[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po programs-must-not-limit-freed...
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po programs-must-not-limit-freed... |
Date: |
Wed, 12 Dec 2012 14:09:12 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 12/12/12 14:09:12
Modified files:
philosophy/po : programs-must-not-limit-freedom.es.po
Log message:
Improve a little.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: programs-must-not-limit-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- programs-must-not-limit-freedom.es.po 6 Dec 2012 20:56:33 -0000
1.2
+++ programs-must-not-limit-freedom.es.po 12 Dec 2012 14:09:11 -0000
1.3
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: programs-must-not-limit-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
@@ -58,12 +58,12 @@
"to limit the use of a program would achieve little of their aims, but could "
"wreck the free software community."
msgstr ""
-"Algunos desarrolladores proponen poner restricciones de uso en las licencias "
-"de software para prohibir que el programa se utilice para ciertos fines, "
-"pero ese serÃa un camino desastroso. Este artÃculo explica por qué no se "
-"debe limitar la libertad cero. Las cláusulas para limitar el uso de un "
-"programa alcanzarÃan solo un mÃnimo de los objetivos que persiguen,
mientras "
-"podrÃan arruinar la comunidad del software libre."
+"Algunos programadores proponen poner restricciones de uso en las licencias de
"
+"software para prohibir que el programa se utilice para ciertos fines, pero "
+"ese serÃa un camino desastroso. Este artÃculo explica por qué no se debe "
+"limitar la libertad cero. Las cláusulas para limitar el uso de un programa "
+"alcanzarÃan solo un mÃnimo de los objetivos que persiguen, mientras
podrÃan "
+"arruinar la comunidad del software libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -91,8 +91,9 @@
msgstr ""
"Poner en la licencia una cláusula contra el fraude serÃa superfluo en un "
"paÃs donde el fraude es un delito. Pero ¿por qué no una cláusula que
prohÃba "
-"el uso para la tortura, una práctica que los estados frecuentemente "
-"justifican cuando quienes la llevan a cabo son las «fuerzas de seguridad»?"
+"el uso del programa para la tortura, una práctica que los Estados "
+"frecuentemente justifican cuando quienes la llevan a cabo son las «fuerzas "
+"de seguridad»?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -128,9 +129,9 @@
msgstr ""
"¿Y si la cláusula fuera en contra de una actividad privada especializada? "
"Por ejemplo, <abbr title=\"People for the Ethical Treatment of Animals"
-"\">PETA</abbr> propuso una licencia que prohibirÃa el uso del software para "
-"causar dolor a animales con columna vertebral. O podrÃa ser una condición "
-"contra el uso de un determinado programa para hacer o publicar dibujos de "
+"\">PETA</abbr> propuso una licencia que prohÃba el uso del software para "
+"causar dolor a animales con columna vertebral. O podrÃa ser una cláusula "
+"contra el uso de un determinado programa para dibujar o publicar imágenes de
"
"Mahoma. O contra su uso en experimentos con células madre embrionarias. O en
"
"contra del uso para hacer copias no autorizadas de grabaciones musicales."
@@ -167,7 +168,7 @@
"the use of software."
msgstr ""
"El hecho es que la gente tiene ideas éticas muy diferentes sobre las "
-"actividades que pueden realizarse usando software. Personalmente pienso que "
+"actividades que se pueden realizar usando software. Personalmente pienso que "
"esas cuatro actividades son legÃtimas y no deberÃan ser prohibidas. En "
"particular, apoyo el uso de software para experimentos médicos en animales y
"
"para el procesado de carne. Defiendo los derechos humanos de los activistas "
@@ -233,9 +234,9 @@
"which parts of your system are off limits for that task."
msgstr ""
"El resultado serÃa un sistema con el que no se podrÃa contar para cualquier
"
-"propósito. Para cada tarea que se quiera hacer habrÃa que revisar un
montón "
-"de licencias para ver cuáles son las partes del sistema que no se pueden "
-"utilizar para realizar esa tarea."
+"propósito. Para cada tarea que se quisiera hacer habrÃa que revisar un "
+"montón de licencias para ver cuáles son las partes del sistema que no se "
+"pueden utilizar para realizar esa tarea."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -267,7 +268,7 @@
"software no deben ejercer tal poder sobre lo que hacen los usuarios. Imagine "
"que se vendan bolÃgrafos con cláusulas que determinen lo que se puede "
"escribir con ellos; serÃa repugnante y no debemos tolerarlo. Igualmente para
"
-"el software en general. Si haces algo que normalmente es útil, como un "
+"el software en general. Si se fabrica algo que normalmente es útil, como un "
"bolÃgrafo, la gente lo usará para escribir todo tipo de cosas, incluso
cosas "
"horribles, tales como órdenes de torturar a un disidente; pero usted no debe
"
"tener el poder de controlar lo que hacen las personas con sus bolÃgrafos. Es
"