www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.es.html distros/free-distros.es.html d...


From: GNUN
Subject: www home.es.html distros/free-distros.es.html d...
Date: Sun, 17 Mar 2013 13:29:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/03/17 13:29:56

Modified files:
        .              : home.es.html 
        distros        : free-distros.es.html 
        distros/po     : free-distros.es-en.html 
        licenses/old-licenses: lgpl-2.1-translations.de.html 
                               lgpl-2.1-translations.fr.html 
                               lgpl-2.1.de.html lgpl-2.1.fr.html 
                               old-licenses.de.html old-licenses.fr.html 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.2.translist 
                                  lgpl-2.1-translations.de-en.html 
                                  lgpl-2.1-translations.de.po 
                                  lgpl-2.1-translations.fr-en.html 
                                  lgpl-2.1.de-en.html lgpl-2.1.de.po 
                                  lgpl-2.1.fr-en.html 
                                  old-licenses.de-en.html 
                                  old-licenses.fr-en.html 
        philosophy     : java-trap.es.html 
                         misinterpreting-copyright.es.html 
        philosophy/po  : java-trap.es-en.html 
                         misinterpreting-copyright.es-en.html 
                         misinterpreting-copyright.translist 
                         public-domain-manifesto.translist 
        po             : home.es-en.html 
Added files:
        philosophy     : public-domain-manifesto.es.html 
        philosophy/po  : public-domain-manifesto.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.es.html?cvsroot=www&r1=1.154&r2=1.155
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.de.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/old-licenses.de.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/old-licenses.fr.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.es.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/public-domain-manifesto.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38

Patches:
Index: home.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.es.html,v
retrieving revision 1.154
retrieving revision 1.155
diff -u -b -r1.154 -r1.155
--- home.es.html        14 Mar 2013 03:59:37 -0000      1.154
+++ home.es.html        17 Mar 2013 13:29:49 -0000      1.155
@@ -142,10 +142,10 @@
 <li><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Apoye las campañas en curso de la
 FSF</a>.</li>
 
-<li>Defend <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy";> privacy</a>, and
-support <a
+<li>Defienda la <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy";>
+privacidad</a>, y apoye una <a
 
href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform";>
-global copyright reform</a> with <a
+reforma global del copyright</a> junto a <a
 href="http://www.laquadrature.net/en/";>LQDN</a>.</li>
 
 <li>Apoye los esfuerzos para la neutralidad de la red en Europa, <a
@@ -264,7 +264,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/03/14 03:59:37 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.es.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- distros/free-distros.es.html        13 Mar 2013 23:00:21 -0000      1.60
+++ distros/free-distros.es.html        17 Mar 2013 13:29:50 -0000      1.61
@@ -104,9 +104,11 @@
  <tr class="odd">
    <td><a href="http://venenux.net/";>
        <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></a></td>
-   <td>Venenux, una distribución GNU/Linux suramericana pensada 
principalmente para
-usuarios hispanohablantes. Es principalmente un sistema operativo de
-escritorio, pero también puede instalarse como servidor.</td></tr>
+   <td>Venenux está pensada principalmente para usuarios hispanohablantes. Su 
punto
+de fuerza son las funciones multimediales y puede instalarse también como
+servidor. El nombre hace referencia a Venezuela, país de origen y
+mantenimiento de la distro. Fue la primera distribución de GNU 100% libre en
+América Latina.</td></tr>
 
 </table>
 
@@ -226,7 +228,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/03/13 23:00:21 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/free-distros.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.es-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- distros/po/free-distros.es-en.html  13 Mar 2013 23:00:25 -0000      1.30
+++ distros/po/free-distros.es-en.html  17 Mar 2013 13:29:50 -0000      1.31
@@ -97,9 +97,10 @@
  <tr class="odd">
    <td><a href="http://venenux.net/";>
        <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></a></td>
-   <td>Venenux, a South American GNU/Linux distribution intended primarily for
-       Spanish-speaking users. Primarily a desktop operating system, but also
-       supports server setups.</td></tr>
+   <td>Venenux is intended primarily for Spanish-speaking users. Focused on
+     Multimedia, it also supports server setups. Born and maintained in
+     Venezuela--hence the name, it was the first 100% free distribution of
+     GNU software made in Latin America.</td></tr>
 
 </table>
 
@@ -194,7 +195,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/13 23:00:25 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html 28 Feb 2013 19:10:00 
-0000      1.31
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html 17 Mar 2013 13:29:50 
-0000      1.32
@@ -1,22 +1,24 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.en.html" -->
 
-<title>Inoffizielle Übersetzungen der GNU LGPLv2.1 - GNU-Projekt - Free 
Software
-Foundation</title>
+<title>Inoffizielle Übersetzungen der GNU LGPL, Version 2.1 - GNU-Projekt - 
Free
+Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content=" " />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Inoffizielle Übersetzungen der GNU LGPLv2.1</h2>
+<h2>Inoffizielle Übersetzungen der GNU LGPL, Version 2.1</h2>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">Informationen über inoffizielle 
Übersetzungen</h3>
 
