www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po keep-control-of-your-computin...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po keep-control-of-your-computin...
Date: Sun, 22 Jul 2012 06:35:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/07/22 06:35:39

Added files:
        philosophy/po  : keep-control-of-your-computing.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: keep-control-of-your-computing.ru.po
===================================================================
RCS file: keep-control-of-your-computing.ru.po
diff -N keep-control-of-your-computing.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ keep-control-of-your-computing.ru.po        22 Jul 2012 06:34:52 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,326 @@
+# Russian translation for 
http://www.gnu.org/philosophy/keep-control-of-your-computing.html
+# Copyright (C) 2011 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011, 2012
+# Vladimir Smolyar <address@hidden>, 2011, 2012 (proofreading)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keep-control-of-your-computing.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-14 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-22 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Keep control of your computing, so it doesn't control you! - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Контролируйте свои вычисления, чтобы они 
не контролировали вас! - проект GNU "
+"- Фонд свободного программного 
обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Keep control of your computing, so it doesn't control you!"
+msgstr "Контролируйте свои вычисления, чтобы 
они не контролировали вас!"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "First published in Der Spiegel Online"
+msgstr "Первоначально опубликовано в 
&ldquo;Шпигель онлайн&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The World Wide Web, developed by Tim Berners-Lee in 1990 as a system for "
+"publishing and viewing information, is slowly being transformed into a "
+"system of remote computing. It will store your data, and data about you, "
+"often limiting your access to it but allowing FBI access at any time. It "
+"will do your computing for you, but you cannot control what it does. It "
+"provides various tempting attractions, but you must resist them."
+msgstr ""
+"Всемирная паутина, разработанная Тимом 
Бернерсом-Ли в 1990&nbsp;году как "
+"система публикации и просмотра 
информации, медленно трансформируется в "
+"систему удаленных вычислений. Она будет х
ранить ваши данные и данные о вас, "
+"нередко ограничивая вам доступ к ним, но 
позволяя спецслужбам получить их в "
+"любой момент. Она будет выполнять для вас 
ваши вычисления, но вы не сможете "
+"контролировать то, что она делает. Она 
предлагает различные привлекательные "
+"искушения, но вы должны бороться с ними."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the 1980s, most people did not use computers; those who did, mostly used "
+"personal computers or timesharing services. Both allowed you to install "
+"software of your choice. Both allowed you full control over your data, "
+"though it is not clear what access the timesharing services gave to the FBI. "
+"In any case, the timesharing services mostly faded away by the 90s."
+msgstr ""
+"В восьмидесятые годы XX&nbsp;века 
большинство людей не пользовалось "
+"компьютерами; тот, кто ими пользовался, по 
большей части пользовался "
+"персональными компьютерами или службами 
по предоставлению машинного времени. "
+"И то, и другое позволяло вам устанавливать 
программы на свой выбор. И то, и "
+"другое позволяло вам полностью 
контролировать свои данные, хотя неясно, "
+"какой доступ службы предоставляли ФБР во 
втором случае. Как бы то ни было, "
+"службы по предоставлению машинного 
времени практически исчезли к девяностым "
+"годам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This does not mean that these users had control of their computing.  With "
+"software, either the users control the program (free software) or the "
+"program controls the users (proprietary or nonfree software).  Those users "
+"were running proprietary software because that's all there was at the time. "
+"The users could not change it, or even tell what it really did."
+msgstr ""
+"Это не значит, что у этих пользователей 
был контроль над своими "
+"вычислениями. Если есть программа, то либо 
пользователи контролируют ее "
+"(свободные программы), либо она 
контролирует пользователей (несвободные "
+"программы). Эти пользователи выполняли 
несвободные программы, потому что "
+"ничего другого в то время не было. 
Пользователи не могли изменять их и даже "
+"знать, что эти программы в 
действительности делают."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The abusiveness of proprietary software has intensified since then; "
+"nowadays, it is likely to spy on you, intentionally restrict you, and/or "
+"have back doors. (Windows is known to do all three; likewise the iPhone and "
+"the Kindle.) But even absent such abuse, it wasn't right for users to be "
+"controlled by their software."
