www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/license-list.de.html licenses/lice...


From: GNUN
Subject: www licenses/license-list.de.html licenses/lice...
Date: Sun, 22 Jul 2012 00:29:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/07/22 00:29:56

Modified files:
        licenses       : license-list.de.html license-list.ru.html 
        licenses/po    : license-list.de-en.html license-list.de.po 
                         license-list.ru-en.html license-list.ru.po 
        philosophy/po  : can-you-trust.translist w3c-patent.fr.po 
                         w3c-patent.pot 
Added files:
        philosophy     : can-you-trust.cs.html 
        philosophy/po  : can-you-trust.cs-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.de.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.ru.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ru.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.cs.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/w3c-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/w3c-patent.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: licenses/license-list.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.de.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/license-list.de.html       3 Jul 2012 16:44:01 -0000       1.21
+++ licenses/license-list.de.html       22 Jul 2012 00:29:02 -0000      1.22
@@ -382,8 +382,8 @@
 auf nicht unter GPL stehende Software zu verweisen. Diese Lizenz hat
 dieselben <a href="/philosophy/why-not-lgpl">Nachteile</a> wie die 
LGPL.</p></dd>
 
-
-<dt><a id="ECL2.0" href="http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php";
+<dt><a id="ECL2.0"
+href="http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/license/license.html";
 xml:lang="en" lang="en">Educational Community License, Version 2.0
 (ECL-2.0)</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#ECL2.0">#ECL2.0</a>)</span></dt>
@@ -405,8 +405,9 @@
 Eiffel-Lizenz</a> sind mit der GNU GPL unvereinbar.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="EUDataGrid" href="http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";
-xml:lang="en" lang="en">EU DataGrid Software License</a> <span
+<dt><a id="EUDataGrid"
+href="http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/license.html"; xml:lang="en"
+lang="en">EU DataGrid Software License</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#EUDataGrid">#EUDataGrid</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU
@@ -473,7 +474,7 @@
 
 
 <dt><a id="intel"
-href="http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html";
+href="https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Intel_ACPI_Software_License_Agreement";
 xml:lang="en" lang="en">Intel Open Source License</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#intel">#intel</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -553,9 +554,9 @@
 unvereinbar ist.</p>
 </dd>
 
-<dt><a id="NCSA" href="http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php";
-xml:lang="en" lang="en">NCSA/University of Illinois Open Source License</a>
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#NCSA">#NCSA</a>)</span></dt>
+<dt><a id="NCSA" href="http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource"; xml:lang="en"
+lang="en">NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#NCSA">#NCSA</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Diese Lizenz basiert auf Bedingungen der <a href="#Expat" xml:lang="en"
 lang="en">Expat</a>- und <a href="#ModifiedBSD">modifizierten
@@ -838,7 +839,7 @@
 Affero General Public License (AGPL), Version 3</a>, abgelöst. Bitte
 benutzen Sie diese stattdessen.</p></dd>
 
-
+<!-- Published primarily by www.opensource.org -->
 <dt><a id="AcademicFreeLicense"
 href="http://opensource.org/licenses/academic.php"; xml:lang="en"
 lang="en">Academic Free License (AFL)</a>, alle Versionen bis 3.0 <span
@@ -926,9 +927,9 @@
 href="/philosophy/not-ipr"><em>geistiges Eigentum</em></a>.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="CPAL" href="http://opensource.org/licenses/cpal_1.0"; xml:lang="en"
-lang="en">Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#CPAL">#CPAL</a>)</span></dt>
+<dt><a id="CPAL" 
href="https://www.socialtext.net/open/cpal_license_in_wikitext";
+xml:lang="en" lang="en">Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#CPAL">#CPAL</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Eine freie Softwarelizenz, basierend auf der <a href="#MPL" xml:lang="en"
 lang="en">Mozilla Public License</a>, Version 1.0, und aus den gleichen
@@ -1007,7 +1008,8 @@
 CeCILL-gedeckten Programm diesen Quellcode hinzuzufügen, liefert die Gründe,
 um es unter GPLv3+ neu zu lizenzieren.</p></dd>
 
-<dt><a id="IBMPL" href="http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php";
+<dt><a id="IBMPL"
+href="http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/os-i18n2/os-ipl.html";
 xml:lang="en" lang="en">IBM Public License, Version 1.0</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#IBMPL">#IBMPL</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1162,7 +1164,7 @@
 nicht.zu verwenden.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Nokia" href="http://opensource.org/licenses/nokia.html"; 
xml:lang="en"
+<dt><a id="Nokia" href="http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt"; xml:lang="en"
 lang="en">Nokia Open Source License</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#Nokia">#Nokia</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1184,7 +1186,7 @@
 Grund Programme nicht auszuführen, die unter dieser Lizenz freigegeben
 wurden.</p></dd>
 
