www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-projects.fr.po philosophy/...


From: Denis Barbier
Subject: www education/po/edu-projects.fr.po philosophy/...
Date: Fri, 22 Feb 2013 06:57:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 13/02/22 06:57:47

Modified files:
        education/po   : edu-projects.fr.po 
        philosophy/po  : wsis.fr.po right-to-read.fr.po 
        press/po       : 2001-07-20-FSF-India.fr.po 
                         2002-03-19-Affero.fr.po 
        links/po       : links.fr.po 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-download.fr.po 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/press/po/2002-03-19-Affero.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.fr.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: education/po/edu-projects.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/po/edu-projects.fr.po     9 Feb 2013 18:06:57 -0000       1.11
+++ education/po/edu-projects.fr.po     22 Feb 2013 06:57:44 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-25 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-18 23:46+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -220,13 +220,14 @@
 "collaboration between teachers, software developers, translators and authors "
 "has always been the key to the success of OFSET's activities."
 msgstr ""
-"OFSET promeut le développement et l'amélioration du logiciel libre pour le "
-"système éducatif et la classe. Il est né en France mais a des membres "
-"partout dans le monde, qui collaborent et travaillent ensemble vers des buts "
-"communs en utilisant Internet comme moyen de communication. Une "
-"collaboration ouverte et franche entre professeurs, développeurs de "
-"logiciel, traducteurs et auteurs a toujours été la clé du succès des "
-"activités d'OFSET."
+"L'<abbr title=\"Organization for Free Software in Education and Teaching"
+"\">OFSET</abbr> promeut le développement et l'amélioration du logiciel 
libre "
+"pour le système éducatif et la classe. Cette organisation est née en 
France "
+"mais elle a des membres partout dans le monde, qui collaborent et "
+"travaillent ensemble vers des buts communs en utilisant Internet comme moyen "
+"de communication. Une collaboration ouverte et franche entre professeurs, "
+"développeurs de logiciel, traducteurs et auteurs a toujours été la clé du 
"
+"succès des activités de l'OFSET."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -236,11 +237,11 @@
 "Freeduc-USB</a>, a bootable USB stick that contains useful applications for "
 "the classroom."
 msgstr ""
-"Une réalisation importante du groupe OFSET est <a href=\"http://www.drgeo.eu";
-"\">Dr. Geo</a>, un programme utilisé largement pour enseigner la 
géométrie. "
-"OFSET a développé <a 
href=\"http://community.ofset.org/index.php/Freeduc-USB-";
-"fr\"> Freeduc-USB</a>, une clé USB bootable qui contient des applications "
-"utiles pour la classe."
+"Parmi les principales réalisations de l'OFSET, on peut citer <a href="
+"\"http://www.drgeo.eu\";>Dr. Geo</a>, un programme largement utilisé pour "
+"enseigner la géométrie, ainsi que <a 
href=\"http://community.ofset.org/index.";
+"php/Freeduc-USB-fr\">Freeduc-USB</a>, une clé USB bootable qui contient des "
+"applications utiles pour la classe."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"

Index: philosophy/po/wsis.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wsis.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/wsis.fr.po    9 Feb 2013 23:47:46 -0000       1.31
+++ philosophy/po/wsis.fr.po    22 Feb 2013 06:57:44 -0000      1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wsis.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-25 19:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 00:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 08:02+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -223,10 +223,10 @@
 "France and handed out mini-radios, so that summit attendees could hear what "
 "the organization had been blocked from saying at the summit itself."
 msgstr ""
-"Reporters sans frontières était également exclu du sommet. Pour faire "
-"prendre conscience de leur exclusion, et de la censure d'Internet dans "
-"divers pays, ils ont installé une station de radio sans autorisation en "
-"France, de l'autre côté de la frontière, et ont distribué des miniradios "
+"Reporters sans frontières était également exclu du sommet. Pour attirer "
+"l'attention sur leur exclusion et sur la censure d'Internet qui a cours dans "
+"divers pays, ils ont installé une station de radio en France, de l'autre "
+"côté de la frontière – sans autorisation – et ont distribué des 
miniradios "
 "pour que les participants au sommet puissent entendre ce que l'on avait "
 "empêché l'organisation de dire au sommet lui-même."
