[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po thegnuproject.sq.po
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www/gnu/po thegnuproject.sq.po |
Date: |
Wed, 16 Jan 2013 10:46:08 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 13/01/16 10:46:08
Modified files:
gnu/po : thegnuproject.sq.po
Log message:
typo fixing, rewording and rephrasing for better accuracy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
Patches:
Index: thegnuproject.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- thegnuproject.sq.po 14 Jan 2013 21:31:15 -0000 1.34
+++ thegnuproject.sq.po 16 Jan 2013 10:46:07 -0000 1.35
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-01 10:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -67,7 +67,7 @@
"një bashkësie ku <em>software</em>-i ndahej mes nesh dhe që ekzistonte
prej "
"shumë vitesh. Shkëmbimi i <em>software</em>-eve nuk kufizohej vetëm
brenda "
"bashkësisë sonë; kjo punë është aq e vjetër sa kompjuterat, njësoj si
"
-"shkëmbimi i recetave është po aq i vjetër sa gatimit. Por ne e
përdornim më "
+"shkëmbimi i recetave është po aq i vjetër sa gatimi. Por ne e përdornim
më "
"shumë se kushdo tjetër."
# type: Content of: <p>
@@ -85,7 +85,7 @@
"<abbr title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible "
"Timesharing System) që hacker-at (1) e ekipit të laboratorit e patën
hartuar "
"dhe shkruar në gjuhën asembler për <abbr title=\"Programmed Data Processor"
-"\">PDP</abbr>-10 Numerik, një prej kompjuterat e mëdhenj të epokës. Si "
+"\">PDP</abbr>-10 Numerik, një nga kompjuterat e mëdhenj të epokës. Si "
"anëtar i bashkësisë, hacker sistemi në ekipin e laboratorit IA, puna ime "
"kish të bënte me përmirësimin e sistemit."
@@ -100,9 +100,9 @@
"it, or cannibalize parts of it to make a new program."
msgstr ""
"Nuk e quanim <em>software</em>-in tonë “<em>software</em> i "
-"lirë”, sepse termi ende nuk ekzistonte; po kështu qe. Kurdo që
njerëz "
-"nga një universitet apo shoqëri tjetër donte ta kalonte për sistemin e
tyre "
-"dhe përdorte një program, i linim me gëzim ta bënin. Nëse shihnit dikë
që "
+"lirë”, sepse termi ende nuk ekzistonte; por kështu qe. Kurdo që
njerëz "
+"nga një universitet apo shoqëri tjetër donin ta kalonin për sistemin e
tyre "
+"dhe të përdornin një program, i linim me gëzim ta bënin. Nëse shihnit
dikë që "
"përdorte një program të panjohur dhe interesant, gjithmonë mund të
kërkonit "
"të shihnit kodin burim, që të mund ta lexonit, ndryshonit, ose
kanibalizonit "
"copa prej tij për të bërë një program të ri."
@@ -119,8 +119,8 @@
msgstr ""
"(1) Përdorimi i “hacker” për të nënkuptuar kështu një
“"
"shkelës të sigurisë” është ngatërresë nga ana e masmedias. Ne
hackers-"
-"at nuk pranojmë ta njohim këtë nënkuptim, dhe vazhdojmë të përdorim
fjalën "
-"për të nënkuptuar dikë që i pëlqen të programojë dhe kënaqet që ia
di "
+"at nuk pranojmë ta njohim këtë nënkuptim, dhe vazhdojmë ta përdorim
fjalën "
+"për të nënkuptuar dikë të cilit i pëlqen të programojë dhe kënaqet
që i di "
"yçklat, ose një ndërthurje të të dyjave. Shihni artikullin tim, <a href="
"\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>."
@@ -158,10 +158,10 @@
"Bashkësia e hacker-ave e laboratorit IA ish rrënuar tashmë, jo shumë
kohë më "
"parë. Më 1981, shoqëria Symbolics, e sapolindur, pat punësuar thuajse
krejt "
"hacker-at e laboratorit IA, dhe bashkësia e shpopulluar nuk qe në gjendje
të "
-"mbante veten në këmbë. (Libri Hackers, nga Steve Levy, përshkruan këto "
-"ngjarje, si edhe jep një pamje të qartë të bashkësisë në lulëzimin e
vet.) "
+"mbante veten në këmbë. (Libri "Hackers", nga Steve Levy, përshkruan
këto "
+"ngjarje, si dhe jep një pamje të qartë të bashkësisë në lulëzimin e
vet.) "
"Kur laboratori IA bleu një PDP-10 më 1982, administratorët e tij vendosën
të "
-"përdorin sistemin me ndarje kohe të vet Digital-it, jo të lirë, në vend
të "
+"përdorin sistemin me ndarje kohe të vetë Digital-it, jo të lirë, në
vend të "
"ITS-së."
# type: Content of: <p>
@@ -172,7 +172,7 @@
"nondisclosure agreement even to get an executable copy."
msgstr ""
"Kompjuterat modernë të epokës, si VAX apo 68020, kishin sistemin e tyre "
-"operativ, por asnjë prej tyre nuk qe <em>software</em> - lirë: duhej të "
+"operativ, por asnjë prej tyre nuk qe <em>software</em> i lirë: duhej të "
"nënshkruanit një marrëveshje moszbulimi madje edhe për të pasur një
kopje të "
"ekzekutueshme."
@@ -189,7 +189,7 @@
"premtonit se nuk do të ndihmonit as fqinjin tuaj. Bashkësitë e "
"bashkëpunimit u ndaluan. Rregulli i vendosur nga padronët e <em>software</"
"em>-eve pronësorë qe, “Nëse e ndani diçka me fqinjin tuaj, jeni "
-"pirat. Po deshët ndonjë ndryshim, na u lusni që t'i bëjmë.”"
+"pirat. Po deshët ndonjë ndryshim, na lusni që t'i bëjmë.”"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -230,8 +230,8 @@
"detyrim” të “të drejtave” të tyre, ose për “"
"ndalimin e <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piraterisë</"
"a>”, çfarë faktikisht <em>thonë</em> është e dorës së dytë.
Mesazhi "
-"real i këtyre deklaratave janë aksiomat e padeklaruara që ata i marrin të
"
-"mirëqena; publiku është menduar t'i pranojë ato pa kritika. Ndaj le t'i "
+"real i këtyre deklaratave gjendet në aksiomat e padeklaruara që ata i
marrin të "
+"mirëqena; publikut i kërkohet t'i pranojë ato pa kritika. Ndaj le t'i "
"marrim në shqyrtim."