-
+<!-- Published primarily by www.opensource.org -->
 <dt><a id="OSL" href="http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php";
 xml:lang="en" lang="en">Open Software License</a>, alle Versionen bis 3.0
 <span class="anchor-reference-id">(<a href="#OSL">#OSL</a>)</span></dt>
@@ -1295,9 +1297,9 @@
 das Programm unter GNU GPL fällt, hinzu.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="RPSL" href="http://www.opensource.org/licenses/real.php";
-xml:lang="en" lang="en">RealNetworks Public Source License (RPSL), Version
-1.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#RPSL">#RPSL</a>)</span></dt>
+<dt><a id="RPSL" href="https://helixcommunity.org/content/rpsl"; xml:lang="en"
+lang="en">RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#RPSL">#RPSL</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Die RPSL ist eine freie Softwarelizenz, die aus mehreren Gründen 
unvereinbar
 mit der GPL ist: sie verlangt, dass abgeleitete Werke unter den Bedingungen
@@ -1594,7 +1596,7 @@
 unterschiedliche Beschränkungen haben.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="NASA" href="http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3"; 
xml:lang="en"
+<dt><a id="NASA" href="http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/"; xml:lang="en"
 lang="en">NASA Open Source Agreement</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#NASA">#NASA</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1650,8 +1652,9 @@
 Jahr 2003 Plan&nbsp;9 zu <em>freie</em> software</a>.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="RPL" href="http://www.opensource.org/licenses/rpl.php"; xml:lang="en"
-lang="en">Reciprocal Public License</a> <span
+<dt><a id="RPL"
+href="http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html";
+xml:lang="en" lang="en">Reciprocal Public License</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#RPL">#RPL</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Die <span xml:lang="en" lang="en">Reciprocal Public License</span> ist
@@ -1720,7 +1723,8 @@
 Weitervertrieb, die kommerzielle Softwarenutzung und kann widerrufen 
werden.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Sybase" href="http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0";
+<dt><a id="Sybase"
+href="http://www.openwatcom.org/index.php/Open_Watcom_Public_License";
 xml:lang="en" lang="en">Sybase Open Watcom Public License, Version 1.0</a>
 <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Watcom">#Watcom</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1730,7 +1734,8 @@
 Arten privater Nutzung definiert.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="SystemC-3.0" href="http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
+<dt><a id="SystemC-3.0"
+href="http://www.accellera.org/about/policies/SystemC_Open_Source_License.pdf";
 xml:lang="en" lang="en">SystemC &#8222;Open Source&#8220; License, Version
 3.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
 href="#SystemC-3.0">#SystemC-3.0</a>)</span></dt>
@@ -2165,7 +2170,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2012/07/03 16:44:01 $
+$Date: 2012/07/22 00:29:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/license-list.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.ru.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/license-list.ru.html       14 Jul 2012 00:26:56 -0000      1.7
+++ licenses/license-list.ru.html       22 Jul 2012 00:29:02 -0000      1.8
@@ -390,10 +390,11 @@
 программами не под GPL. Эта лицензия 
страдает теми же <a
 href="/philosophy/why-not-lgpl.html">недостатками</a>, что и 
LGPL.</p></dd>
 
-
-<dt><a id="ECL2.0" href="http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php";> 
Лицензия
-Образовательного сообщества (Educational Community 
License ) 2.0</a> <span
-class="anchor-reference-id"> (<a href="#ECL2.0">#ECL2.0</a>)</span></dt>
+<dt><a id="ECL2.0"
+href="http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/license/license.html";>
+Лицензия Образовательного сообщества 
(Educational Community License )
+2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ECL2.0">#ECL2.0</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Это лицензия свободных программ, и она 
совместима с GPLv3. Она основана на
 <a href="#apache2">Лицензии Apache 2.0</a>; область 
действия патентной
@@ -412,8 +413,9 @@
 Лицензии Eiffel не совместимы с GPL.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="EUDataGrid" 
href="http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";>
-Лицензия программ EU DataGrid (EU DataGrid Software 
License)</a> <span
+<dt><a id="EUDataGrid"
+href="http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/license.html";> 
Лицензия
+программ EU DataGrid (EU DataGrid Software License)</a> <span
 class="anchor-reference-id"> (<a 
href="#EUDataGrid">#EUDataGrid</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Это простая неограничительная лицензия 
свободных программ без авторского
@@ -485,7 +487,7 @@
 
 
 <dt><a id="intel"
-href="http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html";>
+href="https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Intel_ACPI_Software_License_Agreement";>
 Лицензия открытого исходного текста Intel 
(Intel Open Source License)</a>
 <span class="anchor-reference-id">(<a href="#intel">#intel</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -562,10 +564,10 @@
 под предыдущими лицензиями MPL, все равно 
несовместимы с GPL и AGPL.</p>
 </dd>
 
