www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/programs-must-not-limit-freed...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/programs-must-not-limit-freed...
Date: Thu, 06 Dec 2012 20:56:33 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/12/06 20:56:33

Modified files:
        philosophy/po  : programs-must-not-limit-freedom.es.po 
                         programs-must-not-limit-freedom.translist 
Added files:
        philosophy     : programs-must-not-limit-freedom.es.html 
        philosophy/po  : programs-must-not-limit-freedom.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/programs-must-not-limit-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/programs-must-not-limit-freedom.es.po    6 Dec 2012 20:42:10 -0000       
1.1
+++ po/programs-must-not-limit-freedom.es.po    6 Dec 2012 20:56:33 -0000       
1.2
@@ -12,6 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:16+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -304,6 +305,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -315,12 +317,10 @@
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
 "medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
-"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:www-es-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
-#
-#
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -342,7 +342,7 @@
 "fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
 "imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>.</p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
 "información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
 "de este sitio web."
@@ -358,7 +358,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es/\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -366,7 +366,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "<strong>Traducción: Lydia Olivera y Jaume David</strong>, 2012."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última actualización:"
+msgstr "Última actualización: "

Index: po/programs-must-not-limit-freedom.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/programs-must-not-limit-freedom.translist        17 Oct 2012 00:29:03 
-0000      1.2
+++ po/programs-must-not-limit-freedom.translist        6 Dec 2012 20:56:33 
-0000       1.3
@@ -4,6 +4,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
 <li><a 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a 
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>

Index: programs-must-not-limit-freedom.es.html
===================================================================
RCS file: programs-must-not-limit-freedom.es.html
diff -N programs-must-not-limit-freedom.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ programs-must-not-limit-freedom.es.html     6 Dec 2012 20:56:32 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,226 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.69 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.en.html" -->
+
+<title>Por qué no se debe limitar la libertad de ejecutar un programa - 
Proyecto
+GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include 
virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.translist" -->
+<h2>Por qué no se debe limitar la libertad de ejecutar un programa</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Por «software libre» se entiende aquel software que es controlado por los
+usuarios, y no al revés. Específicamente, significa que el software va
+acompañado de <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html";>las
+cuatro libertades esenciales que los usuarios de software merecen</a>. A la
+cabeza de la lista está la libertad cero, que es la libertad de ejecutar el
+programa como se desee, para hacer lo que se desee.</p>
+
+<p>Algunos desarrolladores proponen poner restricciones de uso en las licencias
+de software para prohibir que el programa se utilice para ciertos fines,
+pero ese sería un camino desastroso. Este artículo explica por qué no se
+debe limitar la libertad cero. Las cláusulas para limitar el uso de un
+programa alcanzarían solo un mínimo de los objetivos que persiguen, mientras
+podrían arruinar la comunidad del software libre.</p>
+
+<p>En primer lugar, seamos claros acerca de lo que significa la libertad
+cero. Significa que los términos de distribución del software no restringen
+el uso que se le dé. Esto no exime de las leyes. Por ejemplo, el fraude es
+un delito según la legislación de los Estados Unidos de América, y creo que
+es una ley correcta y apropiada. Diga lo que diga la licencia de software
+libre, usar un programa libre para cometer un fraude no protegerá a nadie
+ante una acción judicial.</p>
+
+<p>Poner en la licencia una cláusula contra el fraude sería superfluo en un
+país donde el fraude es un delito. Pero ¿por qué no una cláusula que 
prohíba
+el uso para la tortura, una práctica que los estados frecuentemente
+justifican cuando quienes la llevan a cabo son las «fuerzas de 
seguridad»?</p>
+
+<p>Una cláusula en contra de la tortura no funcionaría, porque la 
aplicación de
+cualquier licencia de software libre se hace a través del Estado. Un Estado
+que quiera practicar la tortura ignorará la licencia. Cuando las víctimas de
+torturas por parte de EE. UU. intentan demandar al gobierno, los tribunales
+desestiman los casos por considerar que su trato es un secreto de seguridad
+nacional. Si un desarrollador de software intentara demandar al gobierno de
+EE. UU. por usar un programa para la tortura en contra de las condiciones de
+la licencia, tambien sería desestimado. En general, los Estados son hábiles
+en inventar excusas legales para cualquier cosa terrible que quieran
+hacer. Las empresas con poderosos lobbies también pueden hacerlo.</p>
+
+<p>¿Y si la cláusula fuera en contra de una actividad privada especializada?