# type: Content of: <p>
@@ -244,7 +244,7 @@
"reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial "
"government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
msgstr ""
-"Njëri hamendësim është shoqëritë e <em>software</em>-eve kanë të
drejtën "
+"Njëra aksiomë është se shoqëritë e <em>software</em>-eve kanë të
drejtën "
"natyrore të pakundërshtueshme ta zotërojnë <em>software</em>-in e kështu
"
"kanë pushtet mbi tërë përdoruesit e tij. (Po të kishte të drejtë
natyrore, "
"atëherë pavarësisht se sa dëm i bëhet publikut, ne nuk mund të "
@@ -260,7 +260,7 @@
"is what jobs it allows you to do—that we computer users should not "
"care what kind of society we are allowed to have."
msgstr ""
-"Një tjetër hamendësim i padeklaruar është që e vetmja gjë e
rëndësishme në "
+"Një tjetër aksiomë e padeklaruar është që e vetmja gjë e rëndësishme
në "
"një <em>software</em> është ç'punë ju lejon të bëni—pra që ne "
"përdoruesave të kompjuterit nuk duhet të na hyjë në xhep se ç'lloj
shoqërie "
"na lejohet të kemi."
@@ -274,8 +274,8 @@
"seemed plausible, before the free software movement demonstrated that we can "
"make plenty of useful software without putting chains on it."
msgstr ""
-"Një pohim i tretë është që nuk do të kishim <em>software</em> të
përdorshëm "
-"(ose që nuk do të kishim kurrë një program që bën këtë apo atë punë
të "
+"Një aksiomë e tretë është se nuk do të kishim <em>software</em> të
përdorshëm "
+"(ose seë nuk do të kishim kurrë një program që bën këtë apo atë
punë të "
"caktuar) po qe se nuk do t'i ofronim një shoqërie <em>software</em>-esh "
"pushtet mbi përdoruesit e një programi. Kjo pikëpamje duket si më e "
"pranueshme, deri kur lëvizja për <em>software</em> të lirë tregoi me
prova "
@@ -291,11 +291,11 @@
"programs to fit their needs, and free to share software, because helping "
"other people is the basis of society."
msgstr ""
-"Po qe se hedhim poshtë pranimin e këtyre pikëpamjeve, dhe i gjykojmë "
+"Po qe se refuzojmë pranimin e këtyre aksiomave, dhe i gjykojmë "
"çështjet bazuar në moralin e zakonshëm të gjykimit të shëndoshë e
duke vënë "
"përdoruesin të parin, mbërrijmë në përfundime shumë të ndryshme. "
"Përdoruesit e kompjuterave duhet të jenë të lirë të modifikojnë
programet që "
-"këta t'u përshtaten nevojave të tyre, dhe të jenë të lirë ta ndajnë "
+"këto t'u përshtaten nevojave të tyre, dhe të jenë të lirë ta ndajnë "
"<em>software</em>-in me të tjerët, ngaqë të ndihmosh njerëz të tjerë
është "
"themeli i shoqërisë."
@@ -350,9 +350,9 @@
"world a worse place."
msgstr ""
"Me këtë mënyrë mund të kisha bërë para, dhe ndoshta edhe të
dëfrehesha duke "
-"shkruajtur kod. Por e dija që në fund të karierës sime, do të hidhja
sytë "
-"pas tek vitet kur ndërtoja mure për të përçarë njerëzit, dhe të
ndieja që e "
-"kisha harxhuar jetën time për ta bërë botën një vend më të shpifur."
+"shkruajtur kod. Por e dija që në fund të karrierës sime, do të hidhja
sytë "
+"pas mbi vitet kur ndërtoja mure për të përçarë njerëzit, dhe të
ndieja që e "
+"kisha harxhuar jetën time për ta bërë botën një vend më të lig."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -365,13 +365,13 @@
"angry when he refused to share with us; I could not turn around and do the "
"same thing to everyone else."
msgstr ""
-"E pata provuar tashmë të qenët përballë një marrëveshjeje
\"nondisclosure\", "
+"E pata provuar tashmë të qenët përballë një marrëveshjeje moszbulimi, "
"kur dikush nuk pranoi të më jepte mua dhe laboratorit AI tek MIT-i kodin "
"burim për programin e kontrollit të shtypësit tonë. (Mungesa e disa "
"karakteristikave në këtë program na e bënte përdorimin e shtypësit
tejet të "
-"bezdisshëm.) Ndaj nuk mund t'i thoshja vetes që marrëveshjet
\"nondisclosure"
-"\" qenë të pafajshme. U zemërova shumë kur na u mohua ndarja e tij edhe
me "
-"ne; Nuk mund të ktheja shpinën dhe t'u bëja të njëjtën gjë të
tjerëve."
+"bezdisshëm.) Ndaj nuk mund t'i thoshja vetes që marrëveshjet moszbulim "
+"qenë të pafajshme. U zemërova shumë kur na mohoi ndarjen e tij me ne;
Nuk "
+"mund të ktheja shpinën dhe t'u bëja të njëjtën gjë të tjerëve."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -395,7 +395,7 @@
msgstr ""
"Ndaj kërkova për ndonjë rrugë me të cilën një programues të bënte
diçka për "
"të mirën. I bëra pyetjen vetes, a kish ndonjë program apo programe që
mund "
-"t'i shkruaja, që të mundësonte një bashkësi si njëherë e një kohë?"
+"t'i shkruaja, që të bëja të mundshme një bashkësi si njëherë e një
kohë?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -409,12 +409,12 @@
"her friends."
msgstr ""
"Përgjigja qe e qartë: çfarë duhej së pari, qe një sistem operativ. Ky
është "
-"<em>software</em> kyç për t'ia filluar përdorimit të kompjuterit. Me
një "
+"<em>software</em>-i kyç për t'ia filluar përdorimit të kompjuterit. Me
një "
"sistem operativ, mund të bëni mjaft gjëra; pa një të tillë, nuk e
xhironi "
"dot fare kompjuterin. Me një sistem operativ të lirë, mund të kishim
sërish "
"një bashkësi \"hacker\"-ash që bashkëpunojnë—dhe të ftonim këdo "
"tjetër. Dhe cilido do të ishte në gjendje të përdorte një kompjuter,
pa iu "
-"dashur t'ia fillojë duke bërë plane fshehtas se si t'u heqë lirinë miqve
të "
+"dashur t'ia fillonte duke bërë plane fshehtas se si t'u heqë lirinë miqve
të "
"tij."
# type: Content of: <p>
@@ -536,7 +536,7 @@
"the community can benefit from your improvements."
msgstr ""
"Jeni i lirë të shpërndani versione të ndryshuara të programit, që
kështu "
-"prej përmirësimeve tuaja tëmund të përfitojë bashkësia."
+"prej përmirësimeve tuaja të mund të përfitojë bashkësia."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -609,7 +609,7 @@
"Për shkak të këtyre vendimeve, dhe të tjerësh si këta, sistemi GNU nuk
është "
"e njëjta gjë me koleksionin e krejt <em>software</em>-eve GNU. Sistemi GNU
"
"përfshin programe që nuk janë <em>software</em> GNU, programe që qenë "
-"hartuar nga persona dhe projekte të tjerë për qëllimet e këtyre, por që
ne "
+"hartuar nga persona dhe projekte të tjerë për qëllime të tyret, por që
ne "
"mund t'i përdorim sepse janë <em>software</em> i lirë."