+msgstr ""
+"С тех пор злоупотребления несвободных 
программ усилились; в наши дни они "
+"вполне могут шпионить за вами, 
преднамеренно ограничивать вас, в них 
могут "
+"быть лазейки. (Известно, что в Windows есть и 
то, и другое, и третье; точно "
+"так же, как в iPhone и Kindle). Но даже если бы 
таких злоупотреблений не "
+"было, со стороны пользователей было бы 
неверно оставлять за программами "
+"контроль над собой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's why I launched the free software movement in 1983. We decided to "
+"develop an operating system and applications that would be entirely free "
+"(libre, freie), so that the users would have control over them.  I gave this "
+"system the name GNU. (You have probably heard people call it &ldquo;"
+"Linux&rdquo;, but that's an error.) People who switch to this system, and "
+"insist on using only free software, are in a position to control their "
+"computing. We have liberated only a small part of cyberspace, as yet, but "
+"that is a foothold for freedom."
+msgstr ""
+"Вот почему в 1983&nbsp;году я дал начало 
движению за свободное программное "
+"обеспечение. Мы решили разработать 
операционную систему и приложения, "
+"которые были бы полностью свободными (libre, 
freie), так что у пользователей "
+"был бы контроль над ними. Я назвал эту 
систему GNU. (Вы, вероятно слышали, "
+"как люди называют ее &ldquo;Linux&rdquo;, но это 
ошибка.) У того, кто "
+"переходит на эту систему и настаивает на 
применении только свободных "
+"программ, есть возможность 
контролировать свои вычисления. Мы 
освободили "
+"только небольшую часть киберпространства 
(пока), но это&nbsp;&mdash; опорный "
+"пункт для свободы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Developments in the Web threaten to negate this achievement. The first "
+"problem was the use of invisible references to sites whose mission was "
+"surveillance (perhaps for advertising). Users who visited sites A, B, X and "
+"Z did not realize that those pages contained invisible references to "
+"iamwatchingyou.com, so each visit informed that site too, and it recorded "
+"permanently that this user had visited certain pages."
+msgstr ""
+"Развитие Интернета грозит свести это 
достижение на нет. Первой проблемой "
+"стало использование невидимых ссылок на 
сайты, задачей которых был сбор "
+"сведений (возможно, для рекламы). 
Пользователи, посетившие сайты А, Б, В и "
+"Г, не осознавали, что эти страницы 
содержали невидимые ссылки на я-слежу-за-"
+"вами.ru, так что о каждом посещении 
сообщалось и на этот сайт, и на нем "
+"навсегда оставалась запись, что этот 
пользователь посетил определенные "
+"страницы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript created a further problem. Initially used for harmless things "
+"such as unusual-looking menus, its capabilities have been extended to the "
+"point where it can do nontrivial computing. Services such as Google Docs "
+"install large JavaScript programs into the user's browser. Even though they "
+"run in your computer, you have no control over what they do there."
+msgstr ""
+"Язык JavaScript создал новую проблему. Его 
возможности первоначально "
+"использовались для таких безобидных 
вещей, как меню оригинального вида; но "
+"они были расширены настолько, что стали 
достаточными для нетривиальных "
+"действий. Такие службы, как Google Docs, 
устанавливают крупные программы на "
+"языке JavaScript в браузер пользователя. 
Несмотря на то, что они выполняются "
+"на вашем компьютере, вы не контролируете, 
что они там делают."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then there is the issue of storing your data in companies' servers.  The "
+"largest such companies have little respect for users' privacy.  For "
+"instance, if you hand your data to Facebook, companies pay Facebook (not "
+"you) for the use of it. They pay Facebook (not you) to run ads using your "
+"face."
+msgstr ""
+"Далее, есть проблема хранения ваших данных
 на серверах компаний. Крупнейшие "
+"из таких компаний весьма мало уважают 
конфиденциальность пользователей. "
+"Например, если вы вручаете свои данные 
сети Facebook, то компании платят "
+"владельцам Facebook (а не вам) для пользования 
ими. Они платят владельцам "
+"Facebook (а не вам), чтобы вывешивать рекламу 
на фоне вашего лица."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The timesharing companies of the 1980s had usually treated their users' data "
+"with respect, even though they could occasionally abuse them, because their "
+"users were paying clients and could go elsewhere.  Facebook's users do not "
+"pay, so they are not its clients. They are its merchandise, to be sold to "
+"other businesses. If the company is in the US, or is a subsidiary of a US "
+"company, the FBI can collect this data at whim without even a court order "
+"under an un-American US law, named in purest blackwhiting the &ldquo;Patriot "
+"Act&rdquo;."
