www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www po/home.fr.po server/po/takeaction.fr.po ph...


From: Denis Barbier
Subject: www po/home.fr.po server/po/takeaction.fr.po ph...
Date: Sun, 21 Oct 2012 17:34:19 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/10/21 17:34:19

Modified files:
        po             : home.fr.po 
        server/po      : takeaction.fr.po 
        philosophy/po  : categories.fr.po nonfree-games.fr.po 
                         ucita.fr.po words-to-avoid.fr.po 

Log message:
        French translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.252&r2=1.253
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.150&r2=1.151
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.fr.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85

Patches:
Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.252
retrieving revision 1.253
diff -u -b -r1.252 -r1.253
--- po/home.fr.po       17 Oct 2012 00:29:05 -0000      1.252
+++ po/home.fr.po       21 Oct 2012 17:34:12 -0000      1.253
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 12:55+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-16 20:26-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -370,33 +369,6 @@
 "les bibliothèques OpenDWG, et pour Oracle Forms."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | <strong>Can you take over an <a
-# | href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU
-# | package</a>?</strong> <a
-# | href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
-# | href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
-# | href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
-# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
-# | href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
-# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
-# | [-href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a-]
-# | href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a
-# | href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, are all <a
-# | href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for maintainers</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-#| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/dotgnu-"
-#| "forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
-#| "href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/halifax/"
-#| "\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-#| "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</"
-#| "a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-#| "quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</"
-#| "a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, are all <a href="
-#| "\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for maintainers</a>."
 msgid ""
 "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
@@ -415,8 +387,8 @@
 "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
 "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
 "\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rottlog/"
-"\">rottlog</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> \n"
+"software/rottlog/\">rottlog</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a> \n"
 "sont tous <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">à la recherche d'un "
 "repreneur</a>."
 

Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.150
retrieving revision 1.151
diff -u -b -r1.150 -r1.151
--- server/po/takeaction.fr.po  17 Oct 2012 00:29:09 -0000      1.150
+++ server/po/takeaction.fr.po  21 Oct 2012 17:34:14 -0000      1.151
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 12:58+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-16 20:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -176,42 +175,6 @@
 msgstr "Reprenez un paquet GNU non maintenu"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | These GNU packages are looking for a maintainer: <a
-# | href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
-# | href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
-# | href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
-# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
-# | href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
-# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
-# | [-href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a-]
-# | href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a
-# | href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>.  We are also looking
-# | for a co-maintainer for the CASE tool <a
-# | href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a
-# | href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the package web pages for
-# | specific information, and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this
-# | general information about GNU packages and maintenance</a>, and then email
-# | <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have
-# | time and interest in taking over one of these projects.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/"
-#| "dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</"
-#| "a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-#| "halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
-#| "href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-#| "\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-#| "software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rottlog/"
-#| "\">rottlog</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>.  We "
-#| "are also looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/"
-#| "software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/"
-#| "software/gnats/\">gnats</a>.  See the package web pages for specific "
-#| "information, and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general "
-#| "information about GNU packages and maintenance</a>, and then email <a "
-#| "href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have "
-#| "time and interest in taking over one of these projects."
 msgid ""
 "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/dotgnu-"
 "forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href="
@@ -234,8 +197,8 @@
 "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
 "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
 "\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rottlog/"
-"\">rottlog</a>. \n"
+"software/rottlog/\">rottlog</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>. \n"
 "Nous recherchons aussi un co-mainteneur pour l'outil CASE <a href=\"/"
 "software/ferret/\">ferret</a> et l'outil de suivi de bogues <a href=\"/"
 "software/gnats/\">gnats</a>. Consultez les pages web de ces paquets pour des "

Index: philosophy/po/categories.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.fr.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/categories.fr.po      18 Oct 2012 16:29:08 -0000      1.48
+++ philosophy/po/categories.fr.po      21 Oct 2012 17:34:15 -0000      1.49
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-18 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:09+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-18 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -397,9 +396,9 @@
 "source code."
 msgstr ""
 "Les licences permissives (voire laxistes) comprennent la licence X11 et les "
-"<a href=\"bsd.html\">deux licences BSD</a>. Ces licences permettent presque "
-"n'importe quel usage du code, y compris de distribuer des versions binaires "
-"privatrices avec ou sans changement du code source."
