeilen) mit wichtigen Aspekten von Rechnern,
Netzwerken, Webservern und Webbrowsern. Das summiert sich zu der sogenannten
@@ -193,26 +193,26 @@
Patent, dessen Idee nicht trivial ist, hat die gleiche Art hinzugefügter
Komplikation.</p>
-<p>Sehen Sie sich nun folgenden Patentantrag an:</p>
+<p>Sehen Sie sich nun folgenden Patentanspruch an:</p>
<blockquote>
-<p>3. Die Verfahren gemäà Patentantrag 1, wobei das zentrale Speichergerät
aus
-einer Vielzahl von <abbr title="Compact Disc Read-Only
-Memory">CD-ROM</abbr>s besteht.</p>
+<p>â3. Die Verfahren gemäà Patentanspruch 1, wobei das zentrale
Speichergerät
+aus einer Vielzahl von <abbr title="Compact Disc Read-Only
+Memory">CD-ROM</abbr>s besteht.â</p>
</blockquote>
<p>Was sie hier sagen, ist: „Selbst wenn Sie nicht glauben, dass
-Patentantrag Nr. 1 wirklich eine Erfindung ist, so ist die Verwendung von
+Patentanspruch Nr. 1 wirklich eine Erfindung ist, so ist die Verwendung von
CD-ROMs, um Daten darauf zu speichern, sicherlich eine Erfindung. Ein
durchschnittlicher Systementwickler hätte nie daran gedacht, Daten über eine
CD zu speichern.“</p>
-<p>Jetzt zum nächsten Patentantrag:</p>
+<p>Jetzt zum nächsten Patentanspruch:</p>
<blockquote>
-<p>4. Das Verfahren gemäà Patentantrag 1, wobei das zentrale Speichergerät
aus
-einer redundanten Anordnung unabhängiger Festplatten (<abbr title="Redundant
-Array of Independent Disks">RAID</abbr>) besteht.</p>
+<p>â4. Das Verfahren gemäà Patentanspruch 1, wobei das zentrale
Speichergerät
+aus einer redundanten Anordnung unabhängiger Festplatten (<abbr
+title="Redundant Array of Independent Disks">RAID</abbr>) besteht.</p>
</blockquote>
<p>Ein Raid-Array ist eine Anordnung von Festplatten, die wie eine einzelne
@@ -307,7 +307,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/02/28 19:12:06 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html 24 Mar 2013 00:31:04
-0000 1.27
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:26
-0000 1.28
@@ -437,7 +437,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/24 00:31:04 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de-en.html 10 Mar 2013 07:18:29
-0000 1.26
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:27
-0000 1.27
@@ -175,7 +175,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:18:29 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/freedom-or-power.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.de-en.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/freedom-or-power.de-en.html 28 Feb 2013 19:12:32 -0000
1.25
+++ philosophy/po/freedom-or-power.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:27 -0000
1.26
@@ -150,7 +150,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:32 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/freedom-or-power.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/freedom-or-power.translist 1 Mar 2013 04:11:47 -0000
1.8
+++ philosophy/po/freedom-or-power.translist 29 Mar 2013 23:59:27 -0000
1.9
@@ -2,20 +2,20 @@
<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
value='<div id="translations">
<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.en.html">English</a> [en]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.es.html">español</a> [es]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.fa.html">ÙارسÛ</a> [fa]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html">français</a> [fr]</span>
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/freedom-or-power.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.it.html">italiano</a> [it]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/freedom-or-power.pt-br.html">português
do Brasil</a> [pt-br]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/freedom-or-power.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/philosophy/freedom-or-power.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar"
href="/philosophy/freedom-or-power.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="cs" hreflang="cs"
href="/philosophy/freedom-or-power.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/freedom-or-power.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/philosophy/freedom-or-power.es.html">español</a> [es]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa"
href="/philosophy/freedom-or-power.fa.html">ÙارسÛ</a> [fa]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id"
href="/philosophy/freedom-or-power.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/freedom-or-power.it.html">italiano</a> [it]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/philosophy/freedom-or-power.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/freedom-or-power.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/freedom-or-power.pl.html">polski</a> [pl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/freedom-or-power.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/freedom-or-power.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/gif.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/gif.de-en.html 24 Mar 2013 20:59:51 -0000 1.27
+++ philosophy/po/gif.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:27 -0000 1.28
@@ -269,7 +269,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/24 20:59:51 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/microsoft-old.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.de-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/microsoft-old.de-en.html 10 Mar 2013 07:18:43 -0000
1.28
+++ philosophy/po/microsoft-old.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:27 -0000
1.29
@@ -95,7 +95,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:18:43 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/microsoft-old.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/microsoft-old.translist 1 Mar 2013 04:11:46 -0000
1.8
+++ philosophy/po/microsoft-old.translist 29 Mar 2013 23:59:27 -0000
1.9
@@ -2,24 +2,24 @@
<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
