[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www people/past-webmasters.de.html people/past-...
From: |
GNUN |
Subject: |
www people/past-webmasters.de.html people/past-... |
Date: |
Sun, 30 Dec 2012 22:59:11 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/12/30 22:59:10
Modified files:
people : past-webmasters.de.html past-webmasters.ja.html
webmeisters.de.html webmeisters.ja.html
people/po : past-webmasters.de-en.html
past-webmasters.de.po
past-webmasters.ja-en.html
past-webmasters.ja.po past-webmasters.pot
people.de.po people.es.po people.pot
webmeisters.de-en.html webmeisters.de.po
webmeisters.ja-en.html webmeisters.ja.po
webmeisters.pot
philosophy : open-source-misses-the-point.it.html
philosophy/po : open-source-misses-the-point.it-en.html
open-source-misses-the-point.it.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/past-webmasters.de.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/past-webmasters.ja.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/webmeisters.de.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/webmeisters.ja.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.ja.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pot?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.ja.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
Patches:
Index: people/past-webmasters.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/past-webmasters.de.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- people/past-webmasters.de.html 20 Dec 2012 14:13:17 -0000 1.12
+++ people/past-webmasters.de.html 30 Dec 2012 22:59:08 -0000 1.13
@@ -91,13 +91,6 @@
überzeugen, Freie Software zu benutzen und der GNU-Philosophie zu folgen; er
ist auch Mitglied im spanischen Ãbersetzungsteam.</dd>
- <dt><strong><a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio
-J. Gonzalez</a></strong> <a href=
-"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
-
- <dd>Fabio ist ein brasilianischer GNU-Webmaster. AuÃerdem ist er
Programmierer
-und sorgt sich um die Freiheit von Rechnernutzern.</dd>
-
<dt><strong><a href="http://francoiacomella.org/">Franco
Iacomella</a></strong>
<a href="mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a></dt>
@@ -363,7 +356,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/12/20 14:13:17 $
+$Date: 2012/12/30 22:59:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/past-webmasters.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/past-webmasters.ja.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- people/past-webmasters.ja.html 25 Dec 2012 02:27:15 -0000 1.15
+++ people/past-webmasters.ja.html 30 Dec 2012 22:59:08 -0000 1.16
@@ -83,12 +83,6 @@
<dd>Exalã¯GNUããã¸ã§ã¯ãã®ã¦ã§ããã¹ã¿ã§ãåãã®äººã
ã«èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã使ããã説å¾ãããã¨ããGNUã®ç念ã«ãããã£ã¦ãã¾ããã¹ãã¤ã³èªç¿»è¨³ãã¼ã
ã¨ä»äºããã¦ãã¾ãã</dd>
- <dt><strong><a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio
-J. Gonzalez</a></strong> <a href=
-"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
-
-
<dd>Fabioã¯ãã©ã¸ã«ã®GNUã¦ã§ããã¹ã¿ã§ããå½¼ã¯ã¾ããããã°ã©ãã§ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã»ã¦ã¼ã¶ã®èªç±ã«ã¤ãã¦å¿é
ãã¦ãã¾ãã</dd>
-
<dt><strong><a href="http://francoiacomella.org/">Franco
Iacomella</a></strong>
<a href= "mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a></dt>
@@ -327,7 +321,7 @@
<!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2012/12/25 02:27:15 $
+$Date: 2012/12/30 22:59:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/webmeisters.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/webmeisters.de.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- people/webmeisters.de.html 8 Dec 2012 23:57:21 -0000 1.9
+++ people/webmeisters.de.html 30 Dec 2012 22:59:08 -0000 1.10
@@ -72,11 +72,6 @@
des <a href="http://savannah.gnu.org/projects/www-es">spanischen
GNU-Ãbersetzungsteams</a>.</p>
-<h3 class="nocenter">
-<a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio J. Gonzalez</a></h3>
-<p>Fabio ist ein brasilianischer GNU-Webmaster. AuÃerdem ist er Programmierer
-und sorgt sich um die Freiheit der Rechnernutzer.</p>
-
<h3 class="nocenter"><a href="mailto:address@hidden">James Turner</a></h3>
<p>James ist ein ehrenamtlicher GNU-Webmaster und
Freie-Software-Befürworter.</p>
@@ -175,7 +170,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/12/08 23:57:21 $
+$Date: 2012/12/30 22:59:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/webmeisters.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/webmeisters.ja.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- people/webmeisters.ja.html 18 Dec 2012 00:28:57 -0000 1.16
+++ people/webmeisters.ja.html 30 Dec 2012 22:59:08 -0000 1.17
@@ -57,10 +57,6 @@
<p><a href="/education/">GNUæè²ãã¼ã </a>ããã³ã<a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-es">GNUã¹ãã¤ã³èªç¿»è¨³ãã¼ã
</a>ã®ãªã¼ãã§ãã</p>
-<h3 class="nocenter">
-<a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio J. Gonzalez</a></h3>
-<p>Fabio
ã¯ãã©ã¸ã«ã®GNUã¦ã§ããã¹ã¿ã§ããããã°ã©ãã§ããããã³ã³ãã¥ã¼ã¿å©ç¨è
ã®èªç±ã«ã¤ãã¦å¿é
ãã¦ãã¾ãã</p>
-
<h3 class="nocenter"><a href="mailto:address@hidden">James Turner</a></h3>
<p>James
ã¯ãã©ã³ãã£ã¢ã®GNUã¦ã§ããã¹ã¿ã§èªç±ã½ããã¦ã§ã¢æè·è
ã§ãã</p>
@@ -143,7 +139,7 @@
<!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2012/12/18 00:28:57 $
+$Date: 2012/12/30 22:59:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/po/past-webmasters.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- people/po/past-webmasters.de-en.html 20 Dec 2012 14:13:18 -0000