# type: Content of: <h3>
@@ -632,7 +632,7 @@
"Në Janar të 1984-s e lashë punën time te MIT dhe fillova të shkruaj
software "
"GNU. Braktisja e MIT-it qe e domosdoshme, që MIT-i të mos ish në gjendje
të "
"fuste hundët te shpërndarja e GNU-së si software i lirë. Po të kisha "
-"ndjetur si i punësuar, MIT-i mund të pretendonte se ishte pronari i
veprës, "
+"ndejtur si i punësuar, MIT-i mund të pretendonte se ishte pronari i
veprës, "
"dhe mund të bënte të detyrueshme kushtet e veta për rishpërndarjen, ose
edhe "
"ta shndërronte veprën në një paketë software-i pronësor. Nuk kisha
ndërmend "
"të bëja gjithë atë punë e mandej ta shihja të shndërrohej në diçka
të "
@@ -645,7 +645,7 @@
"However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
"me to keep using the lab's facilities."
msgstr ""
-"Megjithëkëtë, prof. Winston, atëbotë kreu i laboratorit AI në MIT, më
ftoi "
+"Megjithatë, prof. Winston, atëbotë kreu i laboratorit AI në MIT, më ftoi
"
"me dashamirësi të vazhdoja të përdorja mjetet e laboratorit."
# type: Content of: <h3>
@@ -664,7 +664,7 @@
msgstr ""
"Pak para se të filloja projektin GNU, dëgjova të flitej mbi Free
University "
"Compiler Kit, i njohur edhe si VUCK. (Fjala hollandeze për “i "
-"lirë” shkruhet me V.) Ky qe një përpilues i hartuar të mbante
gjuhë "
+"lirë” shkruhet me V.) Ky qe një përpilues i hartuar të trajtonte
gjuhë "
"të ndryshme, përfshi C dhe Pascal, dhe të mbulonte një shumicë llojesh "
"makinash. I shkruajta autorit dhe e pyeta nëse mund të përdorej nga
GNU-ja."
@@ -677,7 +677,7 @@
msgstr ""
"M'u përgjegj me tallje, duke pohuar se universiteti qe i lirë, por "
"përpiluesi jo. Kështu që vendosa që programi im i parë për projektin
GNU do "
-"duhejt të ishte një përpilues shumëgjuhësh, shumëplatformësh."
+"duhej të ishte një përpilues shumëgjuhësh, shumëplatformësh."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -735,7 +735,7 @@
"editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
"editing on other kinds of machines until then."
msgstr ""
-"Zura të punoj mbi GNU Emacs-in në Shtator 1984, dhe në fillimet e 1985-s "
+"Fillova të punoj mbi GNU Emacs-in në Shtator 1984, dhe në fillimet e
1985-s "
"zuri të ishte i përdorshëm. Kjo më dha mundësinë të filloj të
përdor "
"sisteme Unix për përpunime; meqë nuk kisha pasur interes të mësoj vi ose
ed, "
"përpunimet e mia deri atëherë i pata bërë në lloje të tjera makinash."
@@ -753,7 +753,7 @@
"say to them?"
msgstr ""
"Në këtë kohë, ca persona filluan të tregonin interes për përdorimin e
GNU "
-"Emacs-i, çka pruri edhe çështjen se si të shpërndahej ai. Sigurisht, e "
+"Emacs-it, çka pruri edhe çështjen se si të shpërndahej ai. Sigurisht, e
"
"kisha hedhur në shërbyesin për ftp anonime te kompjuteri që përdorja në
"
"MIT. (Ky kompjuter, prep.ai.mit.edu, u bë kështu <em>site</em>-i kryesor "
"ftp për shpërndarjen e GNU-së; pas ca vitesh kur nuk e financuan më, e "
@@ -824,7 +824,7 @@
"MIT, dhe i hedhur në qarkullim si software i lirë, me një leje
dorëlëshuar, "
"u birësua shpejt nga shoqëri të ndryshme kompjuterash. Këto ua shtuan
X-in "
"sistemeve të tyre pronësore Unix, vetëm në formë dyore, dhe nën të
njëjtën "
-"marrëveshje \"nondisclosure\". Këto kopje të X-it nuk qenë më tepër "
+"marrëveshje moszbulimi. Këto kopje të X-it nuk qenë më tepër "
"software i lirë se sa ç'qe Unix-i vetë."
# type: Content of: <p>
@@ -855,7 +855,7 @@
"Kjo shpuri në gjendjen paradoksale, në të cilën dy mënyra të ndryshme
për "
"llogaritjen se sa liri kish, shpunë në përgjigje të ndryshme ndaj kësaj "
"pyetjeje, “Ãshtë i lirë ky program?” Nëse gjykonit mbi bazën
e "
-"lirisë së lejuar nga kushtet e shpërndarjes të hedhjes në qarkullim nga "
+"lirisë së lejuar nga kushtet e shpërndarjes së hedhjes në qarkullim nga "
"<abbr>MIT</abbr>-i, mund të thoshit se X qe <em>software</em> i lirë. Por "
"nëse e matnit lirinë e një përdoruesi mesatar të X-it, mund të thoshit
që qe "
"<em>software</em> pronësor. Shumica e përdoruesve të X-it xhironin "
@@ -888,7 +888,7 @@
msgstr ""
"<i>Copyleft</i>-i përdor ligjin e të drejtave të kopjimit (<i>copyright</"
"i>), por të kthyer përmbys, që të shërbejë për të kundërtën e
qëllimit të "
-"tij të zakonshëm: në vend se një mjet për kufizimin e
<em>software</em>-it, "
+"tij të zakonshëm: në vend se një mjet për kufizimin e
<em>software</em>-eve, "
"bëhet mjet për mbajtjen e <em>software</em>-eve të lirë."
# type: Content of: <p>
@@ -922,8 +922,8 @@
"nga bashkësia, nëse ato bëhen publike. Kur programuesit, që janë të "
"punësuar, ofrojnë ndihmë vullnetare përmirësimin e <em>software</em>-eve
"
"GNU, është <i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë,
“"
-"Nuk mund t'i ndani me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do t'i përdorim ne
për "
-"të krijuar version tonë pronësor të programit.”"
