www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy gpl-american-dream.es.html po/gp...


From: GNUN
Subject: www/philosophy gpl-american-dream.es.html po/gp...
Date: Wed, 23 Jan 2013 15:59:43 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/01/23 15:59:43

Modified files:
        philosophy     : gpl-american-dream.es.html 
Added files:
        philosophy/po  : gpl-american-dream.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-dream.es.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gpl-american-dream.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gpl-american-dream.es.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gpl-american-dream.es.html  30 Dec 2011 05:18:41 -0000      1.8
+++ gpl-american-dream.es.html  23 Jan 2013 15:59:43 -0000      1.9
@@ -1,176 +1,150 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="es">
-
-<head>
-<title>La GPL de GNU y el Sueño Americano - Proyecto GNU - Fundación para el 
Software Libre (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-<body>
 
-<p><a href="#translations">Traducciones</a> de esta página</p>
 
-<h3>La GPL de GNU y el Sueño Americano</h3>
-<p>
-por <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
+
+<title>La GPL de GNU y el sueño americano - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
+<h2>La GPL de GNU y el sueño americano</h2>
 
 <p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.es.html"><img 
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" 
-       alt=" [imagen de un ñu filosófico] " 
-       width="160" height="200" /></a>
-</p>
+por <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
 
 <p>
-Cuando iba a la escuela, justamente aquí, en los Estados Unidos de
-America, me enseñaron que nuestro país era la «tierra de las
-oportunidades». Mis profesores me contaban que mi país era especial,
-porque cualquier persona con una buena idea y ganas de hacer un
-buen trabajo podía ganarse la vida, y además ser un triunfador.
-Ellos lo llamaban el «Sueño Americano».</p>
-<p>
-¿Cuál era el fundamento del «Sueño Americano»? Era la
-igualdad -cada uno tenía las mismas oportunidades en nuestra sociedad para
-escoger su propio camino. Yo podía tener cualquier carrera que deseara, y
-si trabajaba duro, tendría exito.</p>
-<p>
-Resultó que yo poseía talento para trabajar con computadoras -en
-particular, con el software. Adoctrinado con el «Sueño
-Americano», aprendí tanto como pude sobre el software para computadoras.
-Quería tener mi oportunidad de éxito.</p>
-<p>
-Sin embargo descubrí rápidamente, que en muchos casos, no todos los
-actores en el área del software eran iguales. Cuando me
-incorporé a este campo, grandes compañias tales como
-Microsoft tendían a controlar la mayoría de la tecnología. Y, esa
-tecnología estaba disponible para mí bajo acuerdos de licencias
-que me impedían estudiarlo y aprender de él. Me prohibían completamente
-ver el código fuente del software.</p>
-<p>
-Descubrí, también, que aquellos con mucho dinero
-podían negociar diferentes licencias. Si pagaban suficiente,
-podrían obtener permiso para estudiar y aprender del código fuente.
-Tipicamente, tales licencias costaban miles de dolares, y siendo joven y
-relativamente pobre, no contaba con esa suerte.</p> 
-<p>
-Después de pasar mis años en el negocio del software un poco
-oprimido por mi incapacidad para aprender más, eventualmente descubrí otro
-tipo de software que me permitía estudiar y aprender. Este software
-fue lanzado bajo una licencia llamada la Licencia Pública General de GNU
-(GNU GPL). En vez de restringir mi libertad para estudiar y aprender,
-esta licencia habia sido especialmente diseñada para permitirme aprender.
-La licencia asegura que no importa que pase con las versiones publicas del
-software, siempre podría estudiar su código fuente.</p>
-<p>
-Construí rápidamente mi carrera alrededor de este software.
-Conseguí pequeños trabajos configurando, instalando,
-administrando, y enseñando acerca de ese software. Gracias a la GNU GPL,
-siempre sabía que podría ser competitivo en mi negocio,
-porque siempre podría aprender fácilmente sobre nuevas
-innovaciones tan pronto como fueran hechas. Esto me dio una habilidad única
-para innovarme a mi mismo. Podría innovar rápidamente, e impresionar a mis 
empleados. 
-Podría incluso comenzar mi propio negocio de consultoría. ¡Mi propio 
negocio!
-¡El pináculo del Sueño Americano!</p>
-<p>
-Por eso, me quedé muy sorprendido la semana pasada cuando el vice-presindente 
-de Microsoft comentó que la GNU GPL contradice el «estilo americano».</p>
-<p>
-La GNU GPL esta específicamente diseñada para asegurarse de que exista 
igualdad para todos
-los innovadores tecnológicos, programadores, usuarios de software. A cada 
estudiante 
-de secundaria, contratista independiente, pequeña empresa, y gran 
corporación se le da las mismas 
-oportunidades para  para innovar. Todos comenzamos la carrera desde el mismo 
punto. 