 <p>
-Der Grund, warum die FSF diese Übersetzungen als nicht offiziell gültig
+Der Grund, warum die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> FSF diese Übersetzungen als nicht offiziell gültig
 genehmigt, ist, dass deren Überprüfung schwierig und teuer wäre (es wird die
 Hilfe zweisprachiger Juristen in anderen Ländern benötigt). Schlimmer noch,
 wenn ein Fehler durchrutscht, könnten die Ergebnisse für die gesamte
@@ -171,20 +173,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -193,36 +208,47 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
-Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.</div>
+<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:00 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html 28 Feb 2013 19:10:01 
-0000      1.34
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html 17 Mar 2013 13:29:51 
-0000      1.35
@@ -1,12 +1,13 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.en.html" -->
 
 <title>Traductions non officielles de la LGPL v2.1 - Projet GNU - Free Software
-Foundation (FSF)</title>
+Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Fondation pour le logiciel libre, Linux,
 Copyleft, Licences" />
 
@@ -169,20 +170,31 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
-<br />
-Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
-suggestions à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
 qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
 sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
@@ -190,19 +202,32 @@
 &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
 traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
-Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";>Creative
 Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.
-</p>
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -215,13 +240,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:01 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.de.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1.de.html      28 Feb 2013 19:10:01 -0000      
1.21
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1.de.html      17 Mar 2013 13:29:51 -0000      
1.22
@@ -1,30 +1,31 @@
 
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.66 -->
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.en.html" 
-->
 
-<title>GNU Library General Public License (LGPL) v2.1 - GNU-Projekt - Free 
Software
-Foundation</title>
+<title>GNU Library General Public License (LGPL), Version 2.1 - GNU-Projekt - 
Free
+Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml" href="lgpl-2.1.rdf" />
 
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>GNU Lesser General Public License, Version 2.1</h2>
+<h2>GNU Lesser General Public License (LGPL), Version 2.1</h2>
 
 <ul>
-  <li><a href="/licenses/lgpl">Die aktuelle Version der LGPL, Version 
3</a></li>
+  <li><a href="/licenses/lgpl">Die aktuelle Version der LGPL, Version 
3.0</a></li>
   <li><a href="/licenses/why-not-lgpl">Warum man die GNU LGPL nicht für die
 nächste Bibliothek verwenden sollte</a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-violation">GNU LGPL: Was ist bei einer möglichen
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation">Was ist bei einer möglichen
 Lizenzverletzung zu tun</a></li>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations">Übersetzungen der
-LGPLv2.1</a></li>
-  <li>Die GNU LGPLv2.1 ist in anderen Formaten abrufbar (auf Englisch): <a
-href="lgpl-2.1.txt">Nur Text</a>, <a href="lgpl-2.1.texi">Texinfo</a>, <a
-href="lgpl-2.1-standalone.html">Nur HTML</a>, <a
+LGPL, Version 2.1</a></li>
+  <li>Die GNU LGPL, Version 2.1, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf 
Englisch):
+<a href="lgpl-2.1.txt" type="text/plain">Nur Text</a>, <a
+href="lgpl-2.1.texi" type="application/x-texinfo">Texinfo</a>, <a
+href="lgpl-2.1-standalone.html" type="text/html">Nur HTML (autonom)</a>, <a
 href="lgpl-2.1.dbk">Docbook</a> </li>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">Alte Versionen 
der
 GNU LGPL</a></li>
@@ -32,15 +33,17 @@
 
 <hr />
 
-<p>Diese GNU Lesser General Public License gilt als der Nachfolger der GNU
-Library General Public License. Eine Erläuterung, warum diese Änderung
-notwendig war, finden Sie unter <a href="/licenses/why-not-lgpl">Warum man
-die GNU LGPL nicht für die nächste Bibliothek verwenden sollte</a>.</p>
+<p>Diese <em>GNU <span xml:lang="en" lang="en">Lesser General Public
+License</span></em> (LGPL) gilt als der Nachfolger der <em>GNU <span
+xml:lang="en" lang="en">Library General Public License</span></em> (<span
+xml:lang="en" lang="en">Library</span> GPL). Eine Erläuterung, warum diese
+Änderung notwendig war, finden Sie unter <a
+href="/licenses/why-not-lgpl">Warum man die GNU LGPL nicht für die nächste
+Bibliothek verwenden sollte</a>.</p>
 
 <h3>Inhalt</h3>
 <ul>
-  <li><!--TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's verbatim!-->
-<a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE</a> 
+  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE</a> 
     <ul>
       <li><a id="TOC2" href="#SEC2">Präambel</a></li>
       <li><a id="TOC3" href="#SEC3">BEDINGUNGEN FÜR DIE VERVIELFÄLTIGUNG, 
VERTRIEB UND
@@ -61,6 +64,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-body.include" -->
 </div>
 