+"Nuk mund t'i ndani me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do t'i përdorim ne
"
+"për të krijuar version tonë pronësor të programit.”"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -935,11 +935,11 @@
"they were not trivial. If making changes were an excuse to deny the users "
"freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
msgstr ""
-"Domosdoshmëria që ndryshimet duhet të jenë të lira është thelbësore
nëse "
-"duam të sigurojmë lirinë e çdo përdoruesi të program-it. Shoqëritë
që "
-"privatizuan X Window System zakonisht bënë ca ndryshime për të mund ta "
-"kaluar atë në sistemet dhe hardware-eret e tyre. Këto ndryshime qenë të
"
-"volga në krahasim me shtrirjen e madhe të X-it, por nuk qenë të "
+"Domosdoshmëria që ndryshimet duhet të jenë të lira është thelbësore,
nëse "
+"duam të sigurojmë lirinë e çdo përdoruesi të programit. Shoqëritë
që "
+"privatizuan X Window System zakonisht bënë ca ndryshime që të mund ta "
+"kalonin atë në sistemet dhe hardware-in e tyre. Këto ndryshime qenë të "
+"vogla në krahasim me shtrirjen e madhe të X-it, por nuk qenë të "
"papërfillshme. Sikur bërja e ndryshimeve të qe një shfajësim për t'u
mohuar "
"përdoruesve lirinë, do të ishte e lehtë për këdo të përfitonte prej
këtij "
"shfajësimi."
@@ -955,11 +955,11 @@
"combined with a copylefted program must be such that the larger combined "
"version is also free and copylefted."
msgstr ""
-"Një çështje e afërt prek ndërthurjen e një programi të lirë me kod jo
të "
-"lirë. Një ndërthurje e tillë pashmangshmërisht do të jetë jo e lirë;
cilado "
-"liri që do të ishte e mangët te pjesët jo të lira, po ashtu do të
ishte e "
-"mangët te e tëra. Lejimi i ndërthurjeve të tilla do të hapte një të
çarë sa "
-"të nxinte e fundoste një anije. Prandaj, një domosdoshmëri kyçe për "
+"Një çështje e afërt ka të bëjë me ndërthurjen e një programi të
lirë me kod "
+"jo të lirë. Një ndërthurje e tillë pashmangshmërisht do të jetë jo e
lirë; "
+"cilado liri që do t'u mungonte pjesëve jo të lira, do t'i mungonte po
ashtu "
+"së tërës. Lejimi i ndërthurjeve të tilla do të hapte një të çarë
të madhe "
+"sa për të fundosur një anije. Prandaj, një domosdoshmëri kyçe për "
"<i>copyleft</i>-in është ta mbyllë këtë të çarë: çfarëdo gjëje e
shtuar ose "
"e ndërthurur me një program nën <i>copyleft</i> duhet të jetë e tillë
që një "
"version më i madh, i dalë si ndërthurje, të jetë po ashtu i lirë dhe
nën "
@@ -1067,7 +1067,7 @@
msgstr ""
"Punonjësit e <i>Free Software Foundation</i>-it kanë shkruajtur dhe "
"administruar një numër paketash <em>software</em>-i GNU. Dy prej më të "
-"shquarat janë libraria dhe shelli C. Libraria GNU C është ajo çka
përdoret "
+"shquarave janë libraria dhe shelli C. Libraria GNU C është ajo çka
përdoret "
"për të komunikuar me Linux-in nga çdo program që xhiron në një sistem
GNU/"
"Linux. Qe hartuar nga një anëtar i stafit të Free Software Foundation-it,
"
"Roland McGrath. Shelli i përdorur në shumicën e sistemeve GNU/Linux
është "
@@ -1120,12 +1120,12 @@
"Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC "
"to new platforms."
msgstr ""
-"Shitja e kopjeve të Emacs-it tregon qartë një lloj biznesi me
<em>software</"
+"Shitja e kopjeve të Emacs-it demonstron qartë një lloj biznesi me
<em>software</"
"em>-in e lirë. Kur me të filloi të merej FSF-ja, m'u desh një tjetër
mënyrë "
"për të siguruar jetesën. E gjeta te shitja e shërbimeve të lidhura me "
"<em>software</em>-in e lirë që pata hartuar. Kjo përfshiu mësimdhënien,
për "
"tema të tilla se si të programohet me GNU Emacs-in dhe si të
personalizohet "
-"GCC-ja, dhe zhvillimi i <em>software</em>-eve, kryesisht rreth kalimit të "
+"GCC-ja, dhe zhvillim <em>software</em>-esh, kryesisht rreth kalimit të "
"GCC-së në platforma të reja."
# type: Content of: <p>
@@ -1163,7 +1163,7 @@
"nuk janë shoqëri <em>software</em>-i të lirë, janë shoqëri
<em>software</em>-"
"i pronësor, produktet e të cilave i ndjellin përdoruesit larg lirisë.
Këto "
"programe i quajnë “paketa të vlerës së shtuar”, çka pasqyron
"
-"vlerat që ata do të donin t'i shihnin të përqafuara prej nesh: leverdinë
mbi "
+"vlerat që ata do të donin t'i shihnin të përqafuara prej nesh: leverdinë
përmbi "
"lirinë. Nëse ne vlerësojmë më tepër lirinë, do të duhej t'i quanim
paketa "
"“me liri të hequr”."
@@ -1179,7 +1179,7 @@
"technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
"users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
msgstr ""
-"Synimi themelor i GNU-së qe <em>software</em>-i i lirë. Edhe nëse GNU-j
nuk "
+"Synimi themelor i GNU-së qe <em>software</em>-i i lirë. Edhe nëse GNU-ja
nuk "
"do të kish përparësi teknike karshi Unix-it, do të kish përparësi në
planin "
"shoqëror, përmes lejimit të bashkëpunimit mes përdoruesve, dhe një
përparësi "
"etike, respektin ndaj lirisë së përdoruesit."
@@ -1213,7 +1213,7 @@
"makinat 32-bit do të ishin normalja në kohën kur të përfundohej sistemi "
"GNU), dhe për të mos bërë përpjekje për të ulur përdorimin e
kujtesës, në "
"rast se kjo nuk kalonte një megabyte. Në programe te të cilët trajtimi
i "
-"kartelave shumë të mëdhaja nuk qe thelbësor, i nxitëm programuesit të "
+"kartelave shumë të mëdha nuk qe thelbësor, i nxitëm programuesit të "
"lexojnë një kartelë të plotë <i>input</i>-i te <i>core</i>, mandej të "
"skanohej lënda e saj pa u dashur të shqetësohesh për I/O."
@@ -1223,7 +1223,7 @@
"These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
"in reliability and speed."
msgstr ""
-"Këto vendime i krijuan mundësinë shumë programeve GNU të tejkalojnë të
"
+"Këto vendime u krijuan mundësinë shumë programeve GNU të tejkalojnë të
"
"ngjashmit e tyre Unix në qëndrueshmëri dhe shpejtësi."