-Esas personas con profunda comprensión del software y la habilidad para 
realizar bien 
-el trabajo para otros tienen más probabilidades de tener éxito, y tienen 
éxito.</p>
+Cuando iba a la escuela, justamente aquí, en los Estados Unidos de América,
+me enseñaron que nuestro país era la «tierra de las oportunidades». Los
+profesores me contaron que mi país era especial, porque cualquiera que
+tuviese una buena idea y la determinación de hacer un buen trabajo, podía
+ganarse la vida y también alcanzar el éxito. Ellos lo llamaban el «sueño
+americano».</p>
+<p>
+¿Cuál era el fundamento del «sueño americano»? Era la igualdad: en nuestra
+sociedad, todo el mundo tenía las mismas oportunidades para escoger su
+propio camino. Yo podía elegir cualquier carrera que deseara, y si trabajaba
+duro, tendría exito.</p>
+<p>
+Resultó que yo poseía talento para trabajar con computadoras, especialmente
+con el software. Adoctrinado en la idea del «sueño americano», aprendí 
tanto
+como pude sobre software para computadoras. Quería aprovechar mi oportunidad
+de alcanzar el éxito.</p>
+<p>
+Sin embargo, enseguida descubrí que en muchos casos no todos los actores en
+el área del software eran iguales. Cuando me incorporé a este campo, grandes
+compañías tales como Microsoft tendían a controlar gran parte de la
+tecnología. Y esa tecnología estaba disponible para mí bajo condiciones de
+licencias que me impedían estudiarla y aprender de ella. Me prohibían
+completamente ver el código fuente de los programas de software.</p>
+<p>
+También descubrí que aquellos que contaban con mucho dinero podían negociar
+diferentes licencias. Si pagaban lo suficiente, podían obtener permiso para
+estudiar y aprender del código fuente. Estas licencias solían costar muchos
+miles de dólares, y siendo yo un joven principiante con ingresos
+relativamente escasos, estaban fuera de mi alcance.</p>
+<p>
+Después de pasar mis primeros años de actividad en el campo del software
+sintiéndome algo oprimido por la imposibilidad de seguir aprendiendo, al fin
+descubrí otro tipo de software que sí se podía estudiar para aprender. Este
+software se publicaba bajo una licencia llamada Licencia Pública General de
+GNU (GPL de GNU), que en lugar de restringir mi libertad para estudiar y
+aprender del software, estaba especialmente diseñada para permitirme
+aprender. La licencia garantizaba que, sin importar lo que ocurriera con las
+versiones públicas del software, yo siempre podría estudiar su código
+fuente.</p>
+<p>
+Construí rápidamente mi carrera en torno a este software. Conseguí muchos
+trabajos para configurar, instalar, administrar y enseñar acerca de ese
+software. Gracias a la GPL de GNU, sabía que podría ser competitivo en mi
+actividad, porque siempre tendría la posibilidad de conocer las últimas
+innovaciones y aprender de ellas. Esto me dio una habilidad única para
+innovar. Podía innovar rápidamente e impresionar a mis empleadores. Incluso
+pude comenzar mi propio negocio de consultoría. ¡Mi propio negocio! ¡La cima
+del sueño americano!</p>
+<p>
+Por eso me sorprendió tanto que el vicepresidente de Microsoft sugiriera, la
+pasada semana, que la GPL de GNU contradice el «estilo americano».</p>
+<p>
+La GPL de GNU está específicamente diseñada para garantizar que exista
+igualdad para todos los innovadores tecnológicos, programadores y usuarios
+de software. A todo estudiante de secundaria, contratista independiente,
+pequeña empresa y gran corporación se le dan las mismas oportunidades para
+innovar. Todos comenzamos la carrera desde el mismo punto. Aquellos que
+cuentan con una profunda comprensión del software y la habilidad de hacer
+que funcione bien, en beneficio de otros, tienen más probabilidades de tener
+éxito, y de hecho lo tienen.</p>
 <p>
-Eso es exactamente de lo que trata el «estilo americano», por lo menos la
-manera que aprendí en la escuela. Espero que no dejemos que Microsoft y otros 
+En eso precisamente consiste el «estilo americano», al menos tal como me lo
+enseñaron en la escuela. Confío en que no dejemos que Microsoft u otros
 cambien la definición.</p>
 
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.es.html">Otros textos para leer</a></h4>
-<hr />
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traducciones de esta página</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
-  <a href="/philosophy/gpl-american-dream.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- 
Catalan -->
-| <a href="/philosophy/gpl-american-dream.en.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/gpl-american-dream.es.html">Espa&#x00f1;ol</a> 
<!--Spanish-->
-| <a href="/philosophy/gpl-american-dream.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a> 
<!--French-->
-| <a href="/philosophy/gpl-american-dream.it.html">Italiano</a> <!--Italian-->
-| <a href="/philosophy/gpl-american-dream.pl.html">polski</a> <!--Polish-->
-]
-</p>
-</div>
+<div style="font-size: small;">
 