-<dt><a id="NCSA" href="http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php";>
-Лицензия открытого исходного текста 
NCSA/Иллинойсского университета
-(NCSA/University of Illinois Open Source License)</a> <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#NCSA">#NCSA</a>)</span></dt>
+<dt><a id="NCSA" href="http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource";> 
Лицензия
+открытого исходного текста 
NCSA/Иллинойсского университета (NCSA/University
+of Illinois Open Source License)</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#NCSA">#NCSA</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Эта лицензия основана на условиях <a 
href="#Expat">Лицензии Expat</a> и <a
 href="#ModifiedBSD">Модифицированной лицензии BSD</a>. 
Это простая
@@ -854,7 +856,7 @@
 лицензия GNU Affero (AGPL) версии&nbsp;3</a>; 
пожалуйста, пользуйтесь
 последней.</p></dd>
 
-
+<!-- Published primarily by www.opensource.org -->
 <dt><a id="AcademicFreeLicense"
 href="http://opensource.org/licenses/academic.php";> Академическая 
свободная
 лицензия (Academic Free License), все версии 
до&nbsp;3.0</a> <span
@@ -945,9 +947,11 @@
 href="/philosophy/not-ipr.html"> интеллектуальная 
собственность</a>&rdquo;.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="CPAL" href="http://opensource.org/licenses/cpal_1.0";> 
Общепубличная
-лицензия с атрибуцией (Common Public Attribution License, 
CPAL)&nbsp;1.0</a>
-<span class="anchor-reference-id"> (<a href="#CPAL">#CPAL</a>)</span></dt>
+<dt><a id="CPAL"
+href="https://www.socialtext.net/open/cpal_license_in_wikitext";>
+Общепубличная лицензия с атрибуцией (Common 
Public Attribution License,
+CPAL)&nbsp;1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#CPAL">#CPAL</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Это лицензия свободных программ. Она 
основана на версии&nbsp;1 <a
 href="#MPL">Общественной лицензии Mozilla</a> и 
несовместима с GPL по тем же
@@ -1025,7 +1029,8 @@
 программе. Добавление этой части к 
программе под CeCILL создает основания
 перелицензировать программу под GPLv3+.</p></dd>
 
-<dt><a id="IBMPL" href="http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php";>
+<dt><a id="IBMPL"
+href="http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/os-i18n2/os-ipl.html";>
 Общественная лицензия IBM (IBM Public License) 
версия&nbsp;1.0</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#IBMPL">#IBMPL</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1185,7 +1190,7 @@
 аналогичным образом. Мы настоятельно 
рекомендуем вам не применять NPL.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Nokia" href="http://opensource.org/licenses/nokia.html";> 
Лицензия
+<dt><a id="Nokia" href="http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt";> 
Лицензия
 открытого исходного текста Nokia (Nokia Open Source 
License)</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#Nokia">#Nokia</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1206,7 +1211,7 @@
 программ, которые вы пишете. Однако нет 
причин избегать применения программ,
 которые были выпущены под этой 
лицензией.</p></dd>
 
-
+<!-- Published primarily by www.opensource.org -->
 <dt><a id="OSL" href="http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php";> 
Лицензия
 открытых программ (Open Software License, OSL), все 
версии до 3.0</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#OSL">#OSL</a>)</span></dt>
@@ -1315,10 +1320,10 @@
 говорится о том, что программа 
распространяется по GNU GPL.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="RPSL" href="http://www.opensource.org/licenses/real.php";>
-Общественная лицензия исходных текстов 
RealNetworks (RealNetworks Public
-Source License, RPSL), версия&nbsp;1.0</a> <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#RPSL">#RPSL</a>)</span></dt>
+<dt><a id="RPSL" href="https://helixcommunity.org/content/rpsl";> 
Общественная
+лицензия исходных текстов RealNetworks (RealNetworks 
Public Source License,
+RPSL), версия&nbsp;1.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#RPSL">#RPSL</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>RPSL&nbsp;&mdash; лицензия свободных программ, 
несовместимая с GPL по ряду
 причин: она требует, чтобы производные 
произведения выпускались на условиях
@@ -1621,7 +1626,7 @@
 разделяемого исходного текста&rdquo;; в 
некоторых из них ограничения другие.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="NASA" href="http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3";> 
Соглашение
+<dt><a id="NASA" href="http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/";> 
Соглашение
 открытого исходного текста NASA (NASA Open Source 
Agreement)</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#NASA">#NASA</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1678,8 +1683,9 @@
 изменение в лицензии сделало Plan&nbsp;9 
пакетом свободных программ</a>.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="RPL" href="http://www.opensource.org/licenses/rpl.php";> 
Взаимная
-общественная лицензия (Reciprocal Public License)</a> <span
+<dt><a id="RPL"
+href="http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html";>
+Взаимная общественная лицензия (Reciprocal Public 
License)</a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#RPL">#RPL</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Взаимная общественная лицензия не 
свободна из-за трех проблем. 1.&nbsp;Она
@@ -2196,7 +2202,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2012/07/14 00:26:56 $
+$Date: 2012/07/22 00:29:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/license-list.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/po/license-list.de-en.html 3 Jul 2012 16:46:43 -0000       1.20
+++ licenses/po/license-list.de-en.html 22 Jul 2012 00:29:10 -0000      1.21
@@ -402,8 +402,8 @@
 href="/philosophy/why-not-lgpl.html">disadvantages</a>
 as the LGPL.</p></dd>
 