# type: Content of: <h3>
@@ -1240,10 +1240,10 @@
"replace the components of that system one by one. But they raised an "
"ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
msgstr ""
-"Dora dorës që rritej fama e projektit GNU, njerëzit filluan të ofronin
për "
+"Dora-dorës që rritej fama e projektit GNU, njerëzit filluan të ofronin
për "
"projektin dhurim makinash që xhironin Unix. Këto qenë shumë të
dobishme, "
"ngaqë rruga më e lehtë për zhvillimin e përbërësve të GNU-së qe
kryerja e "
-"kësaj në një sistem Unix, dhe zëvendësimi i njëpasnjëshëm i
përbërësve të "
+"tij në një sistem Unix, dhe zëvendësimi i njëpasnjëshëm i
përbërësve të "
"atij sistemi. Por kjo pruri një çështje etike: qe apo nuk qe e drejtë
që ne "
"të kishim një kopje të Unix-it."
@@ -1312,9 +1312,9 @@
msgstr ""
"Sot (1), zor të ketë ndonjë përbërës të Unix-it te Lista e Punëve
GNU—"
"ato punë janë mbaruar, bashkë me ca të tjera jothelbësore. Por lista
është "
-"plot me projekte të cilat ca i quajnë “zbatime”. Ãfarëdo "
-"programi që është në interes të më shumë se një klase të ngushtë "
-"përdoruesish, do të ishte diçka e dobishme të shtohej te një sistem
operativ."
+"plot me projekte të cilat ca i quajnë “zbatime”. Do të ishte "
+"diçka e dobishme të shtohej te një sistem operativ çfarëdo programi që
është"
+"në interes të më shumë se një klase të ngushtë përdoruesish."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1325,12 +1325,11 @@
"games that Unix had. Instead, we listed a spectrum of different kinds of "
"games that users might like."
msgstr ""
-"Te lista e hapave GNU përfshihen madje dhe lojëra—e kanë qenë aty
që "
-"në fillim. Unix-i përfshinte lojëra, ndaj kuptohet që ëkshtu do të
duhej të "
+"Te lista e punëve GNU përfshihen madje dhe lojëra—e kanë qenë aty
që "
+"në fillim. Unix-i përfshinte lojëra, ndaj kuptohet që kështu do të
duhej të "
"bënte edhe GNU-ja. Por përputhshmëria nuk qe problem në rastin e
lojërave, "
"ndaj nuk ndoqëm listën e lojërave që kish Unix-i. Në vend të kësaj,
hodhëm "
-"në listë një gamë lojërash llojesh të ndryshme që përdoruesit mund
t'i "
-"pëlqenin."
+"në listë një gamë lojesh të ndryshme lojërash që përdoruesit mund t'i
pëlqenin."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1373,9 +1372,9 @@
msgstr ""
"Nuk është punë parimesh; nuk ka parim që thotë se produktet e
<em>software</"
"em>-it pronësor janë të taksur për përfshirje të kodit tonë. (Pse
duhet "
-"kontribuar te një projekt që ka në bazë mospranimin e ndarjes së tij me "
-"ne?) Përdorimi i LGPL-së për librarinë C, ose për çfarëdo librarie,
është "
-"çështje strategjie."
+"kontribuar te një projekt që ka në bazë mospranimin e ndarjes së tij me
ne?) "
+"Përdorimi i LGPL-së për librarinë C, ose për çfarëdo librarie, është
çështje "
+"strategjie."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1406,7 +1405,7 @@
"Përjashtim këtu bën vetëm një sistem: te sistemi GNU (dhe ky përfshin
GNU/"
"Linux), libraria GNU C është e vetmja librari C. Kështu që kushtet e "
"shpërndarjes së librarisë GNU C përcaktojnë nëse është e mundur të "
-"përpilohet një program pronësor për sistemi GNU apo jo. Nuk ka arsye
etike "
+"përpilohet një program pronësor për sistemin GNU apo jo. Nuk ka arsye
etike "
"të lejohen zbatime pronësore në sistemin GNU, por, në pikëpamje
strategjike, "
"duket se moslejimi i tyre më shumë do të shkurajonte përdorimin e
sistemit "
"GNU se sa të nxiste zhvillimin e zbatimeve të lira. Ja pse përdorimi i
GPL-"
@@ -1457,7 +1456,7 @@
msgstr ""
"Zhvilluesit e <em>software</em>-eve pronësorë kanë përparësitë që
sjell "
"paraja; zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë lypset të krijojnë "
-"përparësi për njëri tjetrin. Shpresoj që një ditë të kemi një
koleksion të "
+"përparësi për njëri-tjetrin. Shpresoj që një ditë të kemi një
koleksion të "
"madh librarish nën GPL, të cilat nuk do të kenë paralele në krahun e "
"<em>software</em>-it pronësor, që të ofrojnë module të dobishme të
cilat të "
"shërbejnë si blloqe ndërtimi për <em>software</em> të lirë të ri, dhe
ta "
@@ -1507,9 +1506,9 @@
msgstr ""
"Për shembull, hartuam librarinë GNU C ngaqë një sistem i ngjashëm me
Unix-in "
"ka nevojë për një librari C, BASH-in ngaqë një sistem i ngjashëm me
Unix-in "
-"ka nevojë për një shell, dhe GNU tar-in ngaqë ngaqë një sistem i
ngjashëm me "
+"ka nevojë për një shell, dhe GNU tar-in ngaqë një sistem i ngjashëm me "
"Unix-in ka nevojë për një program tar. E njëjta gjë është e vërtetë
për "
-"programet e mij—përpiluesi GNU C, GNU Emacs, GDB dhe GNU Make."
+"programet e mi—përpiluesi GNU C, GNU Emacs, GDB dhe GNU Make."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1526,14 +1525,14 @@
msgstr ""
"Disa programe GNU qenë hartuar për t'u përballur me kërcënime të
posaçme "
"ndaj lirisë sonë. Kështu, hartuam gzip-in për të zëvendësuar
programin "
-"Compress, i cili humbi karshi bashkësisë për shkak të patentave <acronym "
+"Compress, të cilin bashkësia e humbi për shkak të patentave <acronym "
"title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</acronym>. Gjetëm njerëz për hartimin e "
"LessTif-it, dhe më vonë filluam <acronym title=\"GNU Network Object Model "
"Environment\">GNOME</acronym>-n dhe Harmony-në, për të trajtuar problemet
e "
"shkaktuar nga disa librari pronësore (shihni më poshtë). Po zhvillojmë
GNU "
"Privacy Guard për të zëvendësuar <em>software</em>-in popullor jo të
lirë "
"për kodime, ngaqë përdoruesit nuk do të duhej të viheshin përballë "
-"zgjedhjes: liri apo vetësi."