1.10
+++ people/po/past-webmasters.de-en.html 30 Dec 2012 22:59:09 -0000
1.11
@@ -103,13 +103,6 @@
GNU philosophy, he also works with the spanish
translation team.</dd>
- <dt><strong><a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio
- J. Gonzalez</a></strong> <a href=
- "mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
-
- <dd>Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer
- and worry about the freedom of computer users.</dd>
-
<dt><strong><a href="http://francoiacomella.org/">Franco
Iacomella</a></strong> <a href=
"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a></dt>
@@ -406,7 +399,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/20 14:13:18 $
+$Date: 2012/12/30 22:59:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/po/past-webmasters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- people/po/past-webmasters.de.po 30 Dec 2012 20:27:37 -0000 1.15
+++ people/po/past-webmasters.de.po 30 Dec 2012 22:59:09 -0000 1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 14:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 07:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-30 14:55-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -209,24 +208,6 @@
"ist auch Mitglied im spanischen Ãbersetzungsteam."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Shailesh Ghadge</strong>"
-msgid "<strong>Fabio Gonzalez</strong>"
-msgstr "<strong>Shailesh Ghadge</strong>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer and worry "
-#| "about the freedom of computer users."
-msgid ""
-"He is the maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and "
-"worries about the freedom of computer users."
-msgstr ""
-"Fabio ist ein brasilianischer GNU-Webmaster. AuÃerdem ist er Programmierer "
-"und sorgt sich um die Freiheit von Rechnernutzern."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco Iacomella</a></"
"strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a>"
@@ -796,6 +777,22 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "<strong>Shailesh Ghadge</strong>"
+#~ msgid "<strong>Fabio Gonzalez</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Shailesh Ghadge</strong>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer and worry "
+#~| "about the freedom of computer users."
+#~ msgid ""
+#~ "He is the maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and "
+#~ "worries about the freedom of computer users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fabio ist ein brasilianischer GNU-Webmaster. AuÃerdem ist er "
+#~ "Programmierer und sorgt sich um die Freiheit von Rechnernutzern."
+
#~ msgid ""
#~ "<strong><a href=\"http://freedomphilosophy.eu5.org\">Fabio J. Gonzalez</"
#~ "a></strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden"
Index: people/po/past-webmasters.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.ja-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- people/po/past-webmasters.ja-en.html 25 Dec 2012 02:27:15 -0000
1.12
+++ people/po/past-webmasters.ja-en.html 30 Dec 2012 22:59:09 -0000
1.13
@@ -103,13 +103,6 @@
GNU philosophy, he also works with the spanish
translation team.</dd>
- <dt><strong><a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio
- J. Gonzalez</a></strong> <a href=
- "mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
-
- <dd>Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer
- and worry about the freedom of computer users.</dd>
-
<dt><strong><a href="http://francoiacomella.org/">Franco
Iacomella</a></strong> <a href=
"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a></dt>
@@ -406,7 +399,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/25 02:27:15 $
+$Date: 2012/12/30 22:59:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/po/past-webmasters.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.ja.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- people/po/past-webmasters.ja.po 30 Dec 2012 20:27:38 -0000 1.27
+++ people/po/past-webmasters.ja.po 30 Dec 2012 22:59:09 -0000 1.28
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 14:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 10:40+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-30 14:55-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -205,24 +204,6 @@
"ãã¾ãã"
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Shailesh Ghadge</strong>"
-msgid "<strong>Fabio Gonzalez</strong>"
-msgstr "<strong>Shailesh Ghadge</strong>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer and worry "
-#| "about the freedom of computer users."
-msgid ""
-"He is the maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and "
-"worries about the freedom of computer users."
-msgstr ""
-"Fabioã¯ãã©ã¸ã«ã®GNUã¦ã§ããã¹ã¿ã§ããå½¼ã¯ã¾ããããã°ã©ãã§ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã»"
-"ã¦ã¼ã¶ã®èªç±ã«ã¤ãã¦å¿é
ãã¦ãã¾ãã"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco Iacomella</a></"
"strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a>"
@@ -788,6 +769,22 @@
msgid "Updated:"
msgstr "æçµæ´æ°:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "<strong>Shailesh Ghadge</strong>"
+#~ msgid "<strong>Fabio Gonzalez</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Shailesh Ghadge</strong>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer and worry "
+#~| "about the freedom of computer users."
