www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po gpl-american-dream.es.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po gpl-american-dream.es.po
Date: Wed, 23 Jan 2013 15:45:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/01/23 15:45:29

Added files:
        philosophy/po  : gpl-american-dream.es.po 

Log message:
        GNUNified by Sergi Ruiz Trepat (on behalf of Dora Scilipoti RT #796974).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gpl-american-dream.es.po
===================================================================
RCS file: gpl-american-dream.es.po
diff -N gpl-american-dream.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-american-dream.es.po    23 Jan 2013 15:45:18 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,248 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/gpl-american-dream.html
+# Copyright (C) 2005, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Esteban García Cuesta <address@hidden>, 2005.
+# Sergi Ruiz Trepat <address@hidden>, 2013.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl-american-dream.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-23 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:56+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The GNU GPL and the American Dream - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"La GPL de GNU y el sueño americano - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
"
+"(FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU GPL and the American Dream"
+msgstr "La GPL de GNU y el sueño americano"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong>"
+msgstr "por <strong>Bradley M. Kuhn</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I was in grade school, right here in the United States of America, I "
+"was taught that our country was the &ldquo;land of opportunity&rdquo;.  My "
+"teachers told me that my country was special, because anyone with a good "
+"idea and a drive to do good work could make a living, and be successful "
+"too.  They called it the &ldquo;American Dream&rdquo;."
+msgstr ""
+"Cuando iba a la escuela, justamente aquí, en los Estados Unidos de América, 
"
+"me enseñaron que nuestro país era la «tierra de las oportunidades». Los "
+"profesores me contaron que mi país era especial, porque cualquiera que "
+"tuviese una buena idea y la determinación de hacer un buen trabajo, podía "
+"ganarse la vida y también alcanzar el éxito. Ellos lo llamaban el «sueño "
+"americano»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What was the cornerstone to the &ldquo;American Dream&rdquo;? It was "
+"equality&mdash;everyone had the same chance in our society to choose their "
+"own way.  I could have any career I wanted, and if I worked hard, I would be "
+"successful."
+msgstr ""
+"¿Cuál era el fundamento del «sueño americano»? Era la igualdad: en 
nuestra "
+"sociedad, todo el mundo tenía las mismas oportunidades para escoger su "
+"propio camino. Yo podía elegir cualquier carrera que deseara, y si trabajaba 
"
+"duro, tendría exito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It turned out that I had some talent for working with computers&mdash;in "
+"particular, computer software.  Indoctrinated with the &ldquo;American "
+"Dream&rdquo;, I learned as much as I could about computer software.  I "
+"wanted my chance at success."
+msgstr ""
+"Resultó que yo poseía talento para trabajar con computadoras, especialmente 
"
+"con el software. Adoctrinado en la idea del «sueño americano», aprendí 
tanto "
+"como pude sobre software para computadoras. Quería aprovechar mi oportunidad 
"
+"de alcanzar el éxito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I quickly discovered though, that in many cases, not all the players in the "
+"field of computer software were equal.  By the time I entered the field, "
+"large companies like Microsoft tended to control much of the technology.  "
+"And, that technology was available to me under licensing agreements that "
+"forbid me to study and learn from it.  I was completely prohibited from "
+"viewing the program source code of the software."
+msgstr ""
+"Sin embargo, enseguida descubrí que en muchos casos no todos los actores en "
+"el área del software eran iguales. Cuando me incorporé a este campo, 
grandes "
+"compañías tales como Microsoft tendían a controlar gran parte de la "
+"tecnología. Y esa tecnología estaba disponible para mí bajo condiciones de 
"
+"licencias que me impedían estudiarla y aprender de ella. Me prohibían "
+"completamente ver el código fuente de los programas de software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I found out, too, that those with lots of money could negotiate different "
+"licenses.  If they paid enough, they could get permission to study and learn "
+"from the source code.  Typically, such licenses cost many thousands of "
+"dollars, and being young and relatively poor, I was out of luck."