+"zgjedhjes: liri apo privatësi."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1634,7 +1633,7 @@
msgstr ""
"Një arsye pse u zgjodh ky koncept qe për shmangien e asaj çka dukej se
ishte "
"pjesa më e vështirë e punës: diganostikimi i një programi kerneli pa
një "
-"diagnostikues në shkallë burimi për ta kryer këtë. Kjo pjesë e punës
qe "
+"diagnostikues në nivel burimi për ta kryer këtë. Kjo pjesë e punës qe "
"kryer tashmë, te Mach-u, dhe prisnim të diagnostikonim shërbyesit HURD si "
"programe përdoruesi, me GDB-në. Por u desh shumë kohë që kjo të bëhej
e "
"mundur, dhe shërbyesit shumërrjedhësh që dërgojnë mesazhe te
njëri-tjetri "
@@ -1672,7 +1671,7 @@
"certain part of the kernel—the part that would trap system calls and "
"handle them by sending messages to Hurd servers."
msgstr ""
-"Por nuk vazhdoi kështu. Michael Bushnell (tani Thomas), zhvilluesi kryesor "
+"Por nuk vazhdoi kështu. Michael (tani Thomas) Bushnell, zhvilluesi kryesor "
"i kernelit, parapëlqeu emrin HURD, dhe e ripërkufizoi Alix-in që t'i "
"referohej një pjese të kernel-it—pjesës që do të kapte thirrjet e "
"sistemit dhe që do t'i trajtonte ato duke dërguar mesazhe te shërbyesat
HURD."
@@ -1687,7 +1686,7 @@
"Më pas, Alix-i dhe unë u ndamë, dhe ajo ndërroi emrin; në mënyrë të
pavarur, "
"konceptimi i HURD-it u ndryshua që libraria C të mund të dërgonte mesazhe
"
"drejt e te shërbyesit, dhe kjo bëri që përbërësja Alix të zhduket nga "
-"koncepti."
+"projekti."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1697,7 +1696,7 @@
"chance to find a kernel named after her."
msgstr ""
"Por para se të ndodhnin këto gjëra, një shok i saj e pa emrin Alix te
kodi "
-"burim i HURD-it, dhe ia përmendi asaj. Kështu që e pati rastin të gjente
"
+"burim i HURD-it, dhe ia përmendi asaj. Kështu që e pati rastin të shihte
"
"një kernel të quajtur me emrin e saj."
# type: Content of: <h3>
@@ -1715,7 +1714,7 @@
msgstr ""
"GNU Hurd nuk është i këshillueshëm për përdorim në \"prodhim\", dhe
nuk e "
"dimë nëse do të jetë ndonjëherë. Skicimi me bazë aftësitë ka
probleme që "
-"vijnë drejt e nga lakueshmëria e skicimit, dhe nuk është e qartë nëse
ka "
+"vijnë drejt e nga epshmëria e skicimit, dhe nuk është e qartë nëse ka
apo jo"
"zgjidhje."
# type: Content of: <p>
@@ -1764,12 +1763,12 @@
"dhe të pandalshëm. Disa sfida e bëjnë të ardhmen e <em>software</em>-it
të "
"lirë të paqartë; përballimi i tyre do të kërkojë përpjekje ngulmuese
dhe "
"durim, ngandonjëherë për vite me radhë. Do të kërkojë atë lloj
vendosmërie "
-"që njerëzit e shfaqin kur çmojnë lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri tua
marrë."
+"që njerëzit e shfaqin kur çmojnë lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri t'ua
marrë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "The following four sections discuss these challenges."
-msgstr "Katër ndarjet vijuese diskutojnë këto sfida:"
+msgstr "Këto sfida i trajtojnë katër ndarjet vijuese:"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1784,7 +1783,7 @@
"XFree86 can support new hardware. We have complete free systems today, but "
"we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
msgstr ""
-"Prodhuesit e hardware-it gjithnjë e më tepër priren t'ia mbajnë të
fshehta "
+"Prodhuesit e hardware-it gjithnjë e më tepër priren t'i mbajnë të
fshehta "
"specifikimet e hardware-eve. Kjo e bën të vështirë shkrimin e
përudhësave "
"të lirë, që kështu Linux-i dhe XFree86-a të mund të mbulojnë hardware
të "
"ri. Sot kemi sisteme të plotë të lirë, por nuk kemi për t'i pasur
nesër po "
@@ -1802,7 +1801,7 @@
"<i>reverse engineering</i> për të parë se si të mbulohet një hardware i "
"dhënë. Pjesa tjetër prej nesh mund të zgjedhë hardware që mbulohet nga
"
"<em>software</em>-i i lirë; me rritjen e numrit tonë, mbajtja fshehur e "
-"specifikimeve do të shndërrohet në një taktikë që sjell humbjen."
+"specifikimeve do të shndërrohet në një taktikë që sjell humbje."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1870,13 +1869,13 @@
"Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif "
"applications only in 1997."
msgstr ""
-"Rasti i parë i këtij problemi qe grupmjeti Motif, këtu e më '80-n. Edhe
pse "
-"ende nuk kishte sisteme operativë të lirë, qe e qartë se çfarë problemi
do "
-"të shkaktonte për ta Motif-i më vonë. Projekti GNU u kundërpërgjigj me
dy "
-"mënyra: duke u kërkuar projekteve individuale të <em>software</em>-it të "
-"lirë të mbulonin si <i>widgets</i>-et e grupmjetit të lirë X, ashtu edhe
ato "
-"të Motif-it, dhe duke i kërkuar dikujt të shkruante një zëvendësim të
lirë "
-"për Motif-in. Puna deshi mjaft vite; LessTif, i hartuar nga Hungry "
+"Rasti i parë i këtij problemi qe grupi i mjeteve Motif, këtu e më '80-n. "
+"Edhe pse nuk kishte ende sisteme operativë të lirë, qe e qartë se çfarë
"
+"problemi do të shkaktonte për ta Motif-i më vonë. Projekti GNU u
kundërpërgjigj "
+"me dy mënyra: duke u kërkuar projekteve individuale të
<em>software</em>-it të "
+"lirë të mbulonin si <i>widgets</i>-et e grupit të mejteve të lira X,
ashtu "
+"edhe ato të Motif-it, dhe duke i kërkuar dikujt të shkruante një
zëvendësim "
+"të lirë për Motif-in. Puna hëngri mjaft vite; LessTif, i hartuar nga
Hungry "
"Programmers, vetëm më 1997-n u bë aq i fuqishëm, sa duhej për të
mbuluar "
"shumicën e zbatimeve Motif."
@@ -1903,13 +1902,13 @@
"that there was a problem in this. The situation appeared grim."
msgstr ""
"Sistemet e lira GNU/Linux nuk qenë në gjendje të përdornin KDE-në,
ngaqë nuk "
-"mund të përdornim dot librarinë. Prapëseprapë, disa shpërndarësa
komercialë "
-"sistemesh GNU/Linux që nuk qenë strikt lidhur me ndjejtjen brenda "
-"<em>software</em>-it të lirë, e shtuan KDE-në te sistemet e
tyre—duke "
-"prodhuar sisteme me më tepër aftësi, por më pak liri. Grupi KDE nxiste "
-"aktivisht sa më tepër programuesa të përdornin Qt-në, dhe miliona
“"
-"përdoruesve të rinj të Linux-it” nuk iu është treguar ndonjëherë
ideja "
-"se këtu kish një problem. Gjendja dukej e zymtë."