 
@@ -319,19 +319,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://ar.rsf.org/article.php3?id_article=8774\";>Reporters "
-#~ "Without Borders was also excluded</a> from the summit.  To raise "
-#~ "awareness of their exclusion, and of the censorship of the internet in "
-#~ "various countries, they set up an unauthorized radio station in nearby "
-#~ "France and handed out mini-radios, so that summit attendees could hear "
-#~ "what the organization had been blocked from saying at the summit itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://ar.rsf.org/article.php3?id_article=8774\";>Reporters sans "
-#~ "frontières était également exclu</a> du sommet. Pour faire prendre "
-#~ "conscience de leur exclusion, et de la censure d'Internet dans divers "
-#~ "pays, ils ont installé une station de radio sans autorisation en France, "
-#~ "de l'autre côté de la frontière, et ont distribué des miniradios pour 
que "
-#~ "les participants au sommet puissent entendre ce que l'on avait empêché "
-#~ "l'organisation de dire au sommet lui-même."

Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po   13 Feb 2013 21:06:16 -0000      1.69
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po   22 Feb 2013 06:57:45 -0000      1.70
@@ -816,10 +816,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/Sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
-#~ "James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
-#~ msgstr ""
-#~ "« <a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/Sold_out.htm\";>Sold Out</"
-#~ "a> » [en], James Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 mars 1996."

Index: press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po 17 Feb 2013 09:46:36 -0000      1.1
+++ press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po 22 Feb 2013 06:57:45 -0000      1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2001-07-20-FSF-India.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 02:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 08:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-18 22:49+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
 "press release is available.</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.txt\">Il existe une version texte (en "
-"anglais) de ce communiqué de presse</a>."
+"anglais) de ce communiqué</a>."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "<strong>FOR RELEASE: JULY 20, 2001</strong>"
@@ -283,8 +283,8 @@
 "GNU/Linux have an estimated 20 million users."
 msgstr ""
 "GNU/Linux est la combinaison intégrée du système d'exploitation GNU et du "
-"noyau Linux développé par Linus Torvalds en 1991. Les différentes versions 
"
-"de GNU/Linux ont environ 20 millions d'utilisateurs. "
+"noyau Linux, écrit par Linus Torvalds en 1991. Les différentes versions de "
+"GNU/Linux totalisent environ 20 millions d'utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -296,15 +296,14 @@
 "clear up the confusion.  See <a href=\"http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.";
 "html\"> http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a> for more explanation."
 msgstr ""
-"Certaines personnes donnent au système GNU/Linux le nom de « Linux », 
mais "
-"cet abus de langage mène à une confusion : on ne peut savoir exactement si 
"
-"vous parlez du système dans son ensemble ou juste du noyau, qui n'en est "
-"qu'une partie. Cela répand une idée fausse de la manière dont ce système 
a "
-"été développé, ainsi que de la date et du lieu de son développement. 
Faire "
-"une distinction cohérente entre GNU/Linux, le système pris dans son "
-"ensemble, et Linux, le noyau, est la meilleure façon d'éviter cette "
-"confusion. Voyez <a href=\"http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html\";> "
-"http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a> pour plus d'explications."
+"Certaines personnes appellent le système GNU/Linux du nom de « Linux », 
tout "
+"simplement. Cette appellation est trompeuse car elle conduit à une confusion 
"
+"entre le système tout entier et le noyau de ce système qui n'en est qu'une "
+"partie. De plus, elle contribue à diffuser une image erronée de la manière 
"
+"dont ce système a été développé. Il est bon de distinguer clairement le "
+"système entier, GNU/Linux, et le noyau Linux, afin d'éviter ces confusions. 
"
+"Vous trouverez davantage d'explications sur la page <a href=\"http://www.gnu.";
+"org/gnu/linux-and-gnu.html\">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: press/po/2002-03-19-Affero.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/press/po/2002-03-19-Affero.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- press/po/2002-03-19-Affero.fr.po    17 Feb 2013 09:46:39 -0000      1.1
+++ press/po/2002-03-19-Affero.fr.po    22 Feb 2013 06:57:45 -0000      1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2002-03-19-Affero.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 02:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 08:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 08:15+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 "press release is available ]</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.txt\"> [ Il existe une version texte (en "
-"anglais) de ce communiqué de presse ]</a>"
+"anglais) de ce communiqué ]</a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
@@ -98,8 +98,8 @@
 "version 2  une clause qui concerne les logiciels utilisés par le public via 
"
 "un réseau. Cette nouvelle clause assure à l'auteur que les utilisateurs "
 "auront le droit d'utiliser, étudier, copier, modifier et redistribuer ce "
-"logiciel, grâce à un mécanisme qui permet de télécharger les sources et "
-"empêche sa propre suppression."