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -70,13 +74,31 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
-<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
-href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
 Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
@@ -88,19 +110,17 @@
 
 <p>Copyright-Hinweis siehe oben.</p>
 
-<!--address>
-Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
-Boston, MA 02110, USA</address-->
+
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.</div>
+<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:01 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1.fr.html      28 Feb 2013 19:10:01 -0000      
1.5
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1.fr.html      17 Mar 2013 13:29:51 -0000      
1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.66 -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.en.html" 
-->
@@ -41,13 +41,13 @@
 
 <h3>Table des matières</h3>
 <ul>
-  <li><!--TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's verbatim!-->
-<a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE </a> 
+  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU AMOINDRIE</a> 
     <ul>
-      <li><a id="TOC2" href="#SEC2">Preamble</a></li>
-      <li><a id="TOC3" href="#SEC3">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, 
DISTRIBUTION AND
+      <li><a id="TOC2" href="#SEC2">Préambule</a></li>
+      <li><a id="TOC3" href="#SEC3">CONDITIONS DE COPIE, DISTRIBUTION ET
 MODIFICATION</a></li>
-      <li><a id="TOC4" href="#SEC4">How to Apply These Terms to Your New 
Libraries</a></li>
+      <li><a id="TOC4" href="#SEC4">Comment appliquer ces conditions à vos 
nouvelles
+bibliothèques</a></li>
     </ul>
   </li>
 </ul>
@@ -62,6 +62,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-body.include" -->
 </div>
 
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -71,14 +72,29 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
+
 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />
-Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
-suggestions à <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
 qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
 sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
 traductions, à <a href="mailto:address@hidden";>
@@ -89,9 +105,7 @@
 
 <p>Avis de copyright : voir plus haut.</p>
 
-<!--address>
-Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
-Boston, MA 02110, USA</address-->
+
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -102,7 +116,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:01 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/old-licenses.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/old-licenses.de.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/old-licenses/old-licenses.de.html  28 Feb 2013 19:10:01 -0000      
1.27
+++ licenses/old-licenses/old-licenses.de.html  17 Mar 2013 13:29:51 -0000      
1.28
@@ -1,12 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/old-licenses.en.html" -->
 
-<title>
-  Alte Lizenzen - GNU-Projekt - Free Software Foundation
-</title>
+<title>Alte Lizenzen - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content=" " />
 
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist" -->
@@ -14,25 +14,23 @@
 <h2>Alte Lizenzen</h2>
 
 <p>
-Diese Seite enthält alte Versionen der von der Free Software Foundation
-veröffentlichten Lizenzen als Referenz. Die aktuellen Lizenzen finden Sie
-unter <a href="/licenses/licenses">Lizenzen</a>.
+Diese Seite enthält alte Versionen der von der <span xml:lang="en"
+lang="en">Free Software Foundation</span> (FSF) veröffentlichten Lizenzen
+als Referenz. Die aktuellen Lizenzen finden Sie unter <a
+href="/licenses/licenses">Lizenzen</a>.
 </p>
 
-<hr />
-
-<a id="GPL"></a>
-<h4>Alte Versionen der GNU General Public License (GPL)</h4>
+<h3 id="GPL">Alte Versionen der GNU <span xml:lang="en" lang="en">General 
Public
+License</span> (GPL)</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0">GNU General Public License 
(GPL),
-Version 2</a></li>
+Version 2.0</a></li>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0">GNU General Public License 
(GPL),
-Version 1</a></li>
+Version 1.0</a></li>
 </ul>
 
-<a id="LGPL"></a>
-<h4>Alte Versionen der GNU Lesser General Public License (LGPL)</h4>
+<h3 id="LGPL">Alte Versionen der GNU Lesser General Public License (LGPL)</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1">GNU Lesser General Public 
License
@@ -40,7 +38,9 @@
 </ul>
 
 <p>
-Diese Lizenz wurde früher als GNU Library General Public License bezeichnet:
+Diese Lizenz wurde früher als GNU <span xml:lang="en" lang="en">Library
+General Public License</span> (<span xml:lang="en" lang="en">Library</span>
+GPL) bezeichnet:
 </p>
 
 <ul>
@@ -48,9 +48,7 @@
 License, Version 2.0</a></li>
 </ul>
 
-
-<a id="FDL"></a>
-<h4>Alte Versionen der GNU Free Documentation License (FDL)</h4>
+<h3 id="FDL">Alte Versionen der GNU Free Documentation License (FDL)</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2">GNU Free Documentation License
@@ -59,8 +57,9 @@
 (FDL), Version 1.1</a></li>
 </ul>
 