+#~ msgid ""
+#~ "He is the maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and "
+#~ "worries about the freedom of computer users."
+#~ msgstr ""
+#~
"Fabioã¯ãã©ã¸ã«ã®GNUã¦ã§ããã¹ã¿ã§ããå½¼ã¯ã¾ããããã°ã©ãã§ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã»"
+#~ "ã¦ã¼ã¶ã®èªç±ã«ã¤ãã¦å¿é
ãã¦ãã¾ãã"
+
#~ msgid ""
#~ "<strong><a href=\"http://freedomphilosophy.eu5.org\">Fabio J. Gonzalez</"
#~ "a></strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden"
Index: people/po/past-webmasters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- people/po/past-webmasters.pot 30 Dec 2012 19:55:37 -0000 1.15
+++ people/po/past-webmasters.pot 30 Dec 2012 22:59:09 -0000 1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 14:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -170,16 +170,6 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<strong>Fabio Gonzalez</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"He is the maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and "
-"worries about the freedom of computer users."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco "
"Iacomella</a></strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><yaco at "
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- people/po/people.de.po 30 Dec 2012 21:58:01 -0000 1.82
+++ people/po/people.de.po 30 Dec 2012 22:59:09 -0000 1.83
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 16:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 07:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -1328,29 +1328,6 @@
msgstr "F"
#. type: Content of: <h4>
-msgid "Fabio Gonzalez <fabio at gnu dot org>"
-msgstr "Fabio Gonzalez <fabio at gnu dot org>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
-#| "href=\"/\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the GNU philosophy and "
-#| "the free software movement. He also supports all personal visions that he "
-#| "read from <a href=\"http://stallman.org\">Richard Stallman</a>."
-msgid ""
-"Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
-"href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the GNU "
-"philosophy and the free software movement. He is a <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">GNU/Linux</a> user."
-msgstr ""
-"Derzeitiger Betreuer von <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> und <a "
-"href=\"/\">gnu.org</a>-Webmaster. Er unterstützt sowohl die GNU-Philosophie "
-"als auch die Freie-Software-Bewegung. AuÃerdem auch alle persönlichen "
-"Visionen, die er von <a href=\"http://stallman.org\">Richard Stallman</a> "
-"las."
-
-#. type: Content of: <h4>
msgid "Filippo Rusconi"
msgstr "Filippo Rusconi"
@@ -4041,6 +4018,27 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Fabio Gonzalez <fabio at gnu dot org>"
+#~ msgstr "Fabio Gonzalez <fabio at gnu dot org>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
+#~| "href=\"/\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the GNU philosophy "
+#~| "and the free software movement. He also supports all personal visions "
+#~| "that he read from <a href=\"http://stallman.org\">Richard Stallman</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
+#~ "href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the "
+#~ "GNU philosophy and the free software movement. He is a <a href=\"/gnu/"
+#~ "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Derzeitiger Betreuer von <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> und "
+#~ "<a href=\"/\">gnu.org</a>-Webmaster. Er unterstützt sowohl die GNU-"
+#~ "Philosophie als auch die Freie-Software-Bewegung. AuÃerdem auch alle "
+#~ "persönlichen Visionen, die er von <a href=\"http://stallman.org\">Richard
"
+#~ "Stallman</a> las."
+
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://deevans.net\">D. E. Evans (aka sinuhe)</a>"
#~ msgstr ""
Index: people/po/people.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- people/po/people.es.po 30 Dec 2012 21:58:01 -0000 1.119
+++ people/po/people.es.po 30 Dec 2012 22:59:09 -0000 1.120
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: people.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 16:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -1568,39 +1568,6 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-# | [-Franco Iacomella <yaco (at) gnu.org>-]{+Fabio Gonzalez <fabio
-# | at gnu dot org>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Franco Iacomella <yaco (at) gnu.org>"
-msgid "Fabio Gonzalez <fabio at gnu dot org>"
-msgstr "Franco Iacomella <yaco (at) gnu.org>"
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a
-# | [-href=\"/\">gnu.org</a>-] {+href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a>+}
-# | webmaster. He supports both the GNU philosophy and the free software
-# | movement. He [-also supports all personal visions that he read from-] {+is
-# | a+} <a [-href=\"http://stallman.org\">Richard Stallman</a>.-]
-# | {+href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> user.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
-#| "href=\"/\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the GNU philosophy and "
-#| "the free software movement. He also supports all personal visions that he "
-#| "read from <a href=\"http://stallman.org\">Richard Stallman</a>."
-msgid ""
-"Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
-"href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the GNU "
-"philosophy and the free software movement. He is a <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">GNU/Linux</a> user."
-msgstr ""
-"Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
-"href=\"/\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the GNU philosophy and "
-"the free software movement. He also supports all personal visions that he "
-"read from <a href=\"http://stallman.org\">Richard Stallman</a>."