+Por ejemplo, <abbr title="People for the Ethical Treatment of
+Animals">PETA</abbr> propuso una licencia que prohibiría el uso del software
+para causar dolor a animales con columna vertebral. O podría ser una
+condición contra el uso de un determinado programa para hacer o publicar
+dibujos de Mahoma. O contra su uso en experimentos con células madre
+embrionarias. O en contra del uso para hacer copias no autorizadas de
+grabaciones musicales.</p>
+
+<p>No está claro si sería posible hacer cumplir esas cláusulas. Las 
licencias
+de software libre se basan en la ley del copyright, y tratar de imponer
+condiciones de uso de esa manera es forzar el alcance de lo que permite esa
+ley, extenderlo peligrosamente. ¿Le gustariá a usted que los libros llevaran
+condiciones sobre la manera en que se puede utilizar la información que
+contienen?</p>
+
+<p>¿Y si tales condiciones se pudieran hacer cumplir por vía legal, sería 
eso
+bueno?</p>
+
+<p>El hecho es que la gente tiene ideas éticas muy diferentes sobre las
+actividades que pueden realizarse usando software. Personalmente pienso que
+esas cuatro actividades son legítimas y no deberían ser prohibidas. En
+particular, apoyo el uso de software para experimentos médicos en animales y
+para el procesado de carne. Defiendo los derechos humanos de los activistas
+por los derechos de los animales pero no estoy de acuerdo con ellos; no me
+gustaría que PETA alcanzara su objetivo de restringir el uso del software.</p>
+
+<p>Puesto que no soy pacifista, tampoco estaría de acuerdo con una 
disposición
+de «uso no militar». Condeno las guerras de agresión pero no condeno la
+defensa propia. De hecho, he apoyado iniciativas para convencer a varios
+ejércitos de cambiar a software libre, ya que ellos pueden comprobar la
+ausencia de puertas traseras y funcionalidades de vigilancia que podrían
+poner en peligro la seguridad nacional.</p>
+
+<p>Puesto que no estoy en contra de los negocios en general, me opondría a una
+restricción en contra del uso comercial. Un sistema que pudiéramos usar solo
+para el entretenimiento, pasatiempos y la escuela, excluiría la mayor parte
+de las cosas que hacemos.</p>
+
+<p>He expuesto algunos de mis puntos de vista sobre otros temas políticos,
+acerca de actividades que son o no son injustas. Pueden existir puntos de
+vista diferentes, y esa es precisamente la cuestión. Si aceptáramos
+programas con restricciones de uso como parte de un sistema operativo libre
+como GNU, la gente se encontraría con muchas restricciones de uso
+diferentes. Habría programas cuyo uso en el procesamiento de carne estaría
+prohibido, programas pohibidos solo para cerdos o solo para vacas, y
+programas limitados a alimentos kosher. Alguien que odie las espinacas
+podría escribir un programa que permitiera su uso para procesar cualquier
+vegetal excepto las espinacas, mientras que un fan de Popeye podría permitir
+su uso solo para espinacas. Habría programas de música permitidos solo para
+la música rap, y otros solo para la música clásica.</p>
+
+<p>El resultado sería un sistema con el que no se podría contar para 
cualquier
+propósito. Para cada tarea que se quiera hacer habría que revisar un montón
+de licencias para ver cuáles son las partes del sistema que no se pueden
+utilizar para realizar esa tarea.</p>
+
+<p>¿Cómo responderían a esto los usuarios? Creo que la mayoría usaría 
sistemas
+propietarios. Permitir cualquier tipo de restricción de uso en el software
+libre principalmente conduciría a los usuarios hacia el software que no es
+libre. Intentar evitar que los usuarios hagan algo a través de restricciones
+de uso en el software libre es tan ineficaz como empujar un objeto por un
+largo, blando y recto trozo de espagueti.</p>
+
+<p>
+Es peor que ineficaz, también está mal, porque los desarrolladores de
+software no deben ejercer tal poder sobre lo que hacen los usuarios. Imagine
+que se vendan bolígrafos con cláusulas que determinen lo que se puede
+escribir con ellos; sería repugnante y no debemos tolerarlo. Igualmente para
+el software en general. Si haces algo que normalmente es útil, como un
+bolígrafo, la gente lo usará para escribir todo tipo de cosas, incluso cosas
+horribles, tales como órdenes de torturar a un disidente; pero usted no debe
+tener el poder de controlar lo que hacen las personas con sus bolígrafos. Es
