www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po bsd.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po bsd.es.po
Date: Thu, 13 Sep 2012 22:57:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/09/13 22:57:56

Modified files:
        philosophy/po  : bsd.es.po 

Log message:
        Reviewed & Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.es.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: bsd.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.es.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- bsd.es.po   3 Aug 2012 00:26:51 -0000       1.16
+++ bsd.es.po   13 Sep 2012 22:57:44 -0000      1.17
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/bsd.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 # César Ballardini <address@hidden>, 2001.
@@ -10,18 +10,19 @@
 # Hugo Gayosso <address@hidden>, 2001  (coordinator).
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2006, 2011.
 # Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 15:07+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 22:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 22:21+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-02 20:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -49,16 +50,16 @@
 "can still be free software, and useful to the free software community."
 msgstr ""
 "Las dos categorías principales de licencias de software libre son <a 
href=\"/"
-"copyleft/copyleft.es.html\">copyleft</a> y <a href=\"/philosophy/categories."
-"es.html#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware\"> no copyleft </a>.  Las <a href=\"/"
-"licenses/license-list.es.html#Licencias compatibles con la GPL\">licencias "
-"copyleft</a> tales como la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a> "
-"establecen que las versiones modificadas de un programa libre deben ser "
-"software libre también.  Las licencias que no son copyleft no se empeñan en 
"
-"esto.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.es.html\">Nosotros recomendamos "
-"copyleft</a> porque estas licencias protegen la libertad para todos los "
-"usuarios, pero el software sin copyleft aún puede ser software libre, y 
útil "
-"para la comunidad del software libre."
+"copyleft/copyleft.html\">con copyleft</a> y <a href=\"/philosophy/categories."
+"es.html#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware\"> sin copyleft</a>.  Las <a href=\"/"
+"licenses/license-list.html#Licencias compatibles con la GPL\">licencias "
+"con copyleft</a> tales como la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>, 
"
+"insisten en que las versiones modificadas de un programa libre deben ser "
+"también software libre. Las licencias sin copyleft no se empeñan en "
+"esto.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Nosotros recomendamos "
+"las licencias con copyleft</a> porque el copyleft salvaguarda la libertad de "
+"todos los usuarios, aunque el software sin copyleft también puede ser libre "
+"y útil para la comunidad del software libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -72,14 +73,15 @@
 "clause&rdquo;. It said that every advertisement mentioning the software must "
 "include a particular sentence:"
 msgstr ""
-"Hay muchas variantes simples de <a href=\"/licenses/license-list.es."
-"html#GPLCompatibleLicenses\">licencias de software libre que no son de "
-"copyleft</a>, como la licencia Expat, la licencia FreeBSD, la licencia X10, "
-"la licencia X11, y las dos licencias BSD (Berkeley Software Distribution). "
-"La mayoría de ellas son equivalentes a excepción de detalles en el "
-"redactado, pero la licencia utilizada por BSD hasta 1999 tenía un problema "
-"especial: la «cláusula de publicidad de BSD repugnante». Esta decía que 
toda "
-"mención publicitaria del software debe incluir una frase en particular:"
+"Hay muchas variantes de <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#GPLCompatibleLicenses\">licencias simples de software libre que no "
+"tienen copyleft</a>, como la licencia Expat, la licencia FreeBSD, la licencia 
"
+"X10, la licencia X11, y las dos licencias BSD (<cite>Berkeley Software "
+"Distribution</cite>). La mayoría de ellas son equivalentes excepto por "
+"algunos detalles de redacción, pero la licencia utilizada por BSD hasta 1999 
"
+"tenía un problema especial: la «repugnante cláusula de publicidad de 
BSD». "
+"Especificaba que toda mención publicitaria del software debía incluir una "
+"frase en particular:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
@@ -93,7 +95,12 @@
 "3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
 "    must display the following acknowledgement:\n"
 "     This product includes software developed by the University of\n"
-"     California, Berkeley and its contributors.\n"
+"     California, Berkeley and its contributors.<br/>\n"
+"Traducción:<br/>\n"
+"  Todo material publicitario que mencione las características o el uso de\n"
+"  este programa debe incluir el siguiente reconocimiento:\n"
+"  Este producto incluye software desarrollado por la Universidad de\n"
+"  California, Berkeley, y sus colaboradores.\n"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -104,8 +111,8 @@
 msgstr ""
 "Inicialmente la irritante cláusula de publicidad de BSD se usaba solamente "
 "en la distribución de software de Berkeley. Esto no causaba ningún problema 
"
-"en particular, porque la inclusión de una frase en un anuncio no era una "
-"gran dificultad práctica."