-
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h4>
msgid "Filippo Rusconi"
msgstr "Filippo Rusconi"
@@ -4683,6 +4650,29 @@
msgstr "Ãltima actualización: "
# type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+#~| msgid "Franco Iacomella <yaco (at) gnu.org>"
+#~ msgid "Fabio Gonzalez <fabio at gnu dot org>"
+#~ msgstr "Franco Iacomella <yaco (at) gnu.org>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
+#~| "href=\"/\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the GNU philosophy "
+#~| "and the free software movement. He also supports all personal visions "
+#~| "that he read from <a href=\"http://stallman.org\">Richard Stallman</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
+#~ "href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the "
+#~ "GNU philosophy and the free software movement. He is a <a href=\"/gnu/"
+#~ "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
+#~ "href=\"/\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the GNU philosophy and "
+#~ "the free software movement. He also supports all personal visions that he "
+#~ "read from <a href=\"http://stallman.org\">Richard Stallman</a>."
+
+# type: Content of: <h4>
#~ msgid "<a href=\"http://www.fig.org/gord/\">Gordon Matzigkeit</a>"
#~ msgstr "<a href=\"http://www.fig.org/gord/\">Gordon Matzigkeit</a>"
Index: people/po/people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pot,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- people/po/people.pot 30 Dec 2012 21:58:01 -0000 1.95
+++ people/po/people.pot 30 Dec 2012 22:59:09 -0000 1.96
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 16:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1003,18 +1003,6 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <h4>
-msgid "Fabio Gonzalez <fabio at gnu dot org>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Current maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and <a "
-"href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a> webmaster. He supports both the GNU "
-"philosophy and the free software movement. He is a <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> user."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
msgid "Filippo Rusconi"
msgstr ""
Index: people/po/webmeisters.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.de-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- people/po/webmeisters.de-en.html 8 Dec 2012 23:57:22 -0000 1.9
+++ people/po/webmeisters.de-en.html 30 Dec 2012 22:59:09 -0000 1.10
@@ -65,11 +65,6 @@
<a href="http://savannah.gnu.org/projects/www-es">GNU Spanish Translation
Team</a>.</p>
-<h3 class="nocenter">
-<a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio J. Gonzalez</a></h3>
-<p>Fabio is a brazilian GNU Webmaster. He is also a programmer and worries
-about the freedom of computer users.</p>
-
<h3 class="nocenter"><a href="mailto:address@hidden">James Turner</a></h3>
<p>James is a volunteer GNU webmaster and free software advocate.</p>
@@ -148,7 +143,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/08 23:57:22 $
+$Date: 2012/12/30 22:59:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/po/webmeisters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- people/po/webmeisters.de.po 30 Dec 2012 20:27:38 -0000 1.11
+++ people/po/webmeisters.de.po 30 Dec 2012 22:59:09 -0000 1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmeisters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 15:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-30 15:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -152,22 +151,6 @@
"Ãbersetzungsteams</a>."
#. type: Content of: <h3>
-msgid "Fabio Gonzalez"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fabio is a brazilian GNU Webmaster. He is also a programmer and worries "
-#| "about the freedom of computer users."
-msgid ""
-"He is the maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and "
-"worries about the freedom of computer users."
-msgstr ""
-"Fabio ist ein brasilianischer GNU-Webmaster. AuÃerdem ist er Programmierer "
-"und sorgt sich um die Freiheit der Rechnernutzer."
-
-#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>"
@@ -338,6 +321,17 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Fabio is a brazilian GNU Webmaster. He is also a programmer and worries "
+#~| "about the freedom of computer users."
+#~ msgid ""
+#~ "He is the maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and "
+#~ "worries about the freedom of computer users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fabio ist ein brasilianischer GNU-Webmaster. AuÃerdem ist er "
+#~ "Programmierer und sorgt sich um die Freiheit der Rechnernutzer."
+
#~ msgid "<a href=\"http://freedomphilosophy.eu5.org\">Fabio J. Gonzalez</a>"
#~ msgstr "<a href=\"http://freedomphilosophy.eu5.org\">Fabio J. Gonzalez</a>"
Index: people/po/webmeisters.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.ja-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- people/po/webmeisters.ja-en.html 18 Dec 2012 00:28:57 -0000 1.10
+++ people/po/webmeisters.ja-en.html 30 Dec 2012 22:59:09 -0000 1.11
@@ -65,11 +65,6 @@
<a href="http://savannah.gnu.org/projects/www-es">GNU Spanish Translation
Team</a>.</p>
-<h3 class="nocenter">
-<a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio J. Gonzalez</a></h3>
-<p>Fabio is a brazilian GNU Webmaster. He is also a programmer and worries
-about the freedom of computer users.</p>
-
<h3 class="nocenter"><a href="mailto:address@hidden">James Turner</a></h3>
<p>James is a volunteer GNU webmaster and free software advocate.</p>
@@ -148,7 +143,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/18 00:28:57 $
+$Date: 2012/12/30 22:59:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/po/webmeisters.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.ja.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- people/po/webmeisters.ja.po 30 Dec 2012 20:27:38 -0000 1.14
+++ people/po/webmeisters.ja.po 30 Dec 2012 22:59:10 -0000 1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmeisters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 15:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 09:55+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-30 15:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -146,22 +145,6 @@
"gnu.org/projects/www-es\">GNUã¹ãã¤ã³èªç¿»è¨³ãã¼ã
</a>ã®ãªã¼ãã§ãã"
#. type: Content of: <h3>
-msgid "Fabio Gonzalez"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fabio is a brazilian GNU Webmaster. He is also a programmer and worries "
-#| "about the freedom of computer users."