+"logiciel, en proposant un mécanisme qui permet de télécharger les sources 
et "
+"en empêchant la suppression de ce mécanisme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: links/po/links.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.fr.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- links/po/links.fr.po        27 Jan 2013 13:33:59 -0000      1.63
+++ links/po/links.fr.po        22 Feb 2013 06:57:46 -0000      1.64
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR: ? 2000.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-25 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-26 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 07:57+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -24,12 +24,12 @@
 "Links to Other Free Software Sites - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 msgstr ""
-"Liens vers d'autres sites de logiciels libres - Projet GNU - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Liens vers d'autres sites en rapport avec le logiciel libre - Projet GNU - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Links to Other Free Software Sites"
-msgstr "Liens vers d'autres sites de logiciels libres"
+msgstr "Liens vers d'autres sites en rapport avec le logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -38,12 +38,11 @@
 "FSF</a>, we have collected the following links to other web sites that "
 "contain free software, or is directly related to the issue of free software."
 msgstr ""
-"Pour aider à la promotion de la connaissance des logiciels libres autres que 
"
-"les <a href=\"/software/software.html#TOCDescriptionsOfGNUSoftware"
-"\">logiciels GNU distribués par la FSF</a>, nous avons rassemblé ici des "
-"liens vers d'autres sites qui hébergent un ou plusieurs logiciels libres ou "
-"qui sont en rapport direct avec le logiciel libre.<a id=\"TransNote1-rev\" "
-"href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
+"Pour contribuer à faire connaître les logiciels libres autres que les <a "
+"href=\"/software/software.html#TOCDescriptionsOfGNUSoftware\">logiciels GNU "
+"distribués par la FSF</a>, nous avons rassemblé ici des liens vers d'autres 
"
+"sites qui en hébergent ou qui sont en rapport direct avec le logiciel libre."
+"<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -77,8 +76,8 @@
 "<a href=\"/distros/distros.html\">See here</a> for information about fully-"
 "free GNU/Linux distributions."
 msgstr ""
-"<a href=\"/distros/distros.html\">Visitez cette page</a> pour des "
-"informations sur les distributions GNU/Linux totalement libres."
+"<a href=\"/distros/distros.html\">Vous trouverez ici</a> des informations "
+"sur les distributions GNU/Linux totalement libres."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Other free operating systems"
@@ -94,8 +93,8 @@
 "Distributions</a>."
 msgstr ""
 "Nous aimerions beaucoup avoir connaissance d'autres systèmes d'exploitation "
-"libres qui ont pour politique de ne pas inclure ni recommander des logiciels "
-"non libres. Les développeurs de tels systèmes qui souhaiteraient nous "
+"libres qui ont pour politique de ne pas inclure ni recommander de logiciel "
+"non libre. Les développeurs de tels systèmes qui souhaiteraient nous "
 "informer de leur existence doivent contacter &lt;address@hidden&gt;. Ces "
 "systèmes suivent aussi nos <a href=\"/philosophy/free-system-distribution-"
 "guidelines.html\">recommandations pour des distributions système libres</a>."
@@ -201,12 +200,12 @@
 "<a href=\"http://www.gnuino.org/\";>A Spanish introduction to free software.</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnuino.org/\";>Une introduction en espagnol aux "
-"logiciels libres</a>"
+"<a href=\"http://www.gnuino.org/\";>Une introduction au logiciel libre en "
+"espagnol</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free knowledge &amp; free culture"
-msgstr "Connaissance et culture libres"
+msgstr "Savoir et culture libres"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -220,16 +219,15 @@
 "<a href=\"http://www.ourproject.org\";>OurProject.org</a> - Free Software "
 "&amp; Free Knowledge for a Free Society (mostly in Spanish)."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ourproject.org\";>OurProject.org</a>, logiciels libres "
-"et connaissance libre pour une société libre (presque entièrement en "
-"espagnol)."
+"<a href=\"http://www.ourproject.org\";>OurProject.org</a>, logiciel libre et "
+"savoir libre pour une société libre (presque entièrement en espagnol)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.mutopiaproject.org/\";>Mutopia</a> - collects and "
 "distributes free music, and information about free music."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.mutopiaproject.org/\";>Mutopia</a>, collecte et "
+"<a href=\"http://www.mutopiaproject.org/\";>Mutopia</a>, rassemble et "
 "distribue de la musique libre et des informations sur la musique libre."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -308,8 +306,8 @@
 "Software"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a>, un projet de "
-"traduction turque très complet comprenant des articles philosophiques sur "
-"les logiciels libres."