-<p>Weitere Informationen sowie Verweise zu alten Lizenzen finden Sie unter <a
-href="/licenses/licenses.de.html#LicenseURLs">Lizenz-Internetadressen</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen sowie Verweise zu alten Lizenzen finden Sie im
+Abschnitt <a
+href="/licenses/licenses.html#LicenseURLs">Lizenz-Internetadressen</a>.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -69,21 +68,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -92,36 +103,47 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>
-Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
+<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.--></div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:01 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/old-licenses.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/old-licenses.fr.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/old-licenses/old-licenses.fr.html  28 Feb 2013 19:10:01 -0000      
1.35
+++ licenses/old-licenses/old-licenses.fr.html  17 Mar 2013 13:29:51 -0000      
1.36
@@ -1,12 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/old-licenses.en.html" -->
 
-<title>
-  Anciennes licences - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)
-</title>
+<title>Anciennes licences - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Fondation pour le logiciel libre,
 Linux, Copyleft, Licences" />
 
@@ -22,11 +22,8 @@
 « Licences »</a>.
 </p>
 
-<hr />
-
-<a name="GPL"></a>
-<h4>Anciennes versions de la licence publique générale GNU <cite>[GNU General
-Public License]</cite></h4>
+<h3 id="GPL">Anciennes versions de la licence publique générale GNU 
<cite>[GNU General
+Public License]</cite></h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">Licence publique 
générale GNU,
@@ -35,9 +32,8 @@
 version 1</a></li>
 </ul>
 
-<a name="LGPL"></a>
-<h4>Anciennes versions de la licence publique générale GNU amoindrie 
<cite>[GNU
-Lesser General Public License]</cite></h4>
+<h3 id="LGPL">Anciennes versions de la licence publique générale GNU 
amoindrie <cite>[GNU
+Lesser General Public License]</cite></h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">Licence publique 
générale GNU
@@ -54,10 +50,8 @@
 pour les bibliothèques, version 2.0</a></li>
 </ul>
 
-
-<a name="FDL"></a>
-<h4>Anciennes versions de la licence GNU de documentation libre <cite>[GNU Free
-Documentation License]</cite></h4>
+<h3 id="FDL">Anciennes versions de la licence GNU de documentation libre 
<cite>[GNU Free
+Documentation License]</cite></h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">Licence GNU de 
documentation
@@ -78,21 +72,31 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
-<br />
-Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres suggestions sur
-cette page web aux <a href="/people/webmeisters.html">webmestres <acronym
-title="GNU is Not UNIX">GNU</acronym></a>, à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
 qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
 sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
@@ -100,20 +104,32 @@
 &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
 traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>
-Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";>Creative
 Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.
-</p>
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -126,12 +142,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:01 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist  1 Mar 2013 04:12:24 -0000       
1.9
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist  17 Mar 2013 13:29:51 -0000      
1.10
@@ -2,10 +2,10 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html   28 Feb 2013 
19:10:14 -0000      1.29
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html   17 Mar 2013 
13:29:52 -0000      1.30
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Unofficial LGPL v2.1 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
@@ -136,48 +137,66 @@
 -->
 </ul>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:14 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po        16 Mar 2013 
22:53:53 -0000      1.23
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po        17 Mar 2013 
13:29:52 -0000      1.24
@@ -19,8 +19,8 @@
 msgid ""
 "Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Inoffizielle Übersetzungen der GNU LGPL, Version 2.1 - GNU-Projekt - Free 
Software "
-"Foundation"
+"Inoffizielle Übersetzungen der GNU LGPL, Version 2.1 - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -43,7 +43,8 @@
 "community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
 "harm."
 msgstr ""
-"Der Grund, warum die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software 
Foundation</span> FSF diese Übersetzungen als nicht offiziell gültig "
+"Der Grund, warum die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</span> FSF diese Übersetzungen als nicht offiziell gültig "
 "genehmigt, ist, dass deren Überprüfung schwierig und teuer wäre (es wird 
die "
 "Hilfe zweisprachiger Juristen in anderen Ländern benötigt). Schlimmer noch, 
"
 "wenn ein Fehler durchrutscht, könnten die Ergebnisse für die gesamte Freie-"

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr-en.html   28 Feb 2013 
19:10:14 -0000      1.30
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr-en.html   17 Mar 2013 
13:29:52 -0000      1.31
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Unofficial LGPL v2.1 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
@@ -136,48 +137,66 @@
 -->
 </ul>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:14 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de-en.html        28 Feb 2013 19:10:15 
-0000      1.18
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de-en.html        17 Mar 2013 13:29:52 
-0000      1.19
@@ -1,5 +1,5 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.66 -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>GNU Lesser General Public License v2.1 - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml" href="lgpl-2.1.rdf" /> 
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.translist" -->
@@ -33,8 +33,7 @@
 
