www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po hessla.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/licenses/po hessla.ja.po
Date: Sat, 09 Mar 2013 01:41:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/03/09 01:41:47

Added files:
        licenses/po    : hessla.ja.po 

Log message:
        Add Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: hessla.ja.po
===================================================================
RCS file: hessla.ja.po
diff -N hessla.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ hessla.ja.po        9 Mar 2013 01:41:47 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/licenses/hessla.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hessla.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 01:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The HESSLA's Problems - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "HESSLAの問題 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The HESSLA's Problems"
+msgstr "HESSLAの問題"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";>Hacktivismo "
+"Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) is a software source "
+"license that tries to put restrictions of ethical conduct on use and "
+"modification of the software.  Because it restricts what jobs people can use "
+"the software for, and restricts in substantive ways what jobs modified "
+"versions of the program can do, it is not a free software license.  The "
+"ironic result is that the community of people most likely to feel sympathy "
+"for the goals of the HESSLA cannot contribute to HESSLA-covered software "
+"without violating its principles."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";>Hacktivismo改良ソー"
+"ス・ソフトウェア・ライセンス同意書</a> 
(HESSLA)はソフトウェアのソースライセン"
+"スで、そのソフトウェアの使用と改変について倫理的行動へ制限を置くように試みて"
+"います。これは、人々
がソフトウェアを何の仕事に使うかについて制限をし、改変し"
+"たバージョンのプログラム
が何の仕事をするのが可能かについて、本質的な方法で制"
+"限をするため、自由ソフトウェアのライセンスではありません。残念な結果なのは、"
+"HESSLAの目標に共感するような共同体の人々
が、その原則に反せずには、HESSLAの及"
+"ぶソフトウェアに貢献することができないということです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The restrictions in the HESSLA prohibit specific activities that are "
+"inexcusable: violations of human rights, and introduction of features that "
+"spy on the user.  People might ask why we do not declare an exception for "
+"these particular restrictions&mdash;why do we stick to the general policy of "
+"rejecting all restrictions on use and on the functionality of modified "
+"versions?"
+msgstr ""
+"許しがたい特定の行為(人権侵害とユーザをスパイする機能の導å
…¥)をHESSLAの制限は"
+"禁止します。このような特定の制限について、人々
は、わたしたちが例外として宣言"
+"しない理由を尋ねるかもしれません。使用の制限、改変バージョンの機能への制限を"
+"すべて拒否するという一般ポリシになぜ固執するのか、と。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we were ever going to make an exception to our principles of free "
+"software, here would be the place to do it.  But it would be a mistake to do "
+"so: <a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\"> it "
+"would do harm to free software movement and would achieve nothing.</a> "
+"Trying to stop those particular activities with a software license is either "
+"unnecessary or ineffective."
+msgstr ""
+"自由ソフトウェアのわたしたちの原則に一つの例外を設けるようであれば、ここがそ"
+"うするå 
´æ‰€ã§ã‚るでしょう。しかし、そうすることは間違いでしょう:<a
 href=\"/"
+"philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">それは自由ソフトウェ"
+"ア運動に対して害があり、何も得るものがないでしょう。</a>そのような特定の行為"
+"をソフトウェアのライセンスで止めようとする試みは、必
要ないか効果がありませ"
+"ん。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In regard to modified versions, the HESSLA's restrictions are unnecessary.  "
+"The GNU GPL is, in general, sufficient protection against privacy-violating "
+"features, because it ensures that someone can get the source code, find the "
+"spyware feature, and publish an improved version of the software which does "
+"not have the feature.  Users can then switch to that version if they don't "
+"want their personal information to be reported."
+msgstr ""
+"改変バージョンに関して、HESSLAの制限は必
要ないものです。GNU GPLは、通常、プラ"
+"イバシを侵害する機能に対して十分な守りとなります。なぜなら、それは誰かがソー"
+"スコードをå…
¥æ‰‹ã—て、スパイウェアの機能をみつけその機能なしの改善されたバー"
+"ジョンのソフトウェアをå…
¬é–‹ã™ã‚‹ã“とを保証しているからです。その時、個人情報が"
+"å 
±å‘Šã•ã‚Œã‚‹ã“とを希望しないユーザは、そちらのバージョンに乗り換えることができ"
+"ます。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As for restricting the use of the software by governments that violate human "
+"rights, this is likely to be ineffective.  There are many other programs "
+"they can use.  Also, at least under US law, a copyright-based source license "
+"can't restrict use of the program; such a restriction is not enforcible "
+"anyway.  Meanwhile, they can simply decide they are exempt from the "
+"restrictions."
+msgstr ""
+"人権を侵害する政府によるソフトウェアの使用を制限することについては、効果がな"
+"いであろうと言わざるを得ません。かれらが使えるほかのプログラãƒ
 ã¯ãŸãã•ã‚“あり"
+"ますし、少なくとも合衆国法では、著作権にもとづいたソースライセンスはプログラ"
+"ム
の使用を制限することはできません。そのような制限はどちらにせよ行使すること"
+"ができないものです。一方、かれらは単純に、そのような制限を受けない、と(勝手に"
+")決めることができます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
+"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]