+"<a href=\"/philosophy/bsd.html\">deux licences BSD</a>. Ces licences "
+"permettent presque n'importe quel usage du code, y compris de distribuer des "
+"versions binaires privatrices avec ou sans changement du code source."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GPL-covered software"
@@ -746,24 +745,6 @@
 "quatre libertés avec ces copies, ces copies ne sont pas du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Free software is a matter of freedom, not access.  In general we do not
-# | believe it is wrong to develop a program and not release it. There are
-# | occasions when a program is so [-useful-] {+important that one might
-# | argue+} that withholding it from [-release-] {+the public+} is doing wrong
-# | to humanity.  However, [-most-] {+such cases are rare.  Most+} programs
-# | are not that important, [-so not releasing-] {+and declining to release+}
-# | them is not particularly [-harmful.-] {+wrong.+} Thus, there is no
-# | conflict between the development of private or custom software and the
-# | principles of the free software movement.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of freedom, not access.  In general we do not "
-#| "believe it is wrong to develop a program and not release it. There are "
-#| "occasions when a program is so useful that withholding it from release is "
-#| "doing wrong to humanity.  However, most programs are not that important, "
-#| "so not releasing them is not particularly harmful. Thus, there is no "
-#| "conflict between the development of private or custom software and the "
-#| "principles of the free software movement."
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not access.  In general we do not "
 "believe it is wrong to develop a program and not release it. There are "
@@ -776,12 +757,13 @@
 msgstr ""
 "Le logiciel libre est affaire de liberté, pas de disponibilité. En 
général, "
 "nous ne pensons pas qu'il soit mauvais de développer un programme et de ne "
-"pas le publier. Il y a des circonstances où un programme est si utile que le 
"
-"garder pour soi est faire du tort à l'humanité. Cependant, la plupart des "
-"programmes ne sont pas si merveilleux que ça, et les garder pour soi n'est "
-"pas particulièrement dommageable. Par conséquent, il n'y a pas de conflit "
-"entre le développement de logiciel pour un usage privé ou personnalisé et "
-"les principes du mouvement du logiciel libre."
+"pas le publier. Il y a des circonstances où le programme est si important "
+"que le cacher au public peut être vu comme mauvais pour l'humanité. "
+"Cependant, ces cas sont rares. La plupart des programmes ne sont pas si "
+"merveilleux que ça, et s'abstenir de les publier n'est pas un bien grand "
+"mal. Par conséquent, il n'y a pas de conflit entre le développement de "
+"logiciel pour un usage privé ou personnalisé et les principes du mouvement "
+"du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/nonfree-games.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/nonfree-games.fr.po   18 Oct 2012 16:29:09 -0000      1.14
+++ philosophy/po/nonfree-games.fr.po   21 Oct 2012 17:34:18 -0000      1.15
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-18 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 18:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:09+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-18 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -99,8 +98,8 @@
 msgstr ""
 "Cependant, si de toute façon vous utilisez ces jeux, vous feriez mieux de "
 "les utiliser sur GNU/Linux plutôt que sur Microsoft Windows. Au moins, vous "
-"éviterez que <a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows porte atteinte à "
-"votre liberté</a>."
+"éviterez que <a href=\"http://fr.windows7sins.org/\";>Windows porte atteinte "
+"à votre liberté</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -170,26 +169,6 @@
 "jeu non libre s'il existait, alors vous ne perdrez rien s'il n'existe pas."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If you want to promote the cause of freedom in computing, please take care
-# | not to talk about the availability of these games on GNU/Linux as support
-# | for our cause.  Instead you could tell people about the <a
-# | [-href=\"http://lpc.opengameart.org/\";> Liberated Pixel Cup</a>-]
-# | {+href=\"https://libregamewiki.org/Main_Page\";>libre games wiki</a> that
-# | attempts to catalog+} free [-game contest,-] {+games,+} <a
-# | href=\"http://forum.freegamedev.net/index.php\";> the Free Game Dev
-# | Forum</a>, and the LibrePlanet Gaming Collective's <a
-# | href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\";>
-# | free gaming night.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to promote the cause of freedom in computing, please take "
-#| "care not to talk about the availability of these games on GNU/Linux as "
-#| "support for our cause.  Instead you could tell people about the <a href="
-#| "\"http://lpc.opengameart.org/\";> Liberated Pixel Cup</a> free game "
-#| "contest, <a href=\"http://forum.freegamedev.net/index.php\";> the Free "
-#| "Game Dev Forum</a>, and the LibrePlanet Gaming Collective's <a href="
-#| "\"http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\";> free "
-#| "gaming night.</a>"
 msgid ""
 "If you want to promote the cause of freedom in computing, please take care "
 "not to talk about the availability of these games on GNU/Linux as support "
@@ -203,12 +182,12 @@
 "Si vous voulez promouvoir la cause de la liberté en informatique et soutenir 
"
 "notre cause, faites attention, s'il vous plaît, à ne pas parler de la "
 "disponibilité de ces jeux sur GNU/Linux. À la place, vous pourriez parler "
-"aux gens du concours de jeux libres <a href=\"http://lpc.opengameart.org/\";> "
-"Liberated Pixel Cup</a> (Coupe du pixel libéré), du <a href=\"http://forum.";
-"freegamedev.net/index.php\"> Free Game Dev Forum</a> (Forum des développeurs 
"
-"de jeux libres), et de la nuit du jeu libre du <a href=\"http://libreplanet.";
-"org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\"> LibrePlanet Gaming "
-"Collective</a> (Collectif du jeu de LibrePlanet)."
