www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/takeaction.ja.po po/home.ja.po li...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www server/po/takeaction.ja.po po/home.ja.po li...
Date: Wed, 27 Mar 2013 04:45:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/03/27 04:45:45

Modified files:
        server/po      : takeaction.ja.po 
        po             : home.ja.po 
        licenses/po    : gplv3-the-program.ja.po license-list.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ja.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja.po?cvsroot=www&r1=1.197&r2=1.198
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: server/po/takeaction.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.ja.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- server/po/takeaction.ja.po  26 Mar 2013 18:29:34 -0000      1.79
+++ server/po/takeaction.ja.po  27 Mar 2013 04:45:44 -0000      1.80
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 13:43+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-26 14:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -175,14 +174,6 @@
 msgstr "以下のGNUパッケージはメンテナーを探しています:"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-#| "\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
-#| "a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
-#| "orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, "
-#| "<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gleem/"
 "\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
@@ -194,10 +185,11 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gleem/"
 "\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-"software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, "
-"<a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
-"\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/rottlog/\">rottlog</a>"
+"software/gnuschool/\">gnuschool</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</"
+"a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/home.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja.po,v
retrieving revision 1.197
retrieving revision 1.198
diff -u -b -r1.197 -r1.198
--- po/home.ja.po       26 Mar 2013 18:29:31 -0000      1.197
+++ po/home.ja.po       27 Mar 2013 04:45:45 -0000      1.198
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 13:43+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-26 14:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -359,14 +358,6 @@
 "ケージ</a>の一つをを引き継ぎませんか?</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-#| "\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
-#| "a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
-#| "orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, "
-#| "<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gleem/"
 "\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
@@ -378,10 +369,11 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gleem/"
 "\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-"software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, "
-"<a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
-"\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/rottlog/\">rottlog</a>"
+"software/gnuschool/\">gnuschool</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</"
+"a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gplv3-the-program.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/gplv3-the-program.ja.po 25 Mar 2013 00:57:49 -0000      1.2
+++ licenses/po/gplv3-the-program.ja.po 27 Mar 2013 04:45:45 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 11:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 12:55+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -32,8 +32,8 @@
 "instance of GPLv3 licensing, as you received it."
 msgstr ""
 "GNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³3(GPLv3)では、「プログラム
」は、GPLv3でライ"
-"センスされ、上流のライセンサあるいは配布者
からある特定のライセンシによって受"
-"けとられた、ある特定の作品を意味します。「プログラム
」はこの特定のソフトウェ"
+"センスされ、上流のライセンサあるいは配布者
からある特定のライセンシーによって"
+"受け取られた、ある特定の作品を意味します。「プログラãƒ
 ã€ã¯ã“の特定のソフトウェ"
 
"アの作品で、それを受けとったとき、GPLv3のライセンシングの実例として受けとった"
 "ものです。"
 