-msgid ""
-"He is the maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and "
-"worries about the freedom of computer users."
-msgstr ""
-"Fabio
ã¯ãã©ã¸ã«ã®GNUã¦ã§ããã¹ã¿ã§ããããã°ã©ãã§ããããã³ã³ãã¥ã¼ã¿å©ç¨è
"
-"ã®èªç±ã«ã¤ãã¦å¿é
ãã¦ãã¾ãã"
-
-#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>"
@@ -319,6 +302,17 @@
msgid "Updated:"
msgstr "æçµæ´æ°:"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Fabio is a brazilian GNU Webmaster. He is also a programmer and worries "
+#~| "about the freedom of computer users."
+#~ msgid ""
+#~ "He is the maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and "
+#~ "worries about the freedom of computer users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fabio
ã¯ãã©ã¸ã«ã®GNUã¦ã§ããã¹ã¿ã§ããããã°ã©ãã§ããããã³ã³ãã¥ã¼ã¿å©"
+#~ "ç¨è
ã®èªç±ã«ã¤ãã¦å¿é
ãã¦ãã¾ãã"
+
#~ msgid "<a href=\"http://freedomphilosophy.eu5.org\">Fabio J. Gonzalez</a>"
#~ msgstr "<a href=\"http://freedomphilosophy.eu5.org\">Fabio J. Gonzalez</a>"
Index: people/po/webmeisters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- people/po/webmeisters.pot 30 Dec 2012 20:27:38 -0000 1.11
+++ people/po/webmeisters.pot 30 Dec 2012 22:59:10 -0000 1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmeisters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 15:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -115,16 +115,6 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
-msgid "Fabio Gonzalez"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"He is the maintainer of <a href=\"/software/fcrypt\">GNU fcrypt</a> and "
-"worries about the freedom of computer users."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>"
msgstr ""
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/open-source-misses-the-point.it.html 27 Sep 2012 16:54:07
-0000 1.19
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.it.html 30 Dec 2012 22:59:10
-0000 1.20
@@ -75,25 +75,23 @@
allora e questa pratica è quello che ha fatto sì che sia diventato questo il
significato di questo termine. </p>
-<p>Quasi tutto il software open source è software libero; i due termini
-descrivono all'incirca la stessa categoria di software. Ma si basano su
-valori fondamentalmente diversi. L'open source è una metodologia di
-sviluppo; il software libero è un movimento sociale. Per il movimento per il
-software libero, il software libero è un imperativo etico, perché soltanto
-il software libero rispetta la libertà degli utenti. Al contrario la
-filosofia dell'open source pensa a come "migliorare" il software soltanto da
-un punto di vista pratico. Dice che il software non libero è una soluzione
-non ottimale. Per il movimento per il software libero, tuttavia, il software
-non libero è un problema sociale e la soluzione è passare al software
-libero. </p>
-
-<p>Software libero. Open source. Se si tratta dello stesso software, ha
-importanza quale nome venga utilizzato? Sì, perché parole differenti portano
-con sé idee diverse. Benché un programma libero, in qualunque modo venga
-chiamato, vi dia oggi la stessa libertà , stabilire la libertà in modo che
-perduri nel tempo dipende soprattutto dall'insegnare alla gente il valore
-della libertà . Se volete aiutarci in questo è essenziale che parliate di
-âsoftware liberoâ. </p>
+<p>I due termini descrivono all'incirca la stessa categoria di software. Ma si
+basano su valori fondamentalmente diversi. L'open source è una metodologia
+di sviluppo; il software libero è un movimento sociale. Per il movimento per
+il software libero, il software libero è un imperativo etico, il rispetto
+essenziale della libertà degli utenti. Al contrario la filosofia dell'open
+source pensa a come "migliorare" il software soltanto da un punto di vista
+pratico. Dice che il software non libero è una soluzione non ottimale. Per
+il movimento per il software libero, tuttavia, il software non libero è un
+problema sociale e la soluzione è passare al software libero. </p>
+
+<p>Software libero. Open source. Se si tratta dello stesso software (o
+quasi), ha importanza quale nome venga utilizzato? Sì, perché parole
+differenti portano con sé idee diverse. Benché un programma libero, in
+qualunque modo venga chiamato, vi dia oggi la stessa libertà , stabilire la
+libertà in modo che perduri nel tempo dipende soprattutto dall'insegnare
+alla gente il valore della libertà . Se volete aiutarci in questo è
+essenziale che parliate di âsoftware liberoâ. </p>
<p>Noi del movimento del software libero non pensiamo che il campo dell'open