+"aux gens du <a href=\"https://libregamewiki.org/Main_Page\";>wiki des jeux "
+"libres</a> qui essaie de faire un catalogue de jeux libres, du <a href="
+"\"http://forum.freegamedev.net/index.php\";> Free Game Dev Forum</a> (Forum "
+"des développeurs de jeux libres), et de la nuit du jeu libre du <a href="
+"\"http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\";> "
+"LibrePlanet Gaming Collective</a> (Collectif du jeu de LibrePlanet)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/ucita.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ucita.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/ucita.fr.po   21 Oct 2012 08:28:23 -0000      1.24
+++ philosophy/po/ucita.fr.po   21 Oct 2012 17:34:19 -0000      1.25
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ucita.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-21 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-28 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 16:20+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-21 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why We Must Fight UCITA - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -256,23 +255,6 @@
 "aura probablement une bataille dans chaque État, tôt ou tard."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | For more information about UCITA, see <a
-# | [-href=\"http://www.badsoftware.com\";>http://www.badsoftware.com</a>. 
-# | InfoWorld magazine is also helping to fight against UCITA; see-]
-# | {+href=\"http://www.badsoftware.com\";>http://www.badsoftware.com</a> or
-# | read the UCITA page on Wikipedia:+} <a
-# | 
[-href=\"http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm\";>
-# | 
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>-]
-# | 
{+href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act\";>
-# | http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act<
-# | /a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more information about UCITA, see <a href=\"http://www.badsoftware.com";
-#| "\">http://www.badsoftware.com</a>.  InfoWorld magazine is also helping to "
-#| "fight against UCITA; see <a href=\"http://archive.infoworld.com/cgi-bin/";
-#| "displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm\"> http://archive.";
-#| "infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>"
 msgid ""
 "For more information about UCITA, see <a href=\"http://www.badsoftware.com";
 "\">http://www.badsoftware.com</a> or read the UCITA page on Wikipedia: <a "
@@ -280,12 +262,11 @@
 "Uniform_Computer_Information_Transactions_Act\"> http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur l'UCITA, consultez <a href=\"http://www.";
-"badsoftware.com\">http://www.badsoftware.com</a>. Le magazine "
-"<cite>InfoWorld</cite> participe à la bataille contre l'UCITA ; consultez 
<a "
-"href=\"http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/";
-"features/990531ucita_home.htm\">http://archive.infoworld.com/cgi-bin/";
-"displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>"
+"Pour plus d'informations sur l'UCITA, consultez <a href=\"http://badsoftware.";
+"com/?page_id=9\">http://www.badsoftware.com</a> ou lisez la page de "
+"Wikipedia qui s'y rapporte : <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Uniform_Computer_Information_Transactions_Act\">http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Notes"
@@ -390,51 +371,27 @@
 #.    
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>!
 #.   