 <h3>Table of Contents</h3>
 <ul>
-  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
-    <!--TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's 
verbatim!--></a> 
+  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE</a> 
     <ul>
       <li><a id="TOC2" href="#SEC2">Preamble</a></li>
       <li><a id="TOC3" href="#SEC3">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING,
@@ -54,28 +53,40 @@
 <div dir="ltr">
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-body.include" -->
 </div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>Copyright notice above.</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
-<!--address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
-Boston, MA 02110, USA</address-->
+<p>Copyright notice above.</p>
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:15 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:52 $
 <!-- timestamp end --></p>
 </div>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po     17 Mar 2013 13:12:18 -0000      
1.25
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po     17 Mar 2013 13:29:52 -0000      
1.26
@@ -87,11 +87,11 @@
 msgstr ""
 "Diese <em>GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lesser General Public "
 "License</span></em> (LGPL) gilt als der Nachfolger der <em>GNU <span xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Library General Public License</span></em> (<span 
xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Library</span> GPL). Eine Erläuterung, warum diese "
-"Änderung notwendig war, finden Sie unter <a href=\"/licenses/why-not-lgpl"
-"\">Warum man die GNU LGPL nicht für die nächste Bibliothek verwenden 
sollte</"
-"a>."
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Library General Public License</span></em> (<span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Library</span> GPL). Eine Erläuterung, warum "
+"diese Änderung notwendig war, finden Sie unter <a href=\"/licenses/why-not-"
+"lgpl\">Warum man die GNU LGPL nicht für die nächste Bibliothek verwenden "
+"sollte</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.fr-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.fr-en.html        28 Feb 2013 19:10:18 
-0000      1.5
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.fr-en.html        17 Mar 2013 13:29:52 
-0000      1.6
@@ -1,5 +1,5 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.66 -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>GNU Lesser General Public License v2.1 - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml" href="lgpl-2.1.rdf" /> 
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.translist" -->
@@ -33,8 +33,7 @@
 
 <h3>Table of Contents</h3>
 <ul>
-  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
-    <!--TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's 
verbatim!--></a> 
+  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE</a> 
     <ul>
       <li><a id="TOC2" href="#SEC2">Preamble</a></li>
       <li><a id="TOC3" href="#SEC3">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING,
@@ -54,28 +53,40 @@
 <div dir="ltr">
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-body.include" -->
 </div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>Copyright notice above.</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
-<!--address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
-Boston, MA 02110, USA</address-->
+<p>Copyright notice above.</p>
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:18 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:52 $
 <!-- timestamp end --></p>
 </div>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.de-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.de-en.html    28 Feb 2013 19:10:25 
-0000      1.26
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.de-en.html    17 Mar 2013 13:29:52 
-0000      1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>
-  Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)
-</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Old Licenses
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation
       Linux, Copyleft, Licenses" />
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist" -->
@@ -16,10 +16,7 @@
 <a href="/licenses/licenses.html">licenses page</a>.
 </p>
 
-<hr />
-
-<a name="GPL"></a>
-<h4>Old versions of the GNU General Public License</h4>
+<h3 id="GPL">Old versions of the GNU General Public License</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public
@@ -28,8 +25,7 @@
   License, version 1</a></li>
 </ul>
 
-<a name="LGPL"></a>
-<h4>Old versions of the GNU Lesser General Public License</h4>
+<h3 id="LGPL">Old versions of the GNU Lesser General Public License</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">GNU Lesser
@@ -45,9 +41,7 @@
   General Public License, version 2.0</a></li>
 </ul>
 
-
-<a name="FDL"></a>
-<h4>Old versions of the GNU Free Documentation License</h4>
+<h3 id="FDL">Old versions of the GNU Free Documentation License</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">GNU Free
@@ -61,48 +55,66 @@
 the <a href="/licenses/licenses.html#LicenseURLs">license URLs
 section</a> of the main licensing page for more information.</p>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other web page suggestions to 
-<a href="/people/webmeisters.html">The 
-<acronym title="GNU is Not UNIX">GNU</acronym> Webmasters</a>
-at <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:25 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.fr-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.fr-en.html    28 Feb 2013 19:10:25 
-0000      1.26
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.fr-en.html    17 Mar 2013 13:29:53 
-0000      1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>
-  Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)
-</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Old Licenses
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation
       Linux, Copyleft, Licenses" />
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist" -->
@@ -16,10 +16,7 @@
 <a href="/licenses/licenses.html">licenses page</a>.
 </p>
 
-<hr />
-
-<a name="GPL"></a>
-<h4>Old versions of the GNU General Public License</h4>
+<h3 id="GPL">Old versions of the GNU General Public License</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public
@@ -28,8 +25,7 @@
   License, version 1</a></li>
 </ul>
 
-<a name="LGPL"></a>
-<h4>Old versions of the GNU Lesser General Public License</h4>
+<h3 id="LGPL">Old versions of the GNU Lesser General Public License</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">GNU Lesser
@@ -45,9 +41,7 @@
   General Public License, version 2.0</a></li>
 </ul>
 