+"traduction turque très complet comprenant des articles philosophiques sur le 
"
+"logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.april.org/\";>APRIL</a>"
@@ -385,7 +383,8 @@
 "Infrastructure (FFII)</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.ffii.org\";>Fondation pour une infrastructure "
-"informationnelle libre (FFII)</a>"
+"informationnelle libre (<abbr title=\"Foundation for a Free Informational "
+"Infrastructure\">FFII</abbr>)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://h2oproject.law.harvard.edu/\";>OpenCode (H2O)</a>"
@@ -405,8 +404,9 @@
 "<a href=\"http://www.ofset.org\"; name=\"OFSET\">OFSET</a> - The Organization "
 "for Free Software in Education and Teaching."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ofset.org\"; name=\"OFSET\">OFSET</a>, Organisation pour "
-"les logiciels libres dans l'éducation et l'enseignement."
+"<a href=\"http://www.ofset.org\"; name=\"OFSET\"><abbr title=\"Organization "
+"for Free Software in Education and Teaching\">OFSET</abbr></a>, organisation "
+"pour la promotion du logiciel libre dans l'éducation et l'enseignement."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -448,8 +448,9 @@
 "\">free GNU/Linux distributions</a> in Corsica."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.fscorsica.org\";>Free Software Corsica</a> fait la "
-"promotion de logiciels et matériels libres qui soutiennent <a href=\"/"
-"distros/free-distros.html\">les distributions  GNU/Linux</a> en Corse."
+"promotion à travers la Corse du logiciel libre et du matériel fonctionnant "
+"sans problème avec <a href=\"/distros/free-distros.html\">les distributions "
+"GNU/Linux</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -457,9 +458,9 @@
 "the propagation and usage of GNU/Linux and Free Software among the general "
 "computer users community."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnulinuxclub.org\";>GnuLinuxClub.org</a>, dédiée à la "
-"propagation et l'utilisation de GNU/Linux et des logiciels libres dans la "
-"communauté générale des utilisateurs de l'informatique."
+"<a href=\"http://www.gnulinuxclub.org\";>GnuLinuxClub.org</a> a pour but de "
+"favoriser la dissémination et l'usage de GNU/Linux et des logiciels libres "
+"parmi les utilisateurs de l'informatique."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -468,16 +469,16 @@
 "on free software movement principles."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.vialibre.org.ar\";>Fundacion via libre</a>, une "
-"organisation qui promeut le partage et le développement des connaissances "
-"basés sur les principes du mouvement pour les logiciels libres."
+"organisation qui promeut le partage et le développement des connaissances en 
"
+"se basant sur les principes du mouvement du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>, an organization set up "
 "to continue development of the Sugar desktop environment."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>, une organisation "
-"dédiée à continuer le développement de l'environnement de bureau "
+"<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>, une organisation ayant "
+"pour objet de poursuivre le développement de l'environnement de bureau "
 "<cite>Sugar</cite>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -486,7 +487,7 @@
 "culture and software based in Sweden."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.ffkp.se/\";>FFKP</a>, une organisation qui promeut la "
-"culture et les logiciels libres en Suède."
+"culture et le logiciel libres en Suède."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -501,8 +502,8 @@
 "Companies that support free software development, and exclusively free "
 "software development"
 msgstr ""
-"Sociétés qui soutiennent le développement de logiciels libres et "
-"exclusivement le développement de logiciels libres"
+"Sociétés qui soutiennent le développement de logiciel libre et 
exclusivement "
+"le développement de logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.solis.coop.br\";>Solis Coop</a> (in Portuguese)"
@@ -559,11 +560,11 @@
 "hardware must be available; the design of the hardware must be available; "
 "design software for hardware must be available."
 msgstr ""
-"Le projet <cite>OpenCores</cite> promeut les objectifs de la définition de "
-"l'<cite>Open IP Core</cite>, qui se base sur les principes suivants : les "
-"informations sur l'utilisation du matériel doivent être disponibles ; la "
-"conception du matériel doit être disponible ; la conception du logiciel 
pour "
-"le matériel doit être disponible."