 #. type: Content of: <p>
-# | If you support the anti UCITA campaign, <em>please make prominent links to
-# | this page, <a [-href=\"http://www.4cite.org\";>http://www.4cite.org</a> and
-# | to <a
-# | 
href=\"http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm\";>
-# | 
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>!-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20001009121702/http://www.4cite.org/\";>http://www.4cite.org[Archived
-# | Page]</a>.+}  </em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you support the anti UCITA campaign, <em>please make prominent links "
-#| "to this page, <a href=\"http://www.4cite.org\";>http://www.4cite.org</a> "
-#| "and to <a href=\"http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/";
-#| "features/990531ucita_home.htm\"> http://archive.infoworld.com/cgi-bin/";
-#| "displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>! </em>"
 msgid ""
 "If you support the anti UCITA campaign, <em>please make prominent links to "
 "this page, <a href=\"http://web.archive.org/web/20001009121702/http://";
 "www.4cite.org/\">http://www.4cite.org[Archived Page]</a>.  </em>"
 msgstr ""
 "Si vous soutenez la campagne contre l'UCITA, <em>merci de créer des liens "
-"clairement affichés vers cette page : <a href=\"http://www.4cite.org";
-"\">http://www.4cite.org</a>, et vers celle-ci, <a href=\"http://archive.";
-"infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm"
-"\">http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/";
-"features/990531ucita_home.htm</a> !</em>"
+"clairement affichés vers cette page : <a href=\"http://web.archive.org/";
+"web/20001009121702/http://www.4cite.org/\";>http://www.4cite.org [page "
+"archivée]</a>.</em>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Links to other articles"
 msgstr "Liens vers d'autres articles"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.ieeeusa.org/policy/POSITIONS/ucita.html\";>IEEE-]
-# | 
{+href=\"http://origin.www.ieee.org/organizations/pubs/newsletters/npss/june2000/position.htm\";>IEEE+}
-# | supports the movement to oppose UCITA</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.ieeeusa.org/policy/POSITIONS/ucita.html\";>IEEE "
-#| "supports the movement to oppose UCITA</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://origin.www.ieee.org/organizations/pubs/newsletters/npss/";
 "june2000/position.htm\">IEEE supports the movement to oppose UCITA</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ieeeusa.org/policy/POSITIONS/ucita.html\";>L'IEEE "
-"soutient le mouvement contre l'UCITA</a> <a id=\"TransNote5-rev\" href="
-"\"#TransNote5\"><sup>e</sup></a>"
+"<a href=\"http://origin.www.ieee.org/organizations/pubs/newsletters/npss/";
+"june2000/position.htm\">L'IEEE soutient le mouvement contre l'UCITA</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -458,15 +415,6 @@
 "utilisateurs. A contrario, <cite>free software</cite>, « logiciel libre 
», "
 "insiste sur l'aspect libre de ce type de logiciels. <a 
href=\"#TransNote4-rev"
 "\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">Les trois derniers liens ne fonctionnent plus. On peut "
-"consulter à la place :<br/>\n"
-"http://web.archive.org/web/20000519221033/http://www.4cite.org/ (page "
-"d'accueil de www.4cite.org en 2000) ;<br/>\n"
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act ;";
-"<br/>\n"
-"http://origin.www.ieee.org/organizations/pubs/newsletters/npss/june2000/";
-"position.htm (position anti-UCITA de l'IEEE). <a href=\"#TransNote5-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  21 Oct 2012 16:28:42 -0000      1.84
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  21 Oct 2012 17:34:19 -0000      1.85
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-21 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 19:05+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-18 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
@@ -393,20 +392,19 @@
 "of \"consuming\" digital information, music, software, etc., since using "
 "them does not consume them.  See also the following entry."
 msgstr ""
+"« Consommer » se réfère à ce que nous faisons avec la nourriture : 
nous "
+"l'ingérons, puis nous l'utilisons d'une manière qui l'épuise, qui la 
détruit "
+"progressivement. Par analogie, nous employons le même mot pour décrire "
+"l'utilisation d'autres ressources d'une manière qui les épuise. Cependant, "
+"parler de « consommer » de l'information numérique, de la musique, un "
+"logiciel, etc., est une erreur puisque nous ne les consommons pas quand nous "
+"les utilisons. Consultez également la rubrique suivante."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
 msgstr "« Consommateur »"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to [-computer users,-]
-# | {+the users of computing,+} is loaded with assumptions we should reject. 
-# | Playing a digital recording, or running a program, does not consume it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to computer users, is "
-#| "loaded with assumptions we should reject.  Playing a digital recording, "
-#| "or running a program, does not consume it."
 msgid ""
 "The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to the users of "
 "computing, is loaded with assumptions we should reject.  Playing a digital "
@@ -438,47 +436,28 @@
 "à leur disposition."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | This kind of thinking leads to travesties [-like-] {+such as+} the CBDTPA
-# | {+(+}&ldquo;Consumer Broadband and Digital Television Promotion
-# | Act&rdquo;{+)+}  which [-would-] {+proposed to+} require copying
-# | restriction facilities in every digital device.  If all the users do is
-# | &ldquo;consume,&rdquo; then why should they mind?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA &ldquo;Consumer "
-#| "Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo; which would require "
-#| "copying restriction facilities in every digital device.  If all the users "
-#| "do is &ldquo;consume,&rdquo; then why should they mind?"