-
-<a name="FDL"></a>
-<h4>Old versions of the GNU Free Documentation License</h4>
+<h3 id="FDL">Old versions of the GNU Free Documentation License</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">GNU Free
@@ -61,48 +55,66 @@
 the <a href="/licenses/licenses.html#LicenseURLs">license URLs
 section</a> of the main licensing page for more information.</p>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other web page suggestions to 
-<a href="/people/webmeisters.html">The 
-<acronym title="GNU is Not UNIX">GNU</acronym> Webmasters</a>
-at <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:25 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/java-trap.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.es.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/java-trap.es.html        10 Mar 2013 07:17:58 -0000      1.18
+++ philosophy/java-trap.es.html        17 Mar 2013 13:29:53 -0000      1.19
@@ -49,7 +49,8 @@
 problema similar. Hemos de aprender de la historia de Java para evitar así
 otras trampas en el futuro.</p>
 
-<p>Véase también: <a href="javascript-trap.html">La trampa de 
JavaScript</a>.</p>
+<p>Véase también: <a href="/philosophy/javascript-trap.html">La trampa de
+JavaScript</a>.</p>
 
 </div>
 
@@ -282,7 +283,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/03/10 07:17:58 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:53 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/misinterpreting-copyright.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/misinterpreting-copyright.es.html        28 Feb 2013 19:11:43 
-0000      1.34
+++ philosophy/misinterpreting-copyright.es.html        17 Mar 2013 13:29:53 
-0000      1.35
@@ -4,12 +4,12 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
 
-<title>Malinterprentando el copyright - Proyecto GNU - Free Software Foundation
-(FSF)</title>
+<title>Interpretación incorrecta del copyright: una serie de errores - 
Proyecto GNU
+- Free Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Malinterprentando el copyright: una serie de errores</h2>
+<h2>Interpretación incorrecta del copyright: una serie de errores</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
@@ -716,7 +716,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:43 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:53 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/java-trap.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/java-trap.es-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/java-trap.es-en.html  10 Mar 2013 07:18:35 -0000      1.6
+++ philosophy/po/java-trap.es-en.html  17 Mar 2013 13:29:54 -0000      1.7
@@ -43,8 +43,8 @@
 can cause a similar problem.  We must learn a lesson from the history of
 Java, so we can avoid other traps in the future.</p>
 
-<p>Please also see: <a href="javascript-trap.html">The JavaScript
-Trap</a>.</p>
+<p>Please also see: <a href="/philosophy/javascript-trap.html">
+The JavaScript Trap</a>.</p>
 
 </div>
 
@@ -240,7 +240,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:18:35 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html  28 Feb 2013 19:12:44 
-0000      1.18
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html  17 Mar 2013 13:29:54 
-0000      1.19
@@ -648,7 +648,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:44 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist   1 Mar 2013 04:11:41 
-0000       1.8
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist   17 Mar 2013 13:29:54 
-0000      1.9
@@ -2,15 +2,15 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.tr.html">Türkçe</a>&nbsp;[tr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.tr.html">Türkçe</a>&nbsp;[tr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: philosophy/po/public-domain-manifesto.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/public-domain-manifesto.translist     1 Mar 2013 04:11:43 
-0000       1.9
+++ philosophy/po/public-domain-manifesto.translist     17 Mar 2013 13:29:55 
-0000      1.10
@@ -2,11 +2,12 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: po/home.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.es-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- po/home.es-en.html  10 Mar 2013 16:31:44 -0000      1.37
+++ po/home.es-en.html  17 Mar 2013 13:29:55 -0000      1.38
@@ -131,31 +131,30 @@
 <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Support current FSF
 campaigns</a></strong>.</li>
 
-<li><strong>Join the protests against <a 
-href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA";>ACTA</a>,
-the European Anti-Sharing Directive <a 
-href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred";>IPRED</a> 
-and <a href="http://www.laquadrature.net/en/";> other abusive internet laws
-</a></strong>.</li>
+<li>Defend <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy";>
+privacy</a>, and support <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform";>
+global copyright reform</a> with <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/";>LQDN</a>.</li>
 
-<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;made
-possible by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate
-members</a> like <a href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
+<li>Support the efforts on net neutrality in Europe,
+<a href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net
+neutrality in the United States of America">in the USA</a>
+and <a href="http://www.neutrality.ca"; title="Net neutrality in
+Canada">in Canada</a>.</li>
 
 <li><strong>Fight against software patents:</strong>
 <a href="http://www.endsoftpatents.org";>worldwide</a>,
 <a href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
 
+<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;made
+possible by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate
+members</a> like <a href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
+
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call
 on WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
 
-<li>Support the efforts on net neutrality in Europe,
-<a href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net
-neutrality in the United States of America">in the USA</a>
-and <a href="http://www.neutrality.ca"; title="Net neutrality in
-Canada">in Canada</a>.</li>
-
 <li>Students! <a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>
 Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>.</li>
 