value='<div id="translations">
<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a
href="/philosophy/microsoft-old.en.html">English</a> [en]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/microsoft-old.ca.html">catalÃ
</a> [ca]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.el.html">ελληνικά</a> [el]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.es.html">español</a> [es]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.fr.html">français</a> [fr]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.he.html">×¢×ר×ת</a> [he]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.hu.html">magyar</a> [hu]</span>
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/microsoft-old.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.it.html">italiano</a> [it]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/microsoft-old.sr.html">ÑÑпÑки</a> [sr]</span>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/philosophy/microsoft-old.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar"
href="/philosophy/microsoft-old.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca"
href="/philosophy/microsoft-old.ca.html">catalÃ
</a> [ca]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="cs" hreflang="cs"
href="/philosophy/microsoft-old.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/microsoft-old.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el"
href="/philosophy/microsoft-old.el.html">ελληνικά</a> [el]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/philosophy/microsoft-old.es.html">español</a> [es]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/microsoft-old.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="he" hreflang="he"
href="/philosophy/microsoft-old.he.html">×¢×ר×ת</a> [he]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="hu" hreflang="hu"
href="/philosophy/microsoft-old.hu.html">magyar</a> [hu]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id"
href="/philosophy/microsoft-old.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/microsoft-old.it.html">italiano</a> [it]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/philosophy/microsoft-old.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/philosophy/microsoft-old.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/microsoft-old.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/microsoft-old.pl.html">polski</a> [pl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/microsoft-old.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr"
href="/philosophy/microsoft-old.sr.html">ÑÑпÑки</a> [sr]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/pragmatic.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.de-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/pragmatic.de-en.html 28 Feb 2013 19:12:54 -0000 1.21
+++ philosophy/po/pragmatic.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:27 -0000 1.22
@@ -189,7 +189,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:54 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/pragmatic.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/pragmatic.translist 1 Mar 2013 04:11:55 -0000 1.7
+++ philosophy/po/pragmatic.translist 29 Mar 2013 23:59:27 -0000 1.8
@@ -2,26 +2,26 @@
<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
value='<div id="translations">
<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a
href="/philosophy/pragmatic.en.html">English</a> [en]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">бÑлгаÑÑки</a> [bg]</span>
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">catalÃ
</a> [ca]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.es.html">español</a> [es]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">ÙارسÛ</a> [fa]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.fr.html">français</a> [fr]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a> [hu]</span>
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a> [it]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/philosophy/pragmatic.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar"
href="/philosophy/pragmatic.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="bg" hreflang="bg"
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">бÑлгаÑÑки</a> [bg]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca"
href="/philosophy/pragmatic.ca.html">català </a> [ca]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/philosophy/pragmatic.es.html">español</a> [es]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa"
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">ÙارسÛ</a> [fa]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/pragmatic.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="hu" hreflang="hu"
href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a> [hu]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id"
href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a> [it]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a> [pl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/philosophy/pragmatic.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/right-to-read.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de-en.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/right-to-read.de-en.html 28 Feb 2013 19:12:58 -0000
1.35
+++ philosophy/po/right-to-read.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:27 -0000
1.36
@@ -382,7 +382,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:58 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html 24 Mar 2013 00:31:09 -0000
1.38
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:27 -0000
1.39
@@ -400,7 +400,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/24 00:31:09 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po 29 Mar 2013 23:27:16 -0000
1.46
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po 29 Mar 2013 23:59:28 -0000
1.47
@@ -329,8 +329,8 @@
"good summary of the history of copyright."