+lo mismo para un editor de texto, un compilador o un kernel.</p>
+
+<p>Usted sí tiene la oportunidad de determinar para qué se puede usar su
+software: cuando decide qué funcionalidad implementar. Puede escribir
+programas que se presten principalmente a usos que usted considere
+positivos, y no tiene ninguna obligación de incluir funcionalidades que
+podrían prestarse para actividades que desaprueba.</p>
+
+<p>La conclusión está clara: un programa no debe restringir el tipo de tareas
+que los usuarios pueden realizar con él. La libertad cero debe ser
+completa. Tenemos que acabar con la tortura, pero no podemos hacerlo a
+través de las licencias de software. La verdadera función de las licencias
+de software es establecer y proteger la libertad de los usuarios.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
+     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
+     was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
+sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
+imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Lydia Olivera y Jaume David</strong>, 2012.</div>
+
+<p>
+Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de 
este 
+sitio web, consulte la  
+<a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Guía para la 
traducción al español de las páginas de gnu.org</a>.
+</p>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Última actualización: 
+
+$Date: 2012/12/06 20:56:32 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/programs-must-not-limit-freedom.es-en.html
===================================================================
RCS file: po/programs-must-not-limit-freedom.es-en.html
diff -N po/programs-must-not-limit-freedom.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/programs-must-not-limit-freedom.es-en.html       6 Dec 2012 20:56:33 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,188 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.69 -->
+<title>Why programs must not limit the freedom to run them
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+ <!--#include 
virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.translist" -->
+<h2>Why programs must not limit the freedom to run them</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Free software means software controlled by its users, rather than the
+reverse. Specifically, it means the software comes with <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";>four essential freedoms
+that software users deserve</a>. At the head of the list is freedom zero,
+the freedom to run the program as you wish, in order to do what you wish.</p>
+
+<p>Some developers propose to place usage restrictions in software
+licenses to ban using the program for certain purposes, but that would
+be a disastrous path. This article explains why freedom zero must not
+be limited. Conditions to limit the use of a program would achieve
+little of their aims, but could wreck the free software community.</p>
+
+<p>First of all, let's be clear what freedom zero means. It means that
+the distribution of the software does not restrict how you use it.
+This doesn't make you exempt from laws. For instance, fraud is a
+crime in the US&mdash;a law which I think is right and proper.
+Whatever the free software license says, using a free program to carry
+out your fraud won't shield you from prosecution.</p>
+
+<p>A license condition against fraud would be superfluous in a country
+where fraud is a crime. But why not a condition against using it for
+torture, a practice that states frequently condone when carried out by
+the &ldquo;security forces&rdquo;?</p>
+
+<p>A condition against torture would not work, because enforcement of any
+free software license is done through the state. A state that wants
+to carry out torture will ignore the license. When victims of US
+torture try suing the US government, courts dismiss the cases on the
+grounds that their treatment is a national security secret. If a
+software developer tried to sue the US government for using a program
+for torture against the conditions of its license, that suit would be
+dismissed too. In general, states are clever at making legal excuses
+for whatever terrible things they want to do. Businesses with powerful
+lobbies can do it too.</p>
+
+<p>What if the condition were against some specialized private activity?