 msgid ""
 "This kind of thinking leads to travesties such as the CBDTPA (&ldquo;"
 "Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo;)  which "
 "proposed to require copying restriction facilities in every digital device.  "
 "If all the users do is &ldquo;consume,&rdquo; then why should they mind?"
 msgstr ""
-"Cette façon de penser mène à des parodies de lois comme la <abbr title="
-"\"Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act\">CBDTPA</abbr>, "
-"« Loi pour la promotion de la télévision numérique à large bande pour 
le "
-"consommateur », qui nécessiterait des systèmes de restriction de copie 
pour "
-"tout appareil numérique. Si tout ce que font les utilisateurs est "
-"« consommer », alors, pourquoi cela les dérangeraient-il ?"
-
-#. type: Content of: <p>
-# | The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends
-# | to go hand in hand with the idea that published works are mere
-# | [-&ldquo;content.&rdquo;-] {+<a
-# | href=\"#Content\">&ldquo;content.&rdquo;</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends "
-#| "to go hand in hand with the idea that published works are mere &ldquo;"
-#| "content.&rdquo;"
+"Cette façon de penser mène à des parodies comme la proposition de « loi 
pour "
+"la promotion de la télévision numérique à large bande pour le "
+"consommateur » (<abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+"Promotion Act\">CBDTPA</abbr>) qui aurait exigé que chaque appareil "
+"numérique ait un système de restriction de copie. Si tout ce que font les "
+"utilisateurs est « consommer », alors, pourquoi cela les 
dérangeraient-il ?"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends to "
 "go hand in hand with the idea that published works are mere <a href="
 "\"#Content\">&ldquo;content.&rdquo;</a>"
 msgstr ""
 "La vision économique obtuse des utilisateurs en tant que « consommateurs 
» "
-"va de pair avec l'idée que les œuvres publiées sont des « contenus »."
+"va de pair avec l'idée que les œuvres publiées sont de simples « <a 
href="
+"\"#Content\">contenus</a> ». "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -573,23 +552,6 @@
 msgstr "« Créateur »"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;creator&rdquo; as applied to authors implicitly compares
-# | them to a deity (&ldquo;the creator&rdquo;).  The term is used by
-# | publishers to elevate authors' moral standing above that of ordinary
-# | people in order to justify giving them increased copyright power, which
-# | the publishers can then exercise in their name.  We recommend saying
-# | &ldquo;author&rdquo; instead.  However, in many cases &ldquo;copyright
-# | holder&rdquo; is what you really mean.  {+These two terms are not
-# | equivalent: often the copyright holder is not the author.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;creator&rdquo; as applied to authors implicitly compares "
-#| "them to a deity (&ldquo;the creator&rdquo;).  The term is used by "
-#| "publishers to elevate authors' moral standing above that of ordinary "
-#| "people in order to justify giving them increased copyright power, which "
-#| "the publishers can then exercise in their name.  We recommend saying "
-#| "&ldquo;author&rdquo; instead.  However, in many cases &ldquo;copyright "
-#| "holder&rdquo; is what you really mean."
 msgid ""
 "The term &ldquo;creator&rdquo; as applied to authors implicitly compares "
 "them to a deity (&ldquo;the creator&rdquo;).  The term is used by publishers "
@@ -605,29 +567,16 @@
 "statut moral des auteurs au-dessus de celui des gens ordinaires, pour "
 "justifier des pouvoirs de copyright<a id=\"TransNote3-rev\" href="
 "\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> accrus que les éditeurs exercent au nom des 
"
-"auteurs. Nous recommandons de dire « auteur » à la place. Cependant, 
dans "
-"beaucoup de cas, « détenteurs de copyright » est ce que vous voulez "
-"réellement dire."
+"auteurs. Nous vous recommandons de dire « auteur » à la place. 
Cependant, "
+"dans beaucoup de cas, « détenteurs de copyright » est ce que vous voulez 
"
+"réellement dire. Ces deux termes ne sont pas équivalents. Il arrive souvent 
"
+"que le détenteur du copyright ne soit pas l'auteur."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Digital Goods&rdquo;"
 msgstr "« Biens numériques »"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;digital goods,&rdquo; as applied to copies of works of
-# | authorship, identifies them with physical goods&mdash;which cannot be
-# | copied, and which therefore have to be manufactured {+in quantity+} and
-# | sold.  This metaphor encourages people to judge issues about software or
-# | other digital works based on their views and intuitions about physical
-# | goods.  {+It also frames issues in terms of economics, whose shallow and
-# | limited values don't include freedom and community.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;digital goods,&rdquo; as applied to copies of works of "
-#| "authorship, identifies them with physical goods&mdash;which cannot be "
-#| "copied, and which therefore have to be manufactured and sold.  This "
-#| "metaphor encourages people to judge issues about software or other "
-#| "digital works based on their views and intuitions about physical goods."