+"përdornim dot librarinë. Prapëseprapë, disa shpërndarësa komercialë
sistemesh "
+"GNU/Linux që nuk qenë strikt lidhur me ndjejtjen brenda
<em>software</em>-it "
+"të lirë, e shtuan KDE-në te sistemet e tyre—duke prodhuar sisteme me
"
+"më tepër aftësi, por më pak liri. Grupi KDE nxiste aktivisht sa më
tepër "
+"programuesa të përdornin Qt-në, dhe miliona “përdoruesve të rinj
të "
+"Linux-it” nuk iu është treguar ndonjëherë ideja se këtu kish një
problem. "
+"Gjendja dukej e zymtë."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1956,7 +1955,7 @@
"cila, kur të zbatohej, do ta shndërronte Qt-në në <em>software</em> të "
"lirë. Nuk ka mënyrë për ta vërtetuar, por mendoj se pjesërisht kjo i "
"detyrohet përgjigjes së palëkundur nga bashkësia kundrejt problemit që
Qt "
-"nxirrte përpara se të qe e lirë. (Leja e re është e paleverdishme dhe
jo e "
+"paraqiste përpara se të qe e lirë. (Leja e re është e paleverdishme dhe
jo e "
"paanshme, kështu që mbetet ende e dëshirueshme të shmanget përdorimi i
Qt-"
"së.)"
@@ -1979,7 +1978,7 @@
msgstr ""
"Si do t'i përgjigjemi librarisë së ardhshme tunduese jo të lirë? A ka
për ta "
"kuptuar krejt bashkësia nevojën për t'i qëndruar larg grackës? Apo
shumë "
-"prej nesh do të heqin dorë nga liria për hir të leverdisë, dhe të
prodhojnë "
+"prej nesh do të heqin dorë nga liria për hir të leverdisë, dhe të
shkaktojnë "
"kështu një problem të madh? E ardhmja jonë varet nga filozofia jonë."
# type: Content of: <h3>
@@ -2019,11 +2018,11 @@
"do when this happens?"
msgstr ""
"Ka rrugë për t'u përballur me patentat: mund të kërkohet për shenja që
"
-"tregojnë se një patentë është e pavlefshme, dhe mund të kërkojmë për
rrugë "
+"tregojnë se një patentë është e pavlefshme, dhe mund të kërkojmë
rrugë "
"alternative për të kryer një punë të caktuar. Por secila nga këto
metoda "
"bën punë vetëm në disa raste; kur nuk pijnë ujë që të dyja, një
patentë e "
"shtrëngon krejt <em>software</em>-in e lirë të mos ofrojë dot ca veçori
që "
-"përdoruesit i pëlqejnë. Ãfarë do të bëjmë ne kur kjo të ndodhë?"
+"përdoruesit i pëlqejnë. Ãfarë do të bëjmë ne kur të ndodhë kjo?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -2061,7 +2060,7 @@
"when an important free software package does not come with a good free "
"manual, that is a major gap. We have many such gaps today."
msgstr ""
-"Mangësi më e madhe në sistemin tonë të lirë operativ nuk është tek "
+"Mangësia më e madhe në sistemin tonë të lirë operativ nuk është tek "
"<em>software</em>-i—është mungesa e doracakëve të mirë, të lirë,
të "
"cilët mund t'i përfshijmë në sistemet tona. Dokumentimi është pjesë "
"thelbësore e çfarëdo pakete <em>software</em>; kur një paketë e
rëndësishme "
@@ -2093,8 +2092,8 @@
"obliged to give permission to modify articles like this one, which describe "
"our actions and our views."
msgstr ""
-"Leja për ndryshime është kyçe po aq. Si rregull i përgjithshëm, nuk
besoj "
-"që që për njerëzit është thelbësore pasja e lejes për të ndryshuar
gjithë "
+"Leja për ndryshime është po aq kyçe. Si rregull i përgjithshëm, nuk
besoj "
+"që për njerëzit është thelbësore pasja e lejes për të ndryshuar
gjithë "
"llojet e artikujve dhe librave. Për shembull, nuk mendoj se ju ose unë
jemi "
"të detyruar të japin leje për ndryshimin e artikujve si ky këtu, i cili "
"përshkruan veprimet tona dhe pikëpamjet tona."
@@ -2152,7 +2151,7 @@
"all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the "
"community, the manual is not free, and we need another manual."
msgstr ""
-"Megjithatë, duhet të bëhet e mundur të ndryshohet krejt lënda
<em>teknike</"
+"Megjithatë, duhet bërë e mundur të ndryshohet krejt lënda <em>teknike</"
"em> e doracakut, dhe mandej të rishpërndahet përfundimi përmes krejt
mediave "
"të zakonshme, përmes krejt kanaleve të zakonshëm; përndryshe, kufizimet
i "
"dalin përpara bashkësisë, doracaku nuk është i lirë, dhe ne na duhet
një "
@@ -2182,7 +2181,7 @@
"developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
"practical reasons."
msgstr ""
-"Vlerësimet e sotme flasin për dhjetë milionë përdoruesa të sistemeve
GNU/"
+"Vlerësimet e sotme flasin për dhjetë milionë përdorues të sistemeve
GNU/"
"Linux, të tillë si Debian GNU/Linux dhe Red Hat “Linux”. "
"<em>Software</em>-i i lirë ka prurë përparësi të tilla praktike sa që "
"përdoruesit po turren drejt tij për arsye të pastra praktike."
@@ -2211,11 +2210,11 @@
"the idea to the new users as they come into the community."
msgstr ""
"Por interesi mbi <em>software</em>-in po rritet më shpejt se vetëdija mbi "
-"filozofinë mbi të cilin ai bazohet, dhe kjo shpie në belara. Aftësia
jonë "
-"për t'u përballur me sfidat dhe rreziqet e përshkruara më sipar varet nga
"
+"filozofinë mbi të cilin ai bazohet, dhe kjo shpie në probleme. Aftësia
jonë "
+"për t'u përballur me sfidat dhe rreziqet e përshkruara më sipër varet
nga "
"vullneti për të qëndruar të palëkundur krah lirisë sonë. Për t'u
siguruar "
"që bashkësia jonë e ka këtë vullnet, lypset të përhapim idetë te
përdoruesit "
-"e rinj, dora dorës që këta bëhen pjesë e bashkësisë."