source sia il nemico; il nemico è il software proprietario (non
@@ -101,6 +99,26 @@
libertà e che pertanto non vogliamo essere scorrettamente identificati come
sostenitori dell'open source. </p>
+<h3>Differenze pratiche tra software libero e open source</h3>
+
+<p>In pratica, open source indica criteri leggermente più deboli di quelli
+previsti per il software libero. Per quanto ne sappiamo, tutto il software
+libero esistente è anche open source. E anche quasi tutto il software open
+source è anche software libero, ma ci sono eccezioni. Innanzitutto, alcune
+licenze open source sono troppo restrittive e non si possono considerare
+libere, ma fortunatamente tali licenze sono poco usate.</p>
+
+<p>E poi, e questo è più importante, molti prodotti che contengono computer
(ad
+esempio, molti dispositivi Android) sono distribuiti con programmi
+eseguibili che corrispondono a codice sorgente aperto, ma non permettono
+all'utente di installare versioni modificate di tali eseguibili, lasciando
+il potere di farlo solo a una specifica azienda. Chiamiamo questi
+dispositivi "tiranni" e questa pratica "tivoization", dal nome del primo
+prodotto in cui l'abbiamo incontrata. Questi eseguibili non sono software
+libero anche se il loro codice sorgente è software libero. I criteri per
+l'open source non riconoscono questo problema; guardano solamente la licenza
+del codice sorgente.</p>
+
<h3>Errori comuni nell'attribuire il significato dei termini âsoftware
liberoâ e
âopen sourceâ</h3>
@@ -130,13 +148,8 @@
âsoftware open sourceâ</a> (che è pubblicata dalla Open Source
Initiative e
che è troppo lunga per essere citata qui) venne creata derivandola in modo
indiretto dai nostri criteri per il software libero. Tuttavia non è la
-stessa cosa: è più permissiva in alcuni aspetti, pertanto i sostenitori
-dell'Open Source hanno accettato alcune licenze che noi consideriamo non
-accettabili perché troppo restrittive per gli utenti. Tra l'altro, si basa
-solo sulla licenza del codice sorgente, mentre i nostri criteri considerano
-anche se un dispositivo vi permetterà di eseguire o no la vostra versione
-modificata di un programma. Ma nella pratica è una definizione abbastanza
-vicina alla nostra. </p>
+stessa cosa: è più permissiva in alcuni aspetti. Ma nella pratica è una
+definizione abbastanza vicina alla nostra. </p>
<p>Tuttavia, il significato ovvio della espressione âsoftware open sourceâ
è
âPuoi guardare il codice sorgenteâ e la maggior parte delle persone sembra
@@ -153,7 +166,7 @@
scrittore Neal Stephenson, “Linux è âopen sourceâ, il che
semplicemente significa che ognuno può avere una copia del codice
sorgente”. Non penso che abbia deliberatamente cercato di rigettare o
-di porre in dubbio la definizione âufficialeâ. Penso che abbia
semplicemente
+di porre in dubbio la definizione ufficiale. Penso che abbia semplicemente
utilizzato il significato che, in inglese, viene convenzionalmente associato
a questo termine. Lo stato del Kansas ha pubblicato una definizione simile:
“Fate uso del software open-source software (OSS). OSS è quel
@@ -186,7 +199,9 @@
dall'equivoco che “software libero” significhi “software
coperto da GPL”. Entrambe queste idee sono errate: la GNU GPL è anche
una licenza open source e, viceversa, la maggior parte delle licenze open
-source sono anche licenze di software libero.</p>
+source sono anche licenze di software libero. Ci sono <a
+href="/licenses/license-list.html"> molte licenze libere</a> oltre alla GNU
+GPL.</p>
<p>Il termine “open source” è inoltre stato esteso per via della
sua applicazione ad ambiti che non prevedono codice sorgente, come governo,
@@ -408,7 +423,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2012/09/27 16:54:07 $
+$Date: 2012/12/30 22:59:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.it-en.html 27 Sep 2012
16:55:42 -0000 1.6
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.it-en.html 30 Dec 2012
22:59:10 -0000 1.7
@@ -50,21 +50,23 @@
<p>Some of the supporters of open source considered the term a
“marketing campaign for free software,” which would appeal
-to business executives by highlighting the software's practical benefits,
while not raising issues of right and wrong that they might not like to hear.
Other
-supporters flatly rejected the free software movement's ethical and
-social values. Whichever their views, when campaigning for
-open source, they neither cited nor advocated those values.