@@ -237,7 +236,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 16:31:44 $
+$Date: 2013/03/17 13:29:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/public-domain-manifesto.es.html
===================================================================
RCS file: philosophy/public-domain-manifesto.es.html
diff -N philosophy/public-domain-manifesto.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/public-domain-manifesto.es.html  17 Mar 2013 13:29:53 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
+
+<title>Por qué no firmaré el Manifiesto del Dominio Público</title>
+<link rel="canonical" 
href="http://www.fsf.org/blogs/rms/public-domain-manifesto"; />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Por qué no firmaré el Manifiesto del Dominio Público</h2>
+
+<p>Por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard M. Stallman</a></p>
+
+<p>El <a href="http://www.publicdomainmanifesto.org/node/8";>Manifiesto del
+Dominio Público</a> es en esencia correcto, ya que se opone a algunas de las
+injustas extensiones de poder del copyright, por lo que desearía poder
+apoyarlo. Sin embargo, dista mucho de lo que se necesita.</p>
+
+<p>Algunos defectos consisten en suposiciones implícitas. El manifiesto 
utiliza
+con frecuencia <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">términos de
+propaganda</a> de la industria del copyright tales como <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">«protección del
+copyright»</a>. Estos términos fueron escogiods para inducir a la gente a
+simpatizar con la industria del copyright y sus ansias de poder.</p>
+
+<p>El manifiesto y sus signatarios usan la expresión «propiedad 
intelectual»,
+que confunde el asunto del copyright porque lo entremezcla con varias otras
+leyes que no tienen nada importante en común (para más detalles, véase
+nuestro <a href="/philosophy/not-ipr.html">artículo sobre este
+tema</a>). Irónicamente, en el documento se utiliza la expresión por primera
+vez en una frase que señala que el manifiesto se refiere únicamente a la ley
+de copyright, no a esas otras leyes. Y eso es así por una buena razón: las
+demás leyes son irrelevantes en lo que se refiere a la copia y al uso de las
+obras publicadas. Si queremos enseñar al público a distinguir una ley de
+otra, tenemos que evitar establecer un ejemplo que incorrectamente las
+agrupa.</p>
+
+<p>El principio general 2 repite el error común de que el copyright existe 
para
+establecer un equilibrio entre el interés público y «la protección y la
+recompensa al autor». Este error impide formarse una opinión correcta sobre
+cualquier cuestión relacionada con las políticas del copyright, ya que el
+copyright debería estar basado en el interés público. En el artículo «<a
+href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Interpretación incorrecta
+del copyright: una serie de errores</a>» explicamos el error y cómo
+evitarlo.</p>
+
+<p>Sería difícil mantenerse al margen de una campaña que persigue objetivos
+justos sólo porque fue escrita en términos poco claros. Sin embargo, el
+manifiesto también dista bastante de sus objetivos específicos. No es que me
+oponga a ellos. Cualquiera de sus reivindicaciones, individualmente, sería
+un paso hacia adelante, aunque la redacción de algunas me disuade de
+firmarlas.</p>
+
+<p>Más bien, el problema es que la petición omite los puntos más
+importantes. No puedo decir: «Este manifiesto es lo que yo defiendo». No
+puedo decir: «Apoyo este manifiesto», a menos que pueda añadir, de forma
+igualmente visible: «Esta petición no menciona los puntos más 
importantes».</p>
+
+<p>El principio general 5 se opone a los acuerdos que restringen el uso de
+copias de las obras de dominio público. Pero cuando más tenemos que
+oponernos a tales acuerdos es cuando se aplican a obras que aún están bajo
+copyright (ese es el pretexto que usa Amazon para argumentar que los libros
+electrónicos que compramos en realidad no nos pertenecen). Del mismo modo,
+el principio general 5 condena la gestión digital de restricciones (<abbr
+title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>), pero sólo cuando se
+aplica a una obra de dominio público. De hecho, al omitir la crítica,
+legitima la mayoría de las implementaciones reales de la DRM.</p>
+
+<p>He reservado la mayor omisión para el final. La recomendación general 9 
pide
+que se autorice la «copia personal» de obras sujetas a copyright. Debido a
+que omite la cuestión de la libertad de compartir copias de obras publicadas
+con los demás, no hace frente al peor aspecto del copyright: la feroz <a
+href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits";>guerra
+contra la práctica de compartir</a> que las compañías del entretenimiento
+están librando en estos momentos.</p>
+
+<p>Las peticiones y recomendaciones del Manifiesto del Dominio Público 
podrían
+constituir un paso hacia adelante. Puede ser positivo si logra infundir la
+duda en quienes han aceptado la postura de la industria. Sin embargo, si
+adoptamos este manifiesto como nuestro objetivo, nos distraerá de aquello
+por lo que realmente tenemos que luchar.</p>
+
+<p>El Manifiesto del Dominio Público trata de defender nuestra libertad dentro
+del jardín vallado del dominio público, pero abandona dicha libertad fuera
+de él. Esto no es suficiente.</p>
+
+<p>Pido a los autores del Manifiesto del Dominio Público, y al público en
+general, que se unan a mí para exigir la libertad de compartir copias de
+cualquier obra publicada, sin interés comercial. Los invito también a unirse
+a la campaña. <a
+href="http://defectivebydesign.org";>DefectiveByDesign.org</a> para ayudarnos
+en nuestra lucha contra la DRM dondequiera que se encuentren tales
+restricciones.</p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
+<br />
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es/";>licencia