 msgid ""
 "The term &ldquo;digital goods,&rdquo; as applied to copies of works of "
 "authorship, identifies them with physical goods&mdash;which cannot be "
@@ -637,12 +586,14 @@
 "also frames issues in terms of economics, whose shallow and limited values "
 "don't include freedom and community."
 msgstr ""
-"L'expression « biens numériques » telle qu'elle est appliquée aux 
copies "
+"L'expression « biens numériques », telle qu'elle est appliquée aux 
copies "
 "d'œuvres de l'esprit, les force à rentrer dans le schéma de pensée des 
biens "
 "physiques, qui ne peuvent être copiés, et qui par conséquent doivent être 
"
 "fabriqués et vendus. Cette métaphore incite les gens à juger de questions "
 "touchant au logiciel et autres œuvres numériques en se basant sur leurs "
-"opinions et intuitions concernant les biens physiques."
+"opinions et intuitions concernant les biens physiques. De plus, elle place "
+"ces questions dans le cadre de l'économie, dont les valeurs superficielles "
+"et limitées ne comportent pas les notions de liberté et de communauté."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Digital Locks&rdquo;"
@@ -671,15 +622,6 @@
 "parce que vous pouvez les ouvrir et les fermer."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you
-# | the [-key &mdash; in-] {+key&mdash;in+} other words, like handcuffs. 
-# | Therefore, we call them &ldquo;digital handcuffs&rdquo;, not
-# | &ldquo;digital locks&rdquo;.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
-#| "the key &mdash; in other words, like handcuffs.  Therefore, we call them "
-#| "&ldquo;digital handcuffs&rdquo;, not &ldquo;digital locks&rdquo;."
 msgid ""
 "DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
 "the key&mdash;in other words, like handcuffs.  Therefore, we call them "
@@ -691,24 +633,6 @@
 "numériques »."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | A number of {+opposition+} campaigns have chosen the unwise term
-# | &ldquo;digital locks&rdquo;; [-therefore,-] to [-correct-] {+get things
-# | back on+} the [-mistake,-] {+right track,+} we must firmly [-reject the-]
-# | {+decline to follow them in using that+} term.  We [-sometimes-] {+can+}
-# | support a campaign that [-criticizes-] {+opposes+} &ldquo;digital
-# | locks&rdquo;[-,-] if we agree [-with-] {+on+} the substance; [-but-]
-# | {+however,+} when we [-do, we-] state our [-rejection of that term, and-]
-# | {+support, we+} conspicuously [-say-] {+replace the term with+}
-# | &ldquo;digital handcuffs&rdquo; [-so as to set a better example.-] {+and
-# | say why.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
-#| "locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject "
-#| "the term.  We sometimes support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
-#| "locks&rdquo;, if we agree with the substance; but when we do, we state "
-#| "our rejection of that term, and conspicuously say &ldquo;digital "
-#| "handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgid ""
 "A number of opposition campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
 "locks&rdquo;; to get things back on the right track, we must firmly decline "
@@ -717,13 +641,13 @@
 "state our support, we conspicuously replace the term with &ldquo;digital "
 "handcuffs&rdquo; and say why."
 msgstr ""
-"Plusieurs campagnes de communication ont choisi la terminologie peu "
-"judicieuse de « verrous numériques » ; donc, pour corriger cette erreur 
nous "
-"devons la rejeter fermement. Nous soutenons à l'occasion une campagne qui "
-"critique les « verrous numériques » si nous sommes d'accord avec elle 
sur le "
-"fond ; mais quand c'est le cas, nous affirmons notre refus de cette "
-"expression, et nous disons ostensiblement « menottes numériques » pour "
-"montrer l'exemple."