-<div class="copyright">
-<p>
-Volver a la <a href="/home.es.html">página de inicio del proyecto GNU</a>.
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
 <p>
-Por favor envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU a 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-También puede <a href="/home.es.html#ContactInfo">contactar con la FSF por 
otros medios</a>.
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Por favor, envíe los enlaces rotos y otras correciones (o sugerencias) a
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+ Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
-Para informarse de cómo traducir al español o enviar correcciones de esta 
traducción 
-visite el sitio web del <a href="/spanish/">Equipo de traducción al español 
de GNU</a>.
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.
 </p>
 
 <p>
-Copyright (C) 2001 Bradley M. Kuhn
+Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn
 <br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium without royalty provided this notice is 
-preserved.<br />
-Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su 
totalidad y 
-por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.
+Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
+totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.
 </p>
 
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Esteban García Cuesta, 2005.</strong> Formateo: Sergi
+Ruiz Trepat. Revisión: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
+
 <p>
-Traducción: 2005/07/05 Esteban García Cuesta 
-<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a></p>
-<p>
-Última actualización:
+Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de 
este 
+sitio web, consulte la  
+<a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Guía para la 
traducción al español de las páginas de gnu.org</a>.
+</p>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:41 $ $Author: ineiev $
+Última actualización: 
+
+$Date: 2013/01/23 15:59:43 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div>
 </body>
 </html>
\ No newline at end of file

Index: po/gpl-american-dream.es-en.html
===================================================================
RCS file: po/gpl-american-dream.es-en.html
diff -N po/gpl-american-dream.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gpl-american-dream.es-en.html    23 Jan 2013 15:59:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,121 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>The GNU GPL and the American Dream - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
+   
+<h2>The GNU GPL and the American Dream</h2>
+
+<p>
+by <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+
+<p>
+When I was in grade school, right here in the United States of
+America, I was taught that our country was the &ldquo;land of
+opportunity&rdquo;.  My teachers told me that my country was special,
+because anyone with a good idea and a drive to do good work could make
+a living, and be successful too.  They called it the &ldquo;American
+Dream&rdquo;.</p>
+<p>
+What was the cornerstone to the &ldquo;American Dream&rdquo;?  It was
+equality&mdash;everyone had the same chance in our society to choose
+their own way.  I could have any career I wanted, and if I worked
+hard, I would be successful.</p>
+<p>
+It turned out that I had some talent for working with
+computers&mdash;in particular, computer software.  Indoctrinated with
+the &ldquo;American Dream&rdquo;, I learned as much as I could about
+computer software.  I wanted my chance at success.</p>
+<p>
+I quickly discovered though, that in many cases, not all the players in the
+field of computer software were equal.  By the time I entered the field,
+large companies like Microsoft tended to control much of the technology.
+And, that technology was available to me under licensing agreements that
+forbid me to study and learn from it.  I was completely prohibited from
+viewing the program source code of the software.</p>
+<p>
+I found out, too, that those with lots of money could negotiate different
+licenses.  If they paid enough, they could get permission to study and learn
+from the source code.  Typically, such licenses cost many thousands of
+dollars, and being young and relatively poor, I was out of luck.</p>
+<p>
+After spending my early years in the software business a bit downtrodden by
+my inability to learn more, I eventually discovered another body of software
+that did allow me to study and learn.  This software was released under a
+license called the GNU General Public License (GNU GPL).  Instead of
+restricting my freedom to study and learn from it, this license was
+specifically designed to allow me to learn.  The license ensured that no
+matter what happened to the public versions of the software, I'd always be
+able to study its source code.</p>
+<p>
+I quickly built my career around this software.  I got lots of work
+configuring, installing, administering, and teaching about that software.
+Thanks to the GNU GPL, I always knew that I could stay competitive in my
+business, because I would always be able to learn easily about new
+innovations as soon as they were made.  This gave me a unique ability to
+innovate myself.  I could innovate quickly, and impress my employers.  I was
+even able to start my own consulting business.  My own business!  The
+pinnacle of the American Dream!</p>
+<p>
+Thus, I was quite surprised last week when a vice president at Microsoft
+hinted that the GNU GPL contradicted the American Way.</p>
+<p>
+The GNU GPL is specifically designed to make sure that all technological
+innovators, programmers, and software users are given equal footing.  Each
+high school student, independent contractor, small business, and large
+corporation are given an equal chance to innovate.  We all start the race
+from the same point.  Those people with deep understanding of the software
+and an ability to make it work well for others are most likely to succeed,
+and they do succeed.</p>
+<p>
+That is exactly what the American Way is about, at least the way I learned
+it in grade school.  I hope that we won't let Microsoft and others change
+the definition.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium without royalty provided this notice is 
+preserved.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/01/23 15:59:43 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]