-The term “open source” quickly became associated with
-ideas and arguments based only on practical values, such as making or having
powerful,
-reliable software. Most of the supporters of open
-source have come to it since then, and they make the same association.</p>
+to business executives by highlighting the software's practical
+benefits, while not raising issues of right and wrong that they might
+not like to hear. Other supporters flatly rejected the free software
+movement's ethical and social values. Whichever their views, when
+campaigning for open source, they neither cited nor advocated those
+values. The term “open source” quickly became associated
+with ideas and arguments based only on practical values, such as
+making or having powerful, reliable software. Most of the supporters
+of open source have come to it since then, and they make the same
+association.</p>
-<p>Nearly all open source software is free software. The two terms
+<p>The two terms
describe almost the same category of software, but they stand for
views based on fundamentally different values. Open source is a
development methodology; free software is a social movement. For the
free software movement, free software is an ethical imperative,
-because only free software respects the users' freedom. By contrast,
+essential respect for the users' freedom. By contrast,
the philosophy of open source considers issues in terms of how to make
software “better”—in a practical sense only. It
says that nonfree software is an inferior solution to the practical
@@ -72,7 +74,7 @@
software is a social problem, and the solution is to stop using it and
move to free software.</p>
-<p>“Free software.” “Open source.” If it's the same
software, does it
+<p>“Free software.” “Open source.” If it's the same
software (or nearly so), does it
matter which name you use? Yes, because different words convey
different ideas. While a free program by any other name would give
you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way
@@ -85,6 +87,26 @@
we want people to know we stand for freedom, so we do not accept being
mislabeled as open source supporters.</p>
+<h3>Practical Differences between Free Software and Open Source</h3>
+
+<p>In practice, open source stands for criteria a little weaker than
+those of free software. As far as we know, all existing free software
+would qualify as open source. Nearly all open source software is free
+software, but there are exceptions. First, some open source licenses
+are too restrictive, so they do not qualify as free licenses.
+Fortunately, few programs use those licenses.</p>
+
+<p>Second, and more important, many products containing computers
+(including many Android devices) come with executable programs that
+correspond to free software source code, but the devices do not allow
+the user to install modified versions of those executables; only one
+special company has the power to modify them. We call these devices
+“tyrants”, and the practice is called
+“tivoization” after the product where we first saw it.
+These executables are not free software even though their source code
+is free software. The criteria for open source do not recognize this
+issue; they are concerned solely with the licensing of the source code.</p>
+
<h3>Common Misunderstandings of “Free Software” and
“Open Source”</h3>
@@ -112,11 +134,7 @@
“open source software”</a> (which is published by the Open
Source Initiative and is too long to include here) was derived
indirectly from our criteria for free software. It is not the same;
-it is a little looser in some respects, so the open source people have
-accepted a few licenses that we consider unacceptably restrictive.
-Also, they judge solely by the license of the source code, whereas our
-criterion also considers whether a device will let you <em>run</em>
-your modified version of the program. Nonetheless, their definition
+it is a little looser in some respects. Nonetheless, their definition
agrees with our definition in most cases.</p>
<p>However, the obvious meaning for the expression “open source
@@ -126,13 +144,13 @@
weaker also than the official definition of open source. It includes
many programs that are neither free nor open source.</p>
-<p>Since that obvious meaning for “open source” is not the
+<p>Since the obvious meaning for “open source” is not the
meaning that its advocates intend, the result is that most people
misunderstand the term. According to writer Neal Stephenson,
“Linux is ‘open source’ software meaning, simply,
that anyone can get copies of its source code files.” I don't
think he deliberately sought to reject or dispute the
-“official” definition. I think he simply applied the
+official definition. I think he simply applied the
conventions of the English language to come up with a meaning for the
term. The state of Kansas published a similar definition:
<!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
@@ -162,8 +180,10 @@
that it means “not using the GNU GPL.” This tends to
accompany another misunderstanding that “free software”
means “GPL-covered software.” These are both mistaken,
-since the GNU GPL qualifies as an open source license and most of
-the open source licenses qualify as free software licenses.</p>
+since the GNU GPL qualifies as an open source license and most of the
+open source licenses qualify as free software licenses. There
+are <a href="/licenses/license-list.html"> many free software
+licenses</a> aside from the GNU GPL.</p>
<p>The term “open source” has been further stretched by
its application to other activities, such as government, education,
@@ -357,7 +377,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:55:42 $
+$Date: 2012/12/30 22:59:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po 30 Dec 2012 22:42:51
-0000 1.17
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po 30 Dec 2012 22:59:10
-0000 1.18
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-29 18:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -155,31 +154,7 @@
"pratica è quello che ha fatto sì che sia diventato questo il significato di
"
"questo termine. "
-# | [-Nearly all open source software is free software.-]The two terms
-# | describe almost the same category of software, but they stand for views
-# | based on fundamentally different values. Open source is a development
-# | methodology; free software is a social movement. For the free software
-# | movement, free software is an ethical imperative, [-because only free
-# | software respects-] {+essential respect for+} the users' freedom. By
-# | contrast, the philosophy of open source considers issues in terms of how
-# | to make software “better”—in a practical sense only. It
-# | says that nonfree software is an inferior solution to the practical
-# | problem at hand. For the free software movement, however, nonfree
-# | software is a social problem, and the solution is to stop using it and
-# | move to free software.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Nearly all open source software is free software. The two terms describe "
-#| "almost the same category of software, but they stand for views based on "
-#| "fundamentally different values. Open source is a development "
-#| "methodology; free software is a social movement. For the free software "
-#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
-#| "software respects the users' freedom. By contrast, the philosophy of "
-#| "open source considers issues in terms of how to make software “"
-#| "better”—in a practical sense only. It says that nonfree "
-#| "software is an inferior solution to the practical problem at hand. For "
-#| "the free software movement, however, nonfree software is a social "
-#| "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
"for views based on fundamentally different values. Open source is a "
@@ -202,21 +177,7 @@
"il movimento per il software libero, tuttavia, il software non libero è un "
"problema sociale e la soluzione è passare al software libero. "
-# | “Free software.” “Open source.” If it's the same
-# | [-software,-] {+software (or nearly so),+} does it matter which name you
-# | use? Yes, because different words convey different ideas. While a free
-# | program by any other name would give you the same freedom today,
-# | establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching people
-# | to value freedom. If you want to help do this, it is essential to speak
-# | of “free software.”