@@ -65,7 +65,7 @@
 "[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim "
 "in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, "
 "selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it.\n"
-"日本語訳: 
あなたは以下のような訴訟(ある事件における交互請求または反訴を含め"
+"日本語訳: 
あなたは以下のような訴訟(ある事件における交差請求または反訴を含め"
 "て)を起こすことができません。「プログラム
」もしくはその一部に関して、その作"
 "成、使用、販売、販売として提供、または輸å…
¥ã«ã¤ã„て、あなたの特許請求範囲が侵"
 "害されたと主張するような訴訟です。「プログラム
」のどの部分であっても、特許請"
@@ -81,12 +81,13 @@
 "of patent infringement.  If the party is a licensee of both A and B, that "
 "party would potentially lose rights to B, but not to A."
 msgstr ""
-"これは、あるGPLv3のライセンシが、受け取ったある特定のGPLv3の及ぶソフトウェア"
-"に特許侵害の訴訟を起こすことに関して、そのライセンシの能力に制限を与える条件"
-"です。GPLv3の及ぶプログラム
Aのライセンシであるが、関係ないGPLv3の及ぶプログラ"
-"ムBのライセンシではない、ある団体がプログラム
Bの特許侵害の訴訟を起こすという"
-"ような状況については述べていません。もし、その団体がAとB両方のライセンシであ"
-"るå 
´åˆã€ãã®å›£ä½“はBに関する権利を失う可能性がありますが、Aではありません。"
+"これは、あるGPLv3のライセンシーが、受け取ったある特定のGPLv3の及ぶソフトウェ"
+"アに特許侵害の訴訟を起こすことに関して、そのライセンシーの能力に制限を与える"
+"条件です。GPLv3の及ぶプログラム
Aのライセンシーであるが、関係ないGPLv3の及ぶプ"
+"ログラム
Bのライセンシーではない、ある団体がプログラム
Bの特許侵害の訴訟を起こ"
+"すというような状況については述べていません。もし、その団体がAとB両方のライセ"
+"ンシーであるå 
´åˆã€ãã®å›£ä½“はBに関する権利を失う可能性がありますが、Aではあ"
+"りません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -134,13 +135,13 @@
 "our intent as the drafters of GPLv3."
 msgstr ""
 "ある方々
は、この定義は、すべてのGPLv3でライセンスされた作品を意味する、と読む"
-"ことができると論争しました。所与のライセンシングの文脈のライセンスによって受"
-"けとった、あるひとつの特定のGPLv3でライセンスされた作品ではなくて、です。この"
-"ような読者
は、GPLv3の新しい特許規定のそのような解釈の結果について特別な懸念を"
-"表明しました。特に、第10節の第三パラグラフにある特許終了条件と第11節の第三パ"
-"ラグラフの上流貢献者
による明示された特許ライセンス許可についてです。この「プ"
-"ログラム」の拡大解釈は間違いで、GPLv3の起草者
としてのわたしたちの意図に反して"
-"います。"
+"ことができると論争しました。所与のライセンシングの文脈でライセンシーによって"
+"受け取られた、あるひとつの特定のGPLv3でライセンスされた作品ではなくて、です。こ"
+"のような読者
は、GPLv3の新しい特許規定のそのような解釈の結果について特別な懸念"
+"を表明しました。特に、第10節の第三パラグラフにある特許終了条件と第11節の第三"
+"パラグラフの上流貢献者
による明示された特許ライセンス許可についてです。この「"
+"プログラム」の拡大解釈は間違いで、GPLv3の起草者
としてのわたしたちの意図に反し"
+"ています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -251,7 +252,7 @@
 msgstr ""
 "「プログラム
」(と「(ライセンスの)及ぶ作品」という上位版の用語)の提案された拡"
 "大解釈を適用することが、ある条項
の表現とその草稿の歴史と一貫しつつ、意味を持"
-"つ、あるいは何らかの実用上の重要性を有する、というような条é
 …ã‚’GPLv3に見つける"
+"つ、あるいは何らかの実用上の重要性を有する、というような条é
 …ã‚’GPLv3に見い出す"
 "ことはできませんでした。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -294,9 +295,9 @@
 msgstr ""
 "「プログラム
」の拡大解釈は、これまで提案されてきましたが、不合理にも拡大され"
 
"た特許のライセンス許可の問題を引き起こします。その論法では、あるGPLv3ライセン"
-"シに対して、貢献者
の特許ライセンスの許可の集合は、すべてのGPLv3ライセンサの、"
+"シーに対して、貢献者
の特許ライセンスの許可の集合は、すべてのGPLv3ライセンサの、"
 
"世界のすべてのGPLv3の及ぶ作品であり、単に、ある特定のライセンシングの行動のラ"
-"イセンシによって受け取られたある特定のライセンサの作品ではない、となります。"
+"イセンシーによって受け取られたある特定のライセンサの作品ではない、となります。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -309,7 +310,7 @@
 msgstr ""
 
"特許ライセンス許可の表現に対し詳細に注意すると、しかしながら、このような懸念"
 "は根拠のないものだ
とわかります。特許ライセンス許可の許諾を行使するにはGPLv3の"
-"ライセンシは&quot;the contents of [the contributor's] contributor "
+"ライセンシーは&quot;the contents of [the contributor's] contributor "
 "version&quot; (日本語訳: 「[貢献者
の]貢献バージョンのコンテンツ」)を有してい"
 "る必
要があります。もしそうなら、その人は、GPLv3でライセンスされたそのものの受"
 "け取り手である必要があります。"
@@ -334,8 +335,8 @@
 "これらの貢献者
からこの許可がカバーするものを(既に)受け取っているのです。も"
 "し、そうでないå 
´åˆã€ç‰¹è¨±ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹è¨±å¯ã¯ç„¡æ„å‘³ã§ã—ょう。なぜならその許可の行"
 "使は貢献者の「貢献者
のバージョン」に結びつけられているからです。貢献者
と第11"
-"節の特許ライセンシは、直接または関節のé…
å¸ƒã®é–¢ä¿‚を持ちます。ですから、第11節"
-"の第3パラグラフは、著作権のライセンスではない誰かに対して特許ライセンスを許可"
+"節の特許ライセンシーは、直接または間接のé…
å¸ƒã®é–¢ä¿‚を持ちます。ですから、第11節"
+"の第3パラグラフは、著作権のライセンシーではない誰かに対して特許ライセンスを許可"
 "することを必要としていません。(非貢献者の再配布者
は、適用できる暗黙的な特許ラ"
 