+"Le projet <cite>OpenCores</cite> promeut les objectifs définis par "
+"l'<cite>Open IP Core</cite> sur les principes suivants :<br/>toutes les "
+"informations sur l'utilisation du matériel doivent être disponibles ;<br/"
+">les plans du matériel doivent être disponibles ;<br/>le logiciel ayant "
+"servi à faire les plans du matériel doit être disponible."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.chillingeffects.org\";>chillingeffects.org</a>"
@@ -579,7 +580,7 @@
 "<cite>Chilling Effects</cite> est une collection d'« ordonnances de cesser "
 "et de s'abstenir » <cite>[cease and desist notices]</cite> concernant "
 "l'activité en ligne (nous invitons les visiteurs à indiquer sur ce site les 
"
-"ordonnances qu'ils ont reçues ou envoyées). Le site web rassemble les "
+"ordonnances qu'ils ont reçues ou envoyées). Ce site web rassemble les "
 "ordonnances dans une base de données et leur ajoute des hyperliens vers les "
 "explications des problèmes juridiques."
 
@@ -592,9 +593,8 @@
 "The League for Programming Freedom is an organization that opposes software "
 "patents and user interface copyrights."
 msgstr ""
-"La <cite>League Programmming Freedom</cite> (Ligue pour la liberté de "
-"programmation) est une organisation qui s'oppose aux brevets logiciels et au "
-"copyrights sur les interfaces utilisateur."
+"La Ligue pour la liberté de programmation est une organisation qui s'oppose "
+"aux brevets logiciels et au copyright sur les interfaces utilisateur."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://eff.org\";>Electronic Frontier Foundation</a>"
@@ -607,11 +607,11 @@
 "liberties, including privacy and freedom of expression, in the arena of "
 "computers and the Internet."
 msgstr ""
-"EFF, l'<cite>Electronic Frontier Foundation</cite> (Fondation de la "
-"frontière électronique), est une organisation non partisane, à but non "
-"lucratif, qui œuvre dans l'intérêt du public pour protéger les libertés "
-"civiles fondamentales, comme le respect de la vie privée et la liberté "
-"d'expression, dans le domaine de l'informatique et d'Internet."
+"EFF, la Fondation de la frontière électronique, est une organisation non "
+"partisane, à but non lucratif, qui œuvre dans l'intérêt du public pour "
+"protéger les libertés civiles fondamentales, comme le respect de la vie "
+"privée et la liberté d'expression, dans le domaine de l'informatique et "
+"d'Internet."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://epic.org\";>Electronic Privacy Information Center</a>"
@@ -624,11 +624,11 @@
 "issues and to protect privacy, the First Amendment, and constitutional "
 "values."
 msgstr ""
-"EPIC (Centre d'information sur la vie privée électronique) est un centre de 
"
-"recherche d'intérêt public à Washington, D.C. Il a été établi en 1994 
pour "
-"attirer l'attention du public sur les problèmes émergents de liberté 
civile "
-"et pour protéger la vie privée, le Premier amendement et les valeurs "
-"constitutionnelles."
+"L'EPIC (Centre d'information sur la vie privée électronique) est un centre "
+"de recherche d'intérêt public situé à Washington, D.C. Il a été établi 
en "
+"1994 pour attirer l'attention du public sur les problèmes émergents de "
+"liberté civile et pour protéger la vie privée, le premier amendement et 
les "
+"valeurs constitutionnelles."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -647,11 +647,11 @@
 "and priorities."
 msgstr ""
 "CPSR (Professionnels de l'informatique pour la responsabilité sociale) est "
-"une alliance d'intérêt public d'informaticiens et d'autres, concernés par "
-"l'impact de la technologie informatique sur la société. Nous travaillons à 
"
-"influencer les décisions concernant le développement et l'utilisation de "
-"l'informatique car ces décisions ont des conséquences profondes et 
reflètent "
-"nos valeurs et priorités premières."
+"un groupement d'intérêt public composé d'informaticiens et de personnes "
+"intéressées par l'impact des nouvelles technologies sur la société. « 
Nous "
+"travaillons à influencer les décisions concernant le développement et "
+"l'utilisation de l'informatique car ces décisions ont des conséquences "
+"profondes et reflètent nos valeurs et priorités premières. »"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.aclu.org\";>American Civil Liberties Union</a>"
@@ -663,10 +663,10 @@
 "individual rights &mdash; litigating, legislating, and educating the public "
 "on a broad array of issues affecting individual freedom in the United States."
 msgstr ""
-"L'Union américaine pour les libertés civiles est l'avocat national le plus "
-"en vue des droits individuels (plaider, légiférer et éduquer le public sur 
"
-"une série étendue de questions qui affectent la liberté individuelle aux "
-"États-Unis)."