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "“Free software.” “Open source.” If it's the same "
-#| "software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
-#| "convey different ideas. While a free program by any other name would "
-#| "give you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way "
-#| "depends above all on teaching people to value freedom. If you want to "
-#| "help do this, it is essential to speak of “free software.”"
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“Free software.” “Open source.” If it's the same "
"software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because "
@@ -341,28 +302,7 @@
"problema a livello semantico. Ed anche il termine âsoftware open sourceâ
"
"rientra in questa categoria. "
-# | The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of
-# | “open source software”</a> (which is published by the Open
-# | Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly
-# | from our criteria for free software. It is not the same; it is a little
-# | looser in some [-respects, so the open source people have accepted a few
-# | licenses that we consider unacceptably restrictive. Also, they judge
-# | solely by the license of the source code, whereas our criterion also
-# | considers whether a device will let you <em>run</em> your modified version
-# | of the program.-] {+respects.+} Nonetheless, their definition agrees with
-# | our definition in most cases.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of "
-#| "“open source software”</a> (which is published by the Open "
-#| "Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly "
-#| "from our criteria for free software. It is not the same; it is a little "
-#| "looser in some respects, so the open source people have accepted a few "
-#| "licenses that we consider unacceptably restrictive. Also, they judge "
-#| "solely by the license of the source code, whereas our criterion also "
-#| "considers whether a device will let you <em>run</em> your modified "
-#| "version of the program. Nonetheless, their definition agrees with our "
-#| "definition in most cases."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of “"
"open source software”</a> (which is published by the Open Source "
@@ -394,34 +334,9 @@
"definizione ufficiale di open source. In questo criterio rientrano molti "
"programmi che non sono liberi né open source. "
-# | Since [-that-] {+the+} obvious meaning for “open source” is
-# | not the meaning that its advocates intend, the result is that most people
-# | misunderstand the term. According to writer Neal Stephenson, “Linux
-# | is ‘open source’ software meaning, simply, that anyone can get
-# | copies of its source code files.” I don't think he deliberately
-# | sought to reject or dispute the [-“official”-] {+official+}
-# | definition. I think he simply applied the conventions of the English
-# | language to come up with a meaning for the term. The state of Kansas
-# | published a similar definition: “Make use of open-source software
-# | (OSS). OSS is software for which the source code is freely and publicly
-# | available, though the specific licensing agreements vary as to what one is
-# | allowed to do with that code.”
#. It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
#. that page is no longer available.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Since that obvious meaning for “open source” is not the "
-#| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
-#| "misunderstand the term. According to writer Neal Stephenson, “"
-#| "Linux is ‘open source’ software meaning, simply, that anyone "
-#| "can get copies of its source code files.” I don't think he "
-#| "deliberately sought to reject or dispute the “official” "
-#| "definition. I think he simply applied the conventions of the English "
-#| "language to come up with a meaning for the term. The state of Kansas "
-#| "published a similar definition: “Make use of open-source software "
-#| "(OSS). OSS is software for which the source code is freely and publicly "
-#| "available, though the specific licensing agreements vary as to what one "
-#| "is allowed to do with that code.”"
msgid ""
"Since the obvious meaning for “open source” is not the meaning "
"that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -491,22 +406,7 @@
"modo veloce di spiegare e di giustificare la definizione ufficiale di
âopen "
"sourceâ. Questo crea la peggiore delle confusioni. "
-# | Another misunderstanding of “open source” is the idea that it
-# | means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany another
-# | misunderstanding that “free software” means “GPL-covered
-# | software.” These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as
-# | an open source license and most of the open source licenses qualify as
-# | free software licenses. {+There are <a
-# | href=\"/licenses/license-list.html\"> many free software licenses</a>
-# | aside from the GNU GPL.+}
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Another misunderstanding of “open source” is the idea that it "
-#| "means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany "
-#| "another misunderstanding that “free software” means “"
-#| "GPL-covered software.” These are both mistaken, since the GNU GPL "
-#| "qualifies as an open source license and most of the open source licenses "
-#| "qualify as free software licenses."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another misunderstanding of “open source” is the idea that it "
"means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany another "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www people/past-webmasters.de.html people/past-...,
GNUN <=