www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.ja.po distros.ja....


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/distros/po common-distros.ja.po distros.ja....
Date: Fri, 23 Nov 2012 03:05:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/11/23 03:05:13

Modified files:
        distros/po     : common-distros.ja.po distros.ja.po 
                         free-distros.ja.po 
                         free-system-distribution-guidelines.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18

Patches:
Index: common-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- common-distros.ja.po        22 Oct 2012 08:28:45 -0000      1.30
+++ common-distros.ja.po        23 Nov 2012 03:05:12 -0000      1.31
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 13:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 17:03+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-22 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -382,12 +381,21 @@
 "org/\">associated with DRM</a> as well as mistreatment of workers, authors "
 "and publishers."
 msgstr ""
+"2012年10月現在、UbuntuではCanonicalに属するサーバに<a 
href=\"http:"
+"//www.omgubuntu.co.uk/2012/10/does-ubuntus-amazon-lens-break-eu-law\">ユーザ"
+"の検索についての個人データを送信し</a>、それがAmazon 
から物品を買う広告を送り返す、"
+"というようになっています。これは、厳密に言えば、Ubuntuが自由ソフトウェアかどうかに"
+"関係しませんが、ユーザのプライバシの侵害です。また、UbuntuはAmazonから購å
…¥ã™ã‚‹"
+"ことを奨励していますが、Amazonは<a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>DRMに"
+"関連した</a>会社であり、労働者、著者、出版社を虐待
する会社です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This adware is one of the rare occasions in which a free software developer "
 "persists in keeping a malicious feature in its version of a program."
 msgstr ""
+"このアドウェアは自由ソフトウェアの開発者
が、あるプログラムの改造に"
+"悪意ある機能を持たせることに執着するまれなケースの一つです。"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Some Other Distros"

Index: distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.ja.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros.ja.po       6 Oct 2012 00:29:29 -0000       1.16
+++ distros.ja.po       23 Nov 2012 03:05:12 -0000      1.17
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-05 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 11:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 13:39+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-05 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"
@@ -127,19 +126,23 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
-msgstr ""
+msgstr "オプションとして自由、は十分ではありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU/Linux distributions allow the user the option of installing only "
 "free software. You can read:"
 msgstr ""
+"あるGNU/Linuxディストリビューションはユーザがオプションとして自由ソフトウェアã
 ã‘ã‚’"
+"インストールすることを許します。こちらの記事をご覧くã
 ã•ã„:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/optionally-free-not-enough.html\"> Why optionally free is "
 "not enough.</a>"
 msgstr ""
+"<a 
href=\"/distros/optionally-free-not-enough.html\">オプションとしての自由では"
+"なぜ不十分か。</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why Is This Important?"

Index: free-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- free-distros.ja.po  29 Oct 2012 16:29:48 -0000      1.26
+++ free-distros.ja.po  23 Nov 2012 03:05:12 -0000      1.27
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-28 03:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 13:42+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-08 04:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -37,18 +36,6 @@
 
"となっているかについて責任を持つことはできません。</span></em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Below are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-system-"
-#| "distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</"
-#| "a>.  They have a firm policy commitment to only include and only propose "
-#| "free software.  They reject non-free applications, non-free programming "
-#| "platforms, non-free drivers, or non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  "
-#| "If by mistake they do include any, they remove it.  If you have found "
-#| "such non-free software or documentation in one of these distributions, "
-#| "you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU "
-#| "Bucks</a>."
 msgid ""
 "Below are the complete, ready-to-use <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-system-"
@@ -61,7 +48,8 @@
 "href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a>."
 msgstr ""
 "わたしたちが知る、<a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
-"\">自由なシステム
・ディストリビューションのガイドライン</a>に従った<a 
href="
+"\">自由なシステム
・ディストリビューションのガイドライン</a>に従った"
+"完全ですぐに使える<a href="
 
"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>ディストリビューションを以下に示しま"
 "す。これは、自由ソフトウェアだ
けを含み、自由ソフトウェアだけを目的とする、確"
 "固としたポリシーをå…
¬ç´„しています。不自由なアプリケーション、不自由なプログラ"
@@ -116,10 +104,8 @@
 msgstr "BLAG Linux and GNU, 
FedoraをもとにしたGNU/Linuxディストリビューション"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>"
 msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/en/index.html\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/en/index.html\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dragora"
@@ -211,10 +197,8 @@
 "GNU/Linuxディストリビューション"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
 msgid "<a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Ututo"
@@ -229,10 +213,8 @@
 "り最初に認められた完全に自由なGNU/Linuxシステムです。"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
 msgid "<a href=\"http://pvnx.venenux.org\";>"
-msgstr "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
+msgstr "<a href=\"http://pvnx.venenux.org\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Venenux"

Index: free-system-distribution-guidelines.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- free-system-distribution-guidelines.ja.po   29 Oct 2012 16:29:49 -0000      
1.17
+++ free-system-distribution-guidelines.ja.po   23 Nov 2012 03:05:12 -0000      
1.18
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 16:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:26+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-29 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -37,19 +36,14 @@
 msgstr "はじめに"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for a system "
-#| "distribution (such as a GNU/Linux distribution) to qualify as free, and "
-#| "help distribution developers make their distributions qualify."
 msgid ""
 "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
 "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
 "qualify as free, and help distribution developers make their distributions "
 "qualify."
 msgstr ""
-"このガイドラインの目的は、(GNU/Linuxディストリビューションのような)システãƒ
 ãƒ»"
-"ディストリビューションが自由として適æ 
¼ã¨ã•ã‚Œã‚‹ã¨ã„う意味は何かを説明し、ディ"
+"このガイドラインの目的は、(GNU/Linuxディストリビューションのような)インストール可能な"
+"システム・ディストリビューションが自由として適æ 
¼ã¨ã•ã‚Œã‚‹ã¨ã„う意味は何かを説明し、ディ"
 "ストリビューションの開発者
が、そのディストリビューションを適格とする助けにな"
 "ることです。"
 
@@ -75,7 +69,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Complete Distros"
-msgstr ""
+msgstr "完全なディストロ"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -85,6 +79,11 @@
 "requires further work or presupposes installing other software as well "
 "&mdash; then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
 msgstr ""
+"わたしたちのディストリビューションのリストはコンピュータにインストールするための"
+"ガイドです。ですから、それ自身として完å…
¨ã§ã™ãã«ä½¿ãˆã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションだけを"
+"扱っています。ディストリビューションが不完å…
¨(使うのにさらなる作業が必要だったり、"
+"ほかのソフトウェアを同じくインストールすることを前提にしてたり)のå
 ´åˆã€"
+"それがたとえ自由ソフトウェアだ
としても、このリストには入りません。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License Rules"
@@ -621,20 +620,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]