+For instance, PETA proposed a license that would forbid use of the
+software to cause pain to animals with a spinal column. Or there
+might be a condition against using a certain program to make or
+publish drawings of Mohammad. Or against its use in experiments with
+embryonic stem cells. Or against using it to make unauthorized copies
+of musical recordings.</p>
+
+<p>It is not clear these would be enforcible. Free software licenses are
+based on copyright law, and trying to impose usage conditions that way
+is stretching what copyright law permits, stretching it in a dangerous
+way. Would you like books to carry license conditions about how you
+can use the information in them?</p>
+
+<p>What if such conditions are legally enforcible&mdash;would that be good?</p>
+
+<p>The fact is, people have very different ethical ideas about the
+activities that might be done using software. I happen to think those
+four unusual activities are legitimate and should not be forbidden.
+In particular I support the use of software for medical experiments on
+animals, and for processing meat. I defend the human rights of animal
+right activists but I don't agree with them; I would not want PETA to
+get its way in restricting the use of software.</p>
+
+<p>Since I am not a pacifist, I would also disagree with a &ldquo;no military
+use&rdquo; provision. I condemn wars of aggression but I don't condemn
+fighting back. In fact, I have supported efforts to convince various
+armies to switch to free software, since they can check it for back
+doors and surveillance features that could imperil national security.</p>
+
+<p>Since I am not against business in general, I would oppose a
+restriction against commercial use. A system that we could use only
+for recreation, hobbies and school is not off limits to most of what
+we do.</p>
+
+<p>I've stated some of my views about other political issues, about
+activities that are or aren't unjust. Your views might differ, and
+that's precisely the point. If we accepted programs with usage
+restrictions as part of a free operating system such as GNU, people
+would come up with lots of different usage restrictions. There would
+be programs banned for use in meat processing, programs banned only
+for pigs, programs banned only for cows, and programs limited to
+kosher foods. Someone who hates spinach might write a program
+allowing use for processing any vegetable except spinach, while a
+Popeye fan might allow use only for spinach. There would be music
+programs allowed only for rap music, and others allowed only for
+classical music.</p>
+
+<p>The result would be a system that you could not count on for any
+purpose. For each task you wish to do, you'd have to check lots of
+licenses to see which parts of your system are off limits for that
+task.</p>
+
+<p>How would users respond to that? I think most of them would use
+proprietary systems. Allowing any usage restrictions whatsoever in
+free software would mainly push users towards nonfree software.
+Trying to stop users from doing something through usage restrictions
+in free software is as ineffective as pushing on an object through a
+long, soft, straight piece of spaghetti.</p>
+
+<p>
+It is worse than ineffective; it is wrong too, because software
+developers should not exercise such power over what users do. Imagine
+selling pens with conditions about what you can write with them; that
+would be noisome, and we should not stand for it. Likewise for
+general software. If you make something that is generally useful,
+like a pen, people will use it to write all sorts of things, even
+horrible things such as orders to torture a dissident; but you must
+not have the power to control people's activities through their pens.
+It is the same for a text editor, compiler or kernel.</p>
+
+<p>You do have an opportunity to determine what your software can be used
+for: when you decide what functionality to implement. You can write
+programs that lend themselves mainly to uses you think are positive,
+and you have no obligation to write any features that might lend
+themselves to activities you disapprove of.</p>
+
+<p>The conclusion is clear: a program must not restrict what jobs its
+users do with it. Freedom zero must be complete. We need to stop
+torture, but we can't do it through software licenses. The proper job
+of software licenses is to establish and protect users' freedom.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
+     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
+     was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/12/06 20:56:33 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]