+msgstr ""
+"Компании восьмидесятых годов XX&nbsp;века, 
предоставлявшие машинное время, "
+"обычно относились к данным своих 
пользователей с уважением, хотя время от "
+"времени могли злоупотреблять своим 
доступом, потому что их пользователи были "
+"их клиентами, они платили за услугу и 
могли от них уйти. Пользователи "
+"Facebook не платят, так что они&nbsp;&mdash; не 
клиенты этой сети. Они&nbsp;"
+"&mdash; ее товар для продажи другим 
предприятиям. Если это компания США или "
+"дочерняя фирма компании США, то 
американские спецслужбы могут собирать 
эти "
+"данные, когда заблагорассудится, даже без 
особого ордера, благодаря "
+"неамериканскому закону США, названному в 
чисто бело-черном духе &ldquo;"
+"Патриотическим актом&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services also offer to operate on the users data. In effect, this means that "
+"users do their computing on the servers, and the servers take complete "
+"control of that computing."
+msgstr ""
+"Службы предлагают также работу с данными 
пользователя. Фактически это "
+"означает, что пользователи производят 
свои вычисления на серверах, а серверы "
+"получают полный контроль над этими 
вычислениями."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a systematic marketing campaign to drive users to entrusting their "
+"computing and their data to companies they have absolutely no reason to "
+"trust. Its buzzword is &ldquo;cloud computing&rdquo;, a term used for so "
+"many different computing structures that its only real meaning is, &ldquo;Do "
+"it without thinking about what you're doing&rdquo;."
+msgstr ""
+"Есть систематическая рыночная кампания, 
проводимая с целью заставить "
+"пользователей доверять свои вычисления и 
свои данные компаниям, доверять "
+"которым у них нет абсолютно никаких 
оснований. Она проводится под лозунгом "
+"&ldquo;облачных вычислений&rdquo;&nbsp;&mdash; это 
термин, которым обозначают "
+"так много различных вычислительных 
структур, что единственное его настоящее "
+"значение&nbsp;&mdash; &ldquo;делай это, не 
задумываясь о том, что ты "
+"делаешь&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is even a product, Google ChromeOS, designed so that it can only store "
+"data remotely, and the user must do her computing remotely.  Ironically, it "
+"is free software, a version of GNU/Linux. Users will have access to the "
+"source code, and could change it so as to support local computing and local "
+"data storage&mdash;if the machine has enough memory to store it, and if it "
+"permits users to install their own versions of the software. If Android "
+"phones are any guide, most ChromeOS devices will be designed to prevent "
+"users from doing that."
+msgstr ""
+"Есть даже целый продукт, Google ChromeOS, 
устроенный так, что данные в нем "
+"можно хранить только удаленно, и 
пользователь должен выполнять свои "
+"вычисления удаленно. По злой иронии, 
программы этого продукта свободны&nbsp;"
+"&mdash; это одна из версий GNU/Linux. У 
пользователей будет доступ к "
+"исходным текстам, и они могли бы изменить 
их, чтобы они поддерживали "
+"локальные вычисления и локальное х
ранение данных&nbsp;&mdash; если в машине "
+"достаточно памяти, чтобы хранить их и если 
она позволяет пользователям "
+"устанавливать свои собственные версии 
этих программ. Насколько можно судить "
+"по телефонам на базе Android, большинство 
устройств с ChromeOS будут "
+"устроены так, чтобы не дать пользователям 
делать это."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This does not mean Internet users can't have privacy. This does not mean "
+"that Internet users can't have control of their computing. It does mean that "
+"you'll have to swim against the current to have them."
+msgstr ""
+"Это не значит, что у пользователей 
Интернета не может быть "
+"конфиденциальности. Это не значит, что у 
пользователей Интернета не может "
+"быть контроля над своими вычислениями. Но 
это значит, что вам придется плыть "
+"против течения, чтобы все это у вас было."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]