+"Plusieurs campagnes d'opposition ont choisi la terminologie peu judicieuse "
+"de « verrous numériques » ; pour rectifier les choses, nous devons 
refuser "
+"fermement d'utiliser ce terme à leur suite. Nous pouvons soutenir une "
+"campagne qui s'oppose aux « verrous numériques » si nous sommes d'accord 
"
+"avec elle sur le fond ; toutefois, quand nous déclarons notre soutien, nous 
"
+"remplaçons ostensiblement ce terme par « menottes numériques » et nous "
+"disons pourquoi."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
@@ -760,43 +684,16 @@
 msgstr "« Écosystème »"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | It is [-a mistake-] {+inadvisable+} to describe the free software
-# | community, or any human community, as an &ldquo;ecosystem,&rdquo; because
-# | that word implies the absence of ethical judgment.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is a mistake to describe the free software community, or any human "
-#| "community, as an &ldquo;ecosystem,&rdquo; because that word implies the "
-#| "absence of ethical judgment."
 msgid ""
 "It is inadvisable to describe the free software community, or any human "
 "community, as an &ldquo;ecosystem,&rdquo; because that word implies the "
 "absence of ethical judgment."
 msgstr ""
-"C'est une erreur de décrire la communauté du libre, ou toute autre "
+"Il n'est pas recommandé de décrire la communauté du libre, ou toute autre "
 "communauté humaine, comme un « écosystème », parce que ce mot implique 
une "
 "absence de jugement éthique."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests an attitude of
-# | nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just
-# | study and [-explain-] {+understand+} what <em>does</em> happen.  In an
-# | ecosystem, some organisms consume other organisms.  [-We-]  {+In ecology,
-# | we+} do not ask whether it is [-fair-] {+right+} for an owl to eat a mouse
-# | or for a mouse to eat a [-plant,-] {+seed,+} we only observe that they do
-# | so.  Species' populations grow or shrink according to the conditions; this
-# | is neither right nor wrong, merely an ecological [-phenomenon.-]
-# | {+phenomenon, even if it goes so far as the extinction of a species.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests an attitude of "
-#| "nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, "
-#| "just study and explain what <em>does</em> happen.  In an ecosystem, some "
-#| "organisms consume other organisms.  We do not ask whether it is fair for "
-#| "an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a plant, we only observe that "
-#| "they do so.  Species' populations grow or shrink according to the "
-#| "conditions; this is neither right nor wrong, merely an ecological "
-#| "phenomenon."
 msgid ""
 "The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests an attitude of "
 "nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just "
@@ -808,28 +705,16 @@
 "phenomenon, even if it goes so far as the extinction of a species."
 msgstr ""
 "Le terme « écosystème » suggère une attitude uniquement observatrice, 
sans "
-"volonté de juger : ne pas se demander pas comment les choses 
<em>devraient</"
-"em> se passer, juste étudier et expliquer ce qui se passe 
<em>effectivement</"
-"em>. Dans un écosystème, certains organismes consomment les autres. Nous ne 
"
-"nous demandons pas s'il est juste qu'une chouette mange une souris ou qu'une "
-"souris mange une plante, nous observons seulement qu'elles le font. Les "
-"populations des différentes espèces croissent ou décroissent selon leur "
-"environnement ; ce n'est ni bien ni mal, juste un phénomène écologique."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their
-# | surroundings can decide to preserve things that, [-on-] {+without+} their
-# | [-own,-] {+intervention,+} might vanish&mdash;such as civil society,
-# | democracy, human rights, peace, public health, {+a stable climate,+} clean
-# | air and water, endangered species, traditional arts&hellip;and computer
-# | users' freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their "
-#| "surroundings can decide to preserve things that, on their own, might "
-#| "vanish&mdash;such as civil society, democracy, human rights, peace, "
-#| "public health, clean air and water, endangered species, traditional "
-#| "arts&hellip;and computer users' freedom."
+"volonté de juger : ne pas se demander comment les choses <em>devraient</em> 
"
+"se passer, juste étudier et comprendre ce qui se passe <em>effectivement</"
+"em>. Dans un écosystème, certains organismes consomment les autres. En "
+"écologie, on ne se demande pas s'il est juste qu'une chouette mange une "
+"souris ou qu'une souris mange une graine, on observe seulement qu'elles le "
+"font. Les populations des différentes espèces croissent ou décroissent 
selon "
+"leur environnement ; ce n'est ni bien ni mal, juste un phénomène 
écologique, "
+"même si cela peut aller jusqu'à l'extinction d'une espèce."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their surroundings "
 "can decide to preserve things that, without their intervention, might "
@@ -838,11 +723,11 @@
 "traditional arts&hellip;and computer users' freedom."
 msgstr ""
 "En revanche, les êtres qui adoptent une attitude active envers leur "
-"environnement peuvent décider de préserver des choses qui, livrées à 
elles-"
-"mêmes, pourraient s'éteindre : par exemple la société civile, la 
démocratie, "
-"les droits de l'homme, la paix, la santé publique, l'air et l'eau propres, "
-"les espèces en danger, les arts traditionnels&hellip; et la liberté des "
-"utilisateurs de l'informatique."