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Alejandro Luis Bonavita, 2013.</strong> Revisión: Lydia
+Olivera.</div>
+
+<p>
+Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de 
este 
+sitio web, consulte la  
+<a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Guía para la 
traducción al español de las páginas de gnu.org</a>.
+</p>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Última actualización: 
+
+$Date: 2013/03/17 13:29:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/public-domain-manifesto.es-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/public-domain-manifesto.es-en.html
diff -N philosophy/po/public-domain-manifesto.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/public-domain-manifesto.es-en.html    17 Mar 2013 13:29:54 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,129 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</title>
+<link rel="canonical" 
href="http://www.fsf.org/blogs/rms/public-domain-manifesto"; />
+<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard M. Stallman</a></p>
+
+<p>The Public Domain Manifesto
+(<a 
href="http://www.publicdomainmanifesto.org/node/8";>http://www.publicdomainmanifesto.org/node/8</a>)
+has its heart in the right place as it objects to some of the unjust
+extensions of copyright power, so I wish I could support it.  However,
+it falls far short of what is needed.</p>
+
+<p>Some flaws are at the level of implicit assumptions.  The manifesto
+frequently uses <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">propaganda
+terms</a> of the copyright industry, such as
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">&ldquo;copyright
+protection&rdquo;</a>.  These terms were chosen to lead people to
+sympathize with the copyright industry and its demands for power.</p>
+
+<p>The manifesto and its signatories use the term &ldquo;intellectual
+property&rdquo;, which confuses the issue of copyright by lumping it
+together with a dozen other laws that have nothing significant in
+common.
+(See <a 
href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
+for more explanation about this point.)  Ironically it uses the term
+first in a sentence which points out that this manifesto is concerned
+only with copyright law, not with those other laws.  That is with good
+reason: the other laws are not relevant to copying and using published
+works.  If we seek to teach the public to distinguish between these
+laws, we should avoid setting an example which spuriously lumps them
+together.</p>
+
+<p>General Principle 2 repeats the common error that copyright should
+balance the public interest with &ldquo;protecting and rewarding the
+author&rdquo;.  This error interferes with proper judgment of any
+copyright policy question, since that should be based on the public
+interest.
+<a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html</a>
+explains this error and how to avoid it.</p>
+
+<p>It would be difficult to stand aside from a campaign for the right
+goals merely because it was written with unclear words.  However, the
+manifesto falls far short in its specific goals too.  It is not that I
+oppose them.  Any one of its demands, individually, would be a step
+forward, even though the wording of some of them discourages me from
+signing my name to them.</p>
+
+<p>Rather the problem is that it fails to ask for the most important
+points.  I cannot say, &ldquo;This manifesto is what I stand
+for.&rdquo; I cannot say, &ldquo;I support what's in this
+manifesto,&rdquo; unless I can add, equally visibly, &ldquo;But it
+fails to mention the most important points of all.&rdquo;</p>
+
+<p>General Principle 5 opposes contracts that restrict use of copies
+of public domain works.  But where we most need to oppose such
+contracts is where they apply to works that are still copyrighted
+(this is how Amazon tries to claim that you don't own the e-book that
+you bought).  Likewise, General Principle 5
+condemns <acronym title="Digital Restrictions Management">DRM</acronym>,
+but only when it applies to a public domain work.  In effect, it
+legitimizes most real DRM by omitting it from criticism.</p>
+
+<p>I've saved the biggest omission for last.  General Recommendation 9
+calls for allowing &ldquo;personal copying&rdquo; of copyrighted
+works.  Since it omits the issue of the freedom to share copies of
+published works with others, it fails to address the nastiest aspect
+of copyright: the
+vicious <a 
href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits";>War
+on Sharing</a> that the entertainment companies are now waging.</p>
+
+<p>The demands and recommendations of the Public Domain Manifesto
+would be a step forward.  It may do some good if it inspires people
+who have accepted the industry position to begin to doubt it.
+However, if we adopt this manifesto as our goal, it will distract us
+from what we really need to fight for.</p>
+
+<p>The Public Domain Manifesto tries to defend our freedom within the
+walled garden of the public domain, but abandons that freedom outside
+it.  This is not enough.</p>
+
+<p>I ask the authors of the Public Domain Manifesto, and the public,
+to please join me in demanding the freedom to noncommercially share
+copies of all published works.  Also please
+join <a href="http://defectivebydesign.org";>DefectiveByDesign.org</a>
+and help our fight against DRM wherever it may be found.</p>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+
+<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No
+Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this
+license,
+visit <a 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
+or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300,
+San Francisco, California, 94105, USA.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/03/17 13:29:54 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]