+"e rinj, dora-dorës që këta bëhen pjesë e bashkësisë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -2225,7 +2224,7 @@
"community. We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
"balance."
msgstr ""
-"Por këtu po dështojmë: përpjekjet për të tërhequr në bashksinë tonë
"
+"Por këtu po dështojmë: përpjekjet për të tërhequr në bashkësinë
tonë "
"përdorues të rinj janë shumë më lart se sa përpjekjet për t'u mësuar
atyre "
"vlerat qytetare të bashkësisë sonë. Na duhet t'i bëjmë të dyja, dhe
na "
"duhet t'i mbajmë në baraspeshë të dyja përpjekjet."
@@ -2243,7 +2242,7 @@
"and say “open source software” instead."
msgstr ""
"T'u mësoje përdoruesve të rinj lirinë u bë më e vështirë pas 1998,
kur një "
-"pjesë e bashkësisë vendosi të të mos përdorte më termin
“<em>software</"
+"pjesë e bashkësisë vendosi të mos përdorte më termin
“<em>software</"
"em> i lirë” dhe të thoshte “<em>software</em> me burim të "
"hapur” më mirë."
@@ -2259,11 +2258,11 @@
"open source” focuses on the potential to make high-quality, powerful "
"software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
msgstr ""
-"Disa prej atyre që parapëlqyen këtë term synonin të shmangnin
ngatërrimin e "
-"“të lirë” me “falas”—qëllim i vlefshëm.
Të "
-"tjerë, megjithatë, synonin të bënin mënjanë frymën e parimit që kish "
+"Disa prej atyre që parapëlqyen këtë term synonin të shmangnin
ngatërrimin "
+"mes “të lirë” dhe “falas”—qëllim i
vlefshëm. "
+"Të tjerë, megjithatë, synonin të linin mënjanë frymën e parimit që
kish "
"motivuar lëvizjen e <em>software</em>-it të lirë dhe projektin GNU, dhe
të "
-"tërhiqnin më mirë përdoruesit e kategorisë biznes dhe drejtues, shumë
prej "
+"bëheshin tërheqës për drejtuesit e kompanive dhe biznesin, shumë prej "
"të cilëve kanë si ideologji atë që vendos fitimin përmbi lirinë,
përmbi "
"bashkësinë, përmbi parimet. Ndaj, retorika e “burimit të
hapur” "
"përqendrohet te potenciali për përgatitje <em>software</em>-i të
fuqishëm, "
@@ -2294,8 +2293,8 @@
msgstr ""
"Mbështetja nga biznesi mund të kontribuojë për bashkësinë në forma të
"
"ndryshme; po qe se faktorët e tjerë janë në barazpeshë, kjo është e "
-"dobishme. Por të fitosh mbështetjen e tyre duke folur më paj për lirinë
dhe "
-"parimet mund të jetë shkatërrimtare; e përkeqëson edhe më çekuilibrin
mes "
+"dobishme. Por të fitosh mbështetjen e tyre, duke folur më pak për
lirinë "
+"dhe parimet, mund të jetë shkatërrimtare; e përkeqëson edhe më
çekuilibrin mes "
"përhapjes dhe edukimit qytetar."
# type: Content of: <p>
@@ -2307,7 +2306,7 @@
"“free software”, to express the idea that freedom, not just "
"technology, is important."
msgstr ""
-"“<em>software</em>-i i lirë” dhe “burimi i hapur” "
+"“<em>Software</em>-i i lirë” dhe “burimi i hapur” "
"përshkruajnë të njëjtën kategori <em>software</em>-i, pak a shumë, por
thonë "
"gjëra të ndryshme mbi <em>software</em>-in, dhe mbi vlerat. Projekti GNU "
"vazhdon të përdorë termin “<em>software</em> i lirë”, për
të "
@@ -2358,7 +2357,7 @@
"of freedom for granted. Don't take it for granted! If you want to keep your "
"freedom, you must be prepared to defend it."
msgstr ""
-"Sot, shpesh nuk jam i vetmi. Lehtësohem dhe gëzohem kur shoh një
regjiment "
+"Sot, shpesh, nuk jam i vetmi. Lehtësohem dhe gëzohem kur shoh një
regjiment "
"<i>hacker</i>-ash që hapin llogore për mbajtjen e frontit, dhe e kuptoj që
"
"ky qytet mund të mbijetojë—tani për tani. Por rreziqet janë
përvit e "
"më të mëdhenj, dhe tani Microsoft-i e ka vënë shprehimisht në
shënjestër "
@@ -2429,66 +2428,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "the original version was published in the book “Open Sources”"
-#~ msgstr "botuar fillimisht në librin “Burime të Hapura”"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-#~| "Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article "
-#~| "is permitted in any medium without royalty provided this notice is "
-#~| "preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Të drejta kopjimi © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 "
-#~ "Richard M. Stallman <br /> Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe "
-#~ "shpërndarja e krejt këtij artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me "
-#~ "kusht që ky shënim të ruhet."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-#~ msgid ""
-#~ "If I am not for myself, who will be for me?<br /> If I am only for "
-#~ "myself, what am I?<br /> If not now, when?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po nuk mendova për veten, kush do të mendojë për mua?<br /> Nëse
mendoj "
-#~ "vetëm për veten, ç'jam?<br /> Po qe se jo sot, kur?"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Between 1996 and 1998, another non-free <acronym title=\"Graphical User "
-#~ "Interface\">GUI</acronym> toolkit library, called Qt, was used in a "
-#~ "substantial collection of free software, the desktop <acronym title=\"K "
-#~ "Desktop Environment\">KDE</acronym>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nga 1996-a e deri më 1998, një tjetër librari jo e lirë grupmjetesh "
-#~ "<acronym title=\"Graphical User Interface\">GUI</acronym>, e quajtur QT, "
-#~ "përdorej në një koleksion jo të pakët <em>software</em>-esh të
lirë, "
-#~ "desktopin <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</acronym>."
-
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The FSF accepts donations, but most of its income has always come from "
-#~ "sales—of copies of free software, and of other related services. "
-#~ "Today it <a href=\"http://shop.fsf.org/\">sells CD-ROMs of source code, "
-#~ "CD-ROMs with binaries, nicely printed manuals</a> (all with freedom to "
-#~ "redistribute and modify), and <a href=\"http://patron.fsf.org/\">Deluxe "
-#~ "Distributions</a> (where we build the whole collection of software for "
-#~ "your choice of platform)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr>FSF</abbr>-ja pranon dhurime, por shumica e të ardhurave të saj "
-#~ "përherë ka ardhur nga shitja—kopje <em>software</em>-i të lirë,
dhe "
-#~ "shërbime të tjera të afërta. Në ditët e sotme shet CD-ROM-e kodi
burim, "
-#~ "CD-ROM-e me dyorë, doracakë të shtypur bukur (gjithçka me lirinë për
ta "
-#~ "rishpërndarë dhe ndryshuar), dhe Shpërndarje Deluxe (në të cilat "
-#~ "ndërtojmë koleksionin e plotë të <em>software</em>-eve apo
platformës që "
-#~ "zgjidhni ju)."