"イセンスの方針と第11節の第6パラグラフの特別な「自動拡張」規定の対象のままで"
 "す。)"
@@ -392,9 +393,9 @@
 "which we clearly did not intend."
 msgstr ""
 "「プログラム
」のその暗示された解釈が第10節のパラグラフ3の条項
に適用された場"
-"合、その結果は、わたしたちの一貫した過去の声明と特許å
 ±å¾©ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒãƒªã‚·ã‹ã‚‰ã‹"
-"け離れたものとなってしまい、それは明らかにわたしたちが意図したものではありま"
-"せん。"
+"合、その結果は、わたしたちの一貫した過去の声明と特許å
 ±å¾©ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒãƒªã‚·ãƒ¼ã‹ã‚‰"
+"かけ離れたものとなってしまい、それは明らかにわたしたちが意図したものではあり"
+"ません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -404,10 +405,10 @@
 "placement of two categories of patent termination provisions on GPLv3-"
 "licensed works:"
 msgstr ""
-"GPLバージョン3のほかの文章
もこれと同じポリシを示しています。第10節の特許報復"
-"条項はGPLv3の草案3に、(草案2の)以前の条項
7(b)(5)の一部の置き換えとして加えら"
-"れました。条項
7(b)(5)は、GPLv3でライセンスされた作品の特許終了の規程に二つの"
-"カテゴリを置くことを認めていました:"
+"GPLバージョン3のほかの文章
もこれと同じポリシーを示しています。第10節の特許報"
+"復条項はGPLv3の草案3に、(草案2の)以前の条項
7(b)(5)の一部の置き換えとして加え"
+"られました。条項
7(b)(5)は、GPLv3でライセンスされた作品の特許終了の規程に二つ"
+"のカテゴリーを置くことを認めていました:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -440,11 +441,11 @@
 "established broad patent retaliation; it only would have permitted combining "
 "GPL-covered code with other licenses that do such broad patent retaliation."
 msgstr ""
-"第7節はGPL自身のポリシについて述べていません。そうではなく、ほかの両立するラ"
-"イセンスがどこまで行くかについて述べています。ですから、第7節の文ç«
 ã¯ç¢ºå®šã—た"
-"拡大の特許å 
±å¾©ã‚’有していないでしょう。GPLの及ぶコードを、そのような拡大の特許"
-"報復を行うほかのライセンスと組み合わせたå 
´åˆã«ã€è¨±å¯ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã‚‚しれないだけで"
-"す。"
+"第7節はGPL自身のポリシーについて述べていません。そうではなく、ほかの両立する"
+"ライセンスがどこまで行くかについて述べています。ですから、第7節の文ç«
 ã¯ç¢ºå®šã—"
+"た拡大の特許å 
±å¾©ã‚’有していないでしょう。GPLの及ぶコードを、そのような拡大の特"
+"許報復を行うほかのライセンスと組み合わせたå 
´åˆã«ã€è¨±å¯ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã‚‚しれないだけ"
+"です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -469,8 +470,8 @@
 "Draft 3, and likewise in GPL version 3 as actually published."
 msgstr ""
 "条項7(b)(5)を第10節の文章
で置き換えることによって、わたしたちはそうしました。"
-"そこで、わたしたちは第二のカテゴリに対応するものだ
けを残しました。第一のカテ"
-"ゴリは、ですから、草案3ではGPL非両立の「さらなる制限」に転じ、同様にGPLバー"
+"そこで、わたしたちは第二のカテゴリーに対応するものだ
けを残しました。第一のカテ"
+"ゴリーは、ですから、草案3ではGPL非両立の「さらなる制限」に転じ、同様にGPLバー"
 
"ジョン3でもそうなって、最終的にGPLv3は発行されました。"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: licenses/po/license-list.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/license-list.ja.po      26 Mar 2013 02:29:05 -0000      1.2
+++ licenses/po/license-list.ja.po      27 Mar 2013 04:45:45 -0000      1.3
@@ -950,6 +950,10 @@
 "explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
 "source has been &quot;made available publicly&quot; in their words."
 msgstr ""
+"これは自由ソフトウェアライセンスで、GPLと両立します。"
 
+"このソースを提供するGPLのオプションは、かれらの言い方で"
+"ソースを&quot;made available publicly&quot; (公å…
±ã«åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã¨ã™ã‚‹)"
+"ことを意味していると、この作者
はわたしたちに説明しました。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]