+"en particular, porque la inclusión de una frase en un anuncio publicitario "
+"no constituye una gran dificultad en la práctica."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -115,10 +122,10 @@
 "University of California&mdash;then they would not have made the problem any "
 "bigger."
 msgstr ""
-"Si otros desarrolladores que utilizan licencias del tipo BSD hubieran "
+"Si otros desarrolladores que utilizaban licencias del tipo BSD hubieran "
 "copiado la cláusula de publicidad de BSD literalmente, incluyendo la frase "
 "que hace referencia a la Universidad de California, entonces no habrían "
-"hecho el problema tan grande."
+"aumentado la magnitud del problema."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -141,11 +148,11 @@
 "different sentences, each one naming a different author or group of "
 "authors.  To advertise that, you would need a full-page ad."
 msgstr ""
-"Cuando la gente pone muchos de esos programas juntos en un sistema "
-"operativo, el resultado es un grave problema. Imagine si un sistema de "
-"software requiere 75 frases distintas, cada una de ellas nombrando a un "
-"autor o  a un grupo de autores diferentes. Para publicitarlo, necesitaría un 
"
-"anuncio de página completa"
+"Cuando alguien pone muchos de esos programas juntos en un sistema "
+"operativo, el resultado es un grave problema. Imagine que un sistema de "
+"software requiera 75 frases distintas para nombrar en cada una de ellas a un "
+"autor o a un grupo de autores. Para publicitarlo, necesitaría un anuncio de "
+"página completa"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -155,8 +162,8 @@
 "NetBSD has decided to stop adding them, and to remove those it could.)"
 msgstr ""
 "Esto puede parecer una absurda extrapolación, pero es un hecho real. En una "
-"versión de 1997 de NetBSD, conté 75 de esas frases. (Afortunadamente NetBSD 
"
-"ha decidido dejar de añadirlas, y quitó todas las que pudo.)"
+"versión de 1997 de NetBSD, conté 75 de esas frases. Afortunadamente NetBSD "
+"ha decidido dejar de añadirlas y quitar todas las que pueda."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -169,10 +176,10 @@
 "the University of Utah, removed this clause."
 msgstr ""
 "Para solucionar este problema, en mi «tiempo libre» hablo con programadores 
"
-"que han utilizado licencias del estilo BSD, pidiéndoles que, por favor, "
-"retiren la cláusula de publicidad. Por el 1996 hablé con los programadores "
-"de FreeBSD sobre esto, y decidieron quitar la cláusula de publicidad de todo 
"
-"su código propio. En mayo de 1998 los desarrolladores de Flick, en la "
+"que han utilizado licencias del estilo BSD, pidiéndoles por favor que "
+"retiren la cláusula de publicidad. Por el 1996 hablé sobre esto con los "
+"programadores de FreeBSD, y decidieron quitar la cláusula de publicidad de "
+"todo su código proprio. En mayo de 1998 los desarrolladores de Flick, en la "
 "Universidad de Utah, eliminaron esta cláusula."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -185,7 +192,7 @@
 msgstr ""
 "Dean Hal Varian en la Universidad de California tomó la causa, y la 
defendió "
 "en la administración. En junio de 1999, después de dos años de 
discusiones, "
-"la Universidad de California eliminó esta cláusula de la licencia de BSD"
+"la Universidad de California eliminó esta cláusula de la licencia de BSD."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -198,7 +205,7 @@
 "developers who made them can change them."
 msgstr ""
 "Por lo tanto, ahora hay una nueva licencia BSD que no contiene la cláusula "
-"de publicidad. Desafortunadamente, esto no elimina la herencia de la "
+"de publicidad. Lamentablemente esto no elimina la herencia de la "
 "cláusula de publicidad: cláusulas similares aún están presentes en las "
 "licencias de muchos paquetes que no forman parte de BSD. El cambio en la "
 "licencia de BSD no tiene efecto sobre los otros paquetes que imitaron la "
@@ -211,9 +218,9 @@
 "But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
 "policy will convince some of them to change.  It's worth asking."
 msgstr ""
-"Pero si siguieron anteriormente el ejemplo de Berkeley, tal vez el cambio en "
-"su política convenza a algunos de ellos también para cambiar. Vale la pena "
-"pedirlo."
+"Pero si anteriormente siguieron el ejemplo de Berkeley, tal vez el cambio de "
+"política de la universidad convenza a algunos de ellos a cambiar también. "
+"Vale la pena preguntarles."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -223,8 +230,8 @@
 "consider making the change."
 msgstr ""
 "Así que si usted tiene un paquete favorito que aún utiliza la licencia BSD "
-"con la cláusula de publicidad, por favor, pregúntele al encargado que mire "
-"esta página web y considere la posibilidad de modificarla."