msgstr ""
"Harry Hillman Chartrand: <a href=\"http://www.compilerpress.ca/Cultural"
-"%20Economics/Works/CPU%202000.htm\"><cite>Copyright C.P.U.</cite></a> "
-"(2000)<br />‑ eine gute Zusammenfassung der Geschichte des "
+"%20Economics/Works/CPU%202000.htm\"><cite>Copyright C.P.U.</cite></a> (2000)"
+"<br />‑ eine gute Zusammenfassung der Geschichte des "
"Urheberrechts."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -465,8 +465,8 @@
msgid ""
"Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/"
"web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\">a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
-"Page]</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
+"</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://web.archive.org/web/20030803114409/http://perens.com/"
"Articles/StandTogether.html\">Free software leaders stand together [Archiv]</"
@@ -805,8 +805,8 @@
"Copyright Act is."
msgstr ""
"D. S. Touretzky: <a href=\"http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Gallery of CSS Descramblers</cite></a> "
-"(2000)<br />‑ Beispiele, wie unverschämt und absurd das Digital "
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Gallery of CSS Descramblers</cite></a> (2000)"
+"<br />‑ Beispiele, wie unverschämt und absurd das Digital "
"Millennium Copyright Act (DMCA) ist."
#. type: Content of: <ul><li>
Index: philosophy/po/trivial-patent.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.de-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/trivial-patent.de-en.html 28 Feb 2013 19:13:10 -0000
1.15
+++ philosophy/po/trivial-patent.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:28 -0000
1.16
@@ -272,7 +272,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:10 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/trivial-patent.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/trivial-patent.translist 1 Mar 2013 04:11:45 -0000
1.9
+++ philosophy/po/trivial-patent.translist 29 Mar 2013 23:59:28 -0000
1.10
@@ -2,14 +2,14 @@
<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
value='<div id="translations">
<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a
href="/philosophy/trivial-patent.en.html">English</a> [en]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/trivial-patent.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/trivial-patent.es.html">español</a> [es]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/trivial-patent.fr.html">français</a> [fr]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/trivial-patent.it.html">italiano</a> [it]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/trivial-patent.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/trivial-patent.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/trivial-patent.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/philosophy/trivial-patent.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/trivial-patent.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/philosophy/trivial-patent.es.html">español</a> [es]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/trivial-patent.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/trivial-patent.it.html">italiano</a> [it]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/trivial-patent.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/trivial-patent.pl.html">polski</a> [pl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/trivial-patent.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: server/sitemap.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.de.html,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- server/sitemap.de.html 29 Mar 2013 16:59:54 -0000 1.103
+++ server/sitemap.de.html 29 Mar 2013 23:59:28 -0000 1.104
@@ -1920,7 +1920,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/29 16:59:54 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.143
retrieving revision 1.144
diff -u -b -r1.143 -r1.144
--- server/po/sitemap.de.po 29 Mar 2013 23:27:16 -0000 1.143
+++ server/po/sitemap.de.po 29 Mar 2013 23:59:28 -0000 1.144
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-24 12:55-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -3660,9 +3661,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html</a>"
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
# | [-Saving Europe from-]{+Opposing The European+} Software [-Patents-]
# | {+Patent Directive+}
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
#, fuzzy
#| msgid "Saving Europe from Software Patents"
msgid "Opposing The European Software Patent Directive"
@@ -6017,50 +6018,50 @@
#~ "<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
#~ "3</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull3.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 3 "
-#~ "(06/1987)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull3.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 3 (06/1987)"
+#~ "</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
#~ "4</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull4.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 4 "
-#~ "(02/1988)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull4.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 4 (02/1988)"
+#~ "</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
#~ "5</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull5.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 5 "
-#~ "(06/1988)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull5.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 5 (06/1988)"
+#~ "</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
#~ "6</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull6.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 6 "
-#~ "(01/1989)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull6.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 6 (01/1989)"
+#~ "</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
#~ "7</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull7.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 7 "
-#~ "(06/1989)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull7.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 7 (06/1989)"
+#~ "</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
#~ "8</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull8.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 8 "
-#~ "(01/1990)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull8.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 8 (01/1990)"
+#~ "</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
#~ "9</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bull9.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 9 "
-#~ "(06/1990)</a>"
+#~ "<a href=\"/bulletins/bull9.html\" hreflang=\"en\">GNU Bulletin 9 (06/1990)"
+#~ "</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html - FSF Bulletin "
Index: software/reliability.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.de.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- software/reliability.de.html 28 Feb 2013 19:13:37 -0000 1.36
+++ software/reliability.de.html 29 Mar 2013 23:59:28 -0000 1.37
@@ -86,11 +86,11 @@
<blockquote>
<p>
-Die sachgemäÃe Pflege unserer Krebspatienten wäre ohne [GNU/]Linux nicht,
+âDie sachgemäÃe Pflege unserer Krebspatienten wäre ohne [GNU/]Linux nicht,
was sie heute ist. … Die Extras, die wir in der durch die
bereitgestellten freien Softwarekanäle in der Lage waren zu erstellen,
ermöglichten uns innovative Anwendungen zu schreiben und zu entwickeln, die
-… es auf kommerziellen Wege nicht gibt.