+"environnement peuvent décider de préserver des choses qui, sans leur "
+"intervention, pourraient s'éteindre : par exemple la société civile, la "
+"démocratie, les droits de l'homme, la paix, la santé publique, la 
stabilité "
+"du climat, la propreté de l'air et de l'eau, les espèces en danger, les 
arts "
+"traditionnels&hellip; et la liberté des utilisateurs de l'informatique."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;For free&rdquo;"
@@ -1512,52 +1397,26 @@
 msgstr "« Vol »"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Copyright apologists often use words like &ldquo;stolen&rdquo; and
-# | &ldquo;theft&rdquo; [-as a metaphor for-] {+to refer to+} copyright
-# | infringement.  [-At the same time,-]  {+This is spin, but+} they [-ask
-# | us-] {+would like you+} to [-treat the legal system as an authority on
-# | ethics: if copying is forbidden,-] {+take+} it [-must be wrong.-] {+for
-# | objective truth.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright apologists often use words like &ldquo;stolen&rdquo; and &ldquo;"
-#| "theft&rdquo; as a metaphor for copyright infringement.  At the same time, "
-#| "they ask us to treat the legal system as an authority on ethics: if "
-#| "copying is forbidden, it must be wrong."
 msgid ""
 "Copyright apologists often use words like &ldquo;stolen&rdquo; and &ldquo;"
 "theft&rdquo; to refer to copyright infringement.  This is spin, but they "
 "would like you to take it for objective truth."
 msgstr ""
-"Les partisans du copyright utilisent souvent des mots comme « dérobé » 
et "
-"« vol » comme métaphore pour désigner les infractions au copyright. En 
même "
-"temps, ils nous demandent de considérer la loi comme une référence au 
niveau "
-"de l'éthique : si la copie est interdite, c'est qu'elle doit être 
mauvaise."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | [-So it is pertinent to mention that-]{+Under+} the {+US+} legal
-# | [-system&mdash;at least in the US&mdash;rejects the idea that-]
-# | {+system,+} copyright infringement is [-&ldquo;theft.&rdquo; Copyright-]
-# | {+not theft.  Laws about theft are not applicable to copyright
-# | infringement.  The copyright+} apologists are making an appeal to
-# | [-authority&hellip;and-] {+authority&mdash;and+} misrepresenting what
-# | authority says.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So it is pertinent to mention that the legal system&mdash;at least in the "
-#| "US&mdash;rejects the idea that copyright infringement is &ldquo;theft."
-#| "&rdquo; Copyright apologists are making an appeal to authority&hellip;and "
-#| "misrepresenting what authority says."
+"Les apologistes du copyright utilisent souvent des mots comme « dérobé 
» et "
+"« vol » pour désigner les infractions au copyright. C'est du baratin, 
mais "
+"ils nous demandent de le prendre pour argent comptant."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  Laws about "
 "theft are not applicable to copyright infringement.  The copyright "
 "apologists are making an appeal to authority&mdash;and misrepresenting what "
 "authority says."
 msgstr ""
-"Alors il est intéressant de signaler que la loi (du moins aux États-Unis) 
ne "
-"considère pas les infractions au copyright comme du « vol ». Les 
défenseurs "
-"du copyright font appel à l'autorité&hellip; mais dénaturent ce que dit "
-"l'autorité à laquelle ils font appel."
+"Le droit américain ne considère pas les infractions au copyright comme du "
+"« vol ». Les lois sur le vol ne s'appliquent pas aux infractions au "
+"copyright. Les apologistes du copyright font appel à l'autorité – tout 
en "
+"dénaturant ce que dit cette dernière."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1567,6 +1426,12 @@
 "justice.  If the laws (the implementation) don't fit our ideas of right and "
 "wrong (the spec), the laws are what should change."
 msgstr ""
+"La copie non autorisée est interdite par le copyright dans de nombreuses "
+"situations (pas dans toutes !), mais que ce soit interdit ne veut pas dire "
+"que c'est mal. En général, les lois ne définissent pas le bien et le mal. "
+"Les lois, au mieux, essaient d'implémenter la justice. Si les lois "
+"(l'implémentation) ne se conforment pas à nos idées du bien et du mal (les 
"
+"specs), ce sont les lois qui doivent changer."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Trusted Computing&rdquo;"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]