+"con la cláusula de publicidad, por favor pídale al encargado que lea "
+"esta página web y que considere la posibilidad de modificar la licencia."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -235,11 +242,11 @@
 "the license in it&mdash;please use one of the other permissive licenses, "
 "such as Expat or FreeBSD."
 msgstr ""
-"Y si quiere publicar un programa como software libre sin ser copyleft, por "
-"favor, no use la cláusula de publicidad. Así, en lugar de copiar la 
licencia "
-"BSD de algunos paquetes publicados, que aún pueden tener la antigua versión 
"
-"de la licencia en ella, por favor use una de las otras licencias permisivas, "
-"tales como Expat o FreeBSD."
+"Y si quiere publicar un programa como software libre sin copyleft, por "
+"favor no use la cláusula de publicidad. En lugar de copiar la licencia "
+"BSD de algún paquete publicado (que aún puede tener la antigua versión "
+"de la licencia), por favor use alguna de las otras licencias permisivas, "
+"tales como la Expat o la FreeBSD."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -253,31 +260,17 @@
 "might copy the license with the advertising clause, not by specific "
 "intention, just by chance."
 msgstr ""
-"También puede ayudar a concienciar acerca de esta cuestión si no usa el "
-"término «estilo BSD», y no dice «la licencia BSD» que implica que sólo 
hay "
-"una. Fíjese que, cuando la gente se refiere a todas las licencias de "
-"software libre sin copyleft como «licencias estilo BSD», algunos nuevos "
-"programadores de software libre que quieran usar una licencia de software "
-"libre sin copyleft pueden dar por sentado que el lugar para obtenerlo es "
-"BSD. Él o ella pueden copiar la licencia con la cláusula de publicidad, no "
-"por la intención específica, sólo por casualidad."
+"También puede ayudar a concienciar a las personas acerca de esta cuestión "
+"no usando el término «estilo BSD», y evitando decir «la licencia BSD», 
que "
+"implica que sólo hay una. Fíjese que si la gente dice «licencias estilo "
+"BSD» para referirse a todas las licencias de software libre sin copyleft, "
+"algunos nuevos programadores de software libre que quieran usar una licencia "
+"de software libre sin copyleft pueden dar por sentado que el lugar para "
+"obtenerla es BSD. Él o ella podrían copiar la licencia con la cláusula de "
+"publicidad, sin ninguna intención específica, sólo por casualidad."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
-# | and you have no particular preference, please pick an example which has no
-# | particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style
-# | licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11,
-# | which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk
-# | by randomly choosing one of the [-two-] BSD licenses.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
-#| "and you have no particular preference, please pick an example which has "
-#| "no particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
-#| "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
-#| "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk "
-#| "by randomly choosing one of the two BSD licenses."
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -286,12 +279,12 @@
 "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by "
 "randomly choosing one of the BSD licenses."
 msgstr ""
-"Si desea citar algún ejemplo específico de una licencia no copyleft, y no "
-"tiene preferencia por alguna en particular, por favor elija un caso que no "
+"Si desea citar algún ejemplo específico de una licencia sin copyleft, y no "
+"tiene preferencia por ninguna en particular, por favor elija un caso que no "
 "tenga ningún problema en particular.  Por ejemplo, si habla acerca de "
-"«licencias tipo X11», animará a la gente a copiar la licencia de X11, que "
-"ciertamente evita la cláusula de la publicidad, en lugar de arriesgarse "
-"eligiendo al azar una de las dos licencias BSD."
+"«licencias tipo X11», animará a las personas a copiar la licencia de X11, "
+"que ciertamente evita la cláusula de la publicidad, en lugar de arriesgarse "
+"eligiendo al azar una de las licencias BSD."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -300,6 +293,10 @@
 "licenses</a>: the Apache 2.0 license, which has a clause to prevent patent "
 "treachery."
 msgstr ""
+"O podría mencionar la licencia sin copyleft que <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html\"> recomendamos utilizar en lugar de otras licencias "
+"sin copyleft</a>: la licencia Apache 2.0, que contiene una cláusula que "
+"previene contra la trampa de las patentes."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -309,7 +306,7 @@
 "revised BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 "Cuando desee hacer referencia específicamente a una de las licencias BSD, "
-"por favor, siempre especifique cual es: «la licencia BSD original» o la "
+"por favor, siempre especifique cuàl es: «la licencia BSD original» o la "
 "«licencia BSD revisada»."
 
 # type: Content of: <div>
@@ -393,17 +390,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traducciones de esta página"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]