+msgstr ""
+"También descubrí que aquellos que contaban con mucho dinero podían 
negociar "
+"diferentes licencias. Si pagaban lo suficiente, podían obtener permiso para "
+"estudiar y aprender del código fuente. Estas licencias solían costar muchos 
"
+"miles de dólares, y siendo yo un joven principiante con ingresos "
+"relativamente escasos, estaban fuera de mi alcance."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"After spending my early years in the software business a bit downtrodden by "
+"my inability to learn more, I eventually discovered another body of software "
+"that did allow me to study and learn.  This software was released under a "
+"license called the GNU General Public License (GNU GPL).  Instead of "
+"restricting my freedom to study and learn from it, this license was "
+"specifically designed to allow me to learn.  The license ensured that no "
+"matter what happened to the public versions of the software, I'd always be "
+"able to study its source code."
+msgstr ""
+"Después de pasar mis primeros años de actividad en el campo del software "
+"sintiéndome algo oprimido por la imposibilidad de seguir aprendiendo, al fin 
"
+"descubrí otro tipo de software que sí se podía estudiar para aprender. 
Este "
+"software se publicaba bajo una licencia llamada Licencia Pública General de "
+"GNU (GPL de GNU), que en lugar de restringir mi libertad para estudiar y "
+"aprender del software, estaba especialmente diseñada para permitirme "
+"aprender. La licencia garantizaba que, sin importar lo que ocurriera con las "
+"versiones públicas del software, yo siempre podría estudiar su código 
fuente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I quickly built my career around this software.  I got lots of work "
+"configuring, installing, administering, and teaching about that software.  "
+"Thanks to the GNU GPL, I always knew that I could stay competitive in my "
+"business, because I would always be able to learn easily about new "
+"innovations as soon as they were made.  This gave me a unique ability to "
+"innovate myself.  I could innovate quickly, and impress my employers.  I was "
+"even able to start my own consulting business.  My own business! The "
+"pinnacle of the American Dream!"
+msgstr ""
+"Construí rápidamente mi carrera en torno a este software. Conseguí muchos "
+"trabajos para configurar, instalar, administrar y enseñar acerca de ese "
+"software. Gracias a la GPL de GNU, sabía que podría ser competitivo en mi "
+"actividad, porque siempre tendría la posibilidad de conocer las últimas "
+"innovaciones y aprender de ellas. Esto me dio una habilidad única para "
+"innovar. Podía innovar rápidamente e impresionar a mis empleadores. Incluso 
"
+"pude comenzar mi propio negocio de consultoría. ¡Mi propio negocio! ¡La 
cima "
+"del sueño americano!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, I was quite surprised last week when a vice president at Microsoft "
+"hinted that the GNU GPL contradicted the American Way."
+msgstr ""
+"Por eso me sorprendió tanto que el vicepresidente de Microsoft sugiriera, la 
"
+"pasada semana, que la GPL de GNU contradice el «estilo americano»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU GPL is specifically designed to make sure that all technological "
+"innovators, programmers, and software users are given equal footing.  Each "
+"high school student, independent contractor, small business, and large "
+"corporation are given an equal chance to innovate.  We all start the race "
+"from the same point.  Those people with deep understanding of the software "
+"and an ability to make it work well for others are most likely to succeed, "
+"and they do succeed."
+msgstr ""
+"La GPL de GNU está específicamente diseñada para garantizar que exista "
+"igualdad para todos los innovadores tecnológicos, programadores y usuarios "
+"de software. A todo estudiante de secundaria, contratista independiente, "
+"pequeña empresa y gran corporación se le dan las mismas oportunidades para "
+"innovar. Todos comenzamos la carrera desde el mismo punto. Aquellos que "
+"cuentan con una profunda comprensión del software y la habilidad de hacer "
+"que funcione bien, en beneficio de otros, tienen más probabilidades de tener 
"
+"éxito, y de hecho lo tienen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is exactly what the American Way is about, at least the way I learned "
+"it in grade school.  I hope that we won't let Microsoft and others change "
+"the definition."
+msgstr ""
+"En eso precisamente consiste el «estilo americano», al menos tal como me lo 
"
+"enseñaron en la escuela. Confío en que no dejemos que Microsoft u otros "
+"cambien la definición."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
+"medios para contactar</a> con la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+" Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn"
+msgstr "Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su "
+"totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Esteban García Cuesta, 2005.</strong> Formateo: Sergi "
+"Ruiz Trepat. Revisión: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]