+… es auf kommerziellen Wege nicht gibt.â
</p>
</blockquote>
@@ -147,7 +147,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/02/28 19:13:37 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/po/reliability.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- software/po/reliability.de-en.html 28 Feb 2013 19:13:39 -0000 1.27
+++ software/po/reliability.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:29 -0000 1.28
@@ -125,7 +125,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:39 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: software/po/reliability.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- software/po/reliability.translist 1 Mar 2013 04:11:08 -0000 1.7
+++ software/po/reliability.translist 29 Mar 2013 23:59:29 -0000 1.8
@@ -2,21 +2,21 @@
<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
value='<div id="translations">
<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a
href="/software/reliability.en.html">English</a> [en]</span>
-<span dir="ltr"><a href="/software/reliability.ca.html">catalÃ
</a> [ca]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.es.html">español</a> [es]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.fa.html">ÙارسÛ</a> [fa]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.fr.html">français</a> [fr]</span>
-<span dir="ltr"><a href="/software/reliability.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.it.html">italiano</a> [it]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a href="/software/reliability.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/software/reliability.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</span>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/software/reliability.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca"
href="/software/reliability.ca.html">català </a> [ca]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/software/reliability.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/software/reliability.es.html">español</a> [es]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa"
href="/software/reliability.fa.html">ÙارسÛ</a> [fa]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/software/reliability.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id"
href="/software/reliability.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/software/reliability.it.html">italiano</a> [it]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/software/reliability.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/software/reliability.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/software/reliability.pl.html">polski</a> [pl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/software/reliability.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/software/reliability.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/software/reliability.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/software/reliability.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: thankgnus/1999.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/1999.de.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- thankgnus/1999.de.html 10 Mar 2013 07:19:28 -0000 1.11
+++ thankgnus/1999.de.html 29 Mar 2013 23:59:29 -0000 1.12
@@ -16,8 +16,8 @@
Bei der Aktualisierung dieser Seite wurde sorgfältig darauf geachtet, dass
jeder Mitwirkende, der Kürze halber, einmal aufgelistet werden
würde. Sollten Sie feststellen, dass entweder Ihr Name ausgelassen oder
-falsch geschrieben wurde, kontaktieren Sie uns bitte unter <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+falsch geschrieben wurde, wenden Sie sich bitte unter <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> an uns.
</p></blockquote>
<p>
@@ -133,7 +133,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/03/10 07:19:28 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: thankgnus/po/1999.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1999.de-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- thankgnus/po/1999.de-en.html 10 Mar 2013 07:19:29 -0000 1.5
+++ thankgnus/po/1999.de-en.html 29 Mar 2013 23:59:29 -0000 1.6
@@ -104,7 +104,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:19:29 $
+$Date: 2013/03/29 23:59:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: thankgnus/po/1999.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1999.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- thankgnus/po/1999.translist 1 Mar 2013 04:11:18 -0000 1.4
+++ thankgnus/po/1999.translist 29 Mar 2013 23:59:29 -0000 1.5
@@ -2,8 +2,8 @@
<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
value='<div id="translations">
<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a
href="/thankgnus/1999.en.html">English</a> [en]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/thankgnus/1999.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/thankgnus/1999.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/thankgnus/1999.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/edu-system-india.de.html educatio...,
GNUN <=