+"L'Union américaine pour les libertés civiles est le principal défenseur 
des "
+"droits individuels au niveau national (procès, législation et éducation du 
"
+"public sur un large éventail de problèmes qui affectent la liberté "
+"individuelle aux États-Unis)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.gilc.org\";>Global Internet LibertyCampaign</a>"
@@ -691,13 +691,14 @@
 "<cite>Human Rights Watch</cite> (Surveillance des droits de l'Homme), "
 "<cite>Internet Society</cite> (Société de l'Internet), <cite>Privacy "
 "International</cite> (Vie privée - international), Association des "
-"utilisateurs d'Internet et autres organisations pour les libertés civiles et 
"
-"les droits de l'Homme. Ils défendent l'interdiction de la censure sur la "
-"communication en ligne et insistent sur le fait que la liberté d'expression "
-"en ligne ne doit pas être restreinte par des moyens indirects tels que les "
-"contrôles excessivement restrictifs du gouvernement ou d'organismes privés "
-"sur le logiciel et le matériel informatique, l'infrastructure des "
-"télécommunications ou autres composantes essentielles d'Internet."
+"utilisateurs d'Internet, et autres organisations défendant les libertés "
+"civiles et les droits de l'homme. Cette campagne milite pour l'interdiction "
+"de la censure sur la communication en ligne et insiste sur le fait que la "
+"liberté d'expression en ligne ne doit pas être restreinte par des moyens "
+"indirects tels que les contrôles excessivement restrictifs du gouvernement "
+"ou d'organismes privés sur le logiciel, le matériel informatique, "
+"l'infrastructure des télécommunications ou toute autre composante "
+"essentielle d'Internet."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.efa.org.au/\";>Electronic Frontiers Australia</a>"
@@ -738,11 +739,11 @@
 "contact us at &lt;address@hidden&gt; if you have suggestions for the "
 "list."
 msgstr ""
-"Ces sites hébergent des paquets de logiciels libres, et mettent l'accent sur 
"
-"le code source. Nous ne citons pas les autres sites bien connus "
-"d'hébergement car ils ont des publicités et autres encouragements pour les "
-"logiciels privateurs (propriétaires). Comme toujours, contactez-nous à &lt;"
-"address@hidden&gt; si vous voulez suggérer des ajouts à cette liste."
+"Ces sites hébergent des logiciels libres, et mettent l'accent sur le code "
+"source. Nous ne citons pas les autres sites d'hébergement bien connus car "
+"ils font la publicité de logiciels privateurs (propriétaires) ou incitent à
 "
+"les utiliser. Comme toujours, contactez-nous à &lt;address@hidden&gt; si "
+"vous voulez proposer des ajouts à cette liste."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -774,7 +775,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "News about free software"
-msgstr "Nouvelles à propos des logiciels libres"
+msgstr "Actualités du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "These sites offer updated news about GNU and other free software."
@@ -788,7 +789,7 @@
 "and news announcements from GNU packages."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a>, un agrégateur de blogs 
"
-"et de nouvelles sur les paquets GNU."
+"et de nouvelles concernant les paquets GNU."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -796,16 +797,16 @@
 "software news from a Singapore GNU users group (inactive since May 2009)."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://singapore.gnu.googlepages.com/press\";>Press/News</a>, "
-"nouvelles sur les logiciels libres d'un groupe d'utilisateurs de GNU "
-"(inactif depuis mai 2009)."
+"actualités du logiciel libre proposées par un groupe d'utilisateurs de GNU "
+"localisé à Singapour (inactif depuis mai 2009)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>, news about free "
 "software and the GNU Project (in Spanish)."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>, nouvelles sur les "
-"logiciels libres et du projet GNU (en espagnol)."
+"<a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>, actualités du "
+"logiciel libre et du projet GNU (en espagnol)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po 13 Feb 2013 21:16:16 -0000      
1.15
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po 22 Feb 2013 06:57:46 -0000      
1.16
@@ -207,9 +207,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://stallman.org/fry/\";>UK</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://stallman.org/fry/\";>Royaume-Uni</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://www.softwareliber.ro/gnu/fry/\";>Romania</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.softwareliber.ro/gnu/fry/\";>Roumanie</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]