-
-<dt><a id="ECL2.0" href="http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php";>
+<dt><a id="ECL2.0"
+       
href="http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/license/license.html";>
     Educational Community License 2.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#ECL2.0">#ECL2.0</a>)</span></dt>
@@ -429,7 +429,7 @@
 
 
 <dt><a id="EUDataGrid"
-       href="http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";>
+       href="http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/license.html";>
     EU DataGrid Software License</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#EUDataGrid">#EUDataGrid</a>)</span></dt>
@@ -506,7 +506,7 @@
 
 
 <dt><a id="intel"
-      href="http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html";>
+      
href="https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Intel_ACPI_Software_License_Agreement";>
     Intel Open Source License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#intel">#intel</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -584,7 +584,7 @@
 previous versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL.</p>
 </dd>
 
-<dt><a id="NCSA" href="http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php";>
+<dt><a id="NCSA" href="http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource";>
     NCSA/University of Illinois Open Source License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NCSA">#NCSA</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -881,7 +881,7 @@
 <p>This license has been succeeded by the <a href="#AGPLv3.0">GNU Affero
 General Public License version 3</a>; please use that instead.</p></dd>
 
-
+<!-- Published primarily by www.opensource.org -->
 <dt><a id="AcademicFreeLicense"
        href="http://opensource.org/licenses/academic.php";>
     Academic Free License, all versions through 3.0</a>
@@ -978,7 +978,7 @@
 property</a>&rdquo;.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="CPAL" href="http://opensource.org/licenses/cpal_1.0";>
+<dt><a id="CPAL" 
href="https://www.socialtext.net/open/cpal_license_in_wikitext";>
     Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a>
     <span class="anchor-reference-id"> (<a href="#CPAL">#CPAL</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1056,7 +1056,8 @@
 Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to
 relicense it to GPLv3+.</p></dd>
 
-<dt><a id="IBMPL" href="http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php";>
+<dt><a id="IBMPL"
+       
href="http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/os-i18n2/os-ipl.html";>
     IBM Public License, Version 1.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#IBMPL">#IBMPL</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1217,7 +1218,7 @@
 the NPL.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Nokia" href="http://opensource.org/licenses/nokia.html";>
+<dt><a id="Nokia" href="http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt";>
     Nokia Open Source License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Nokia">#Nokia</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1240,7 +1241,7 @@
 write.  However, there is no reason to avoid running programs that have
 been released under this license.</p></dd>
 
-
+<!-- Published primarily by www.opensource.org -->
 <dt><a id="OSL" href="http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php";>
     Open Software License, all versions through 3.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#OSL">#OSL</a>)</span></dt>
@@ -1351,7 +1352,7 @@
 
 
 <dt><a id="RPSL"
-       href="http://www.opensource.org/licenses/real.php";>
+       href="https://helixcommunity.org/content/rpsl";>
        RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#RPSL">#RPSL</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1655,7 +1656,7 @@
 Source&rdquo;, some of which have different restrictions.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="NASA" href="http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3";>
+<dt><a id="NASA" href="http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/";>
     NASA Open Source Agreement</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NASA">#NASA</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1712,7 +1713,8 @@
 license change in 2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="RPL" href="http://www.opensource.org/licenses/rpl.php";>
+<dt><a id="RPL"
+    
href="http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html";>
     Reciprocal Public License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#RPL">#RPL</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1786,7 +1788,7 @@
 
 
 <dt><a id="Sybase"></a>
-    <a id="Watcom" href="http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0";>
+    <a id="Watcom" 
href="http://www.openwatcom.org/index.php/Open_Watcom_Public_License";>
     Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#Watcom">#Watcom</a>)</span></dt>
@@ -1797,7 +1799,8 @@
 private use.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="SystemC-3.0" href="http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";>
+<dt><a id="SystemC-3.0"
+    
href="http://www.accellera.org/about/policies/SystemC_Open_Source_License.pdf";>
     SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#SystemC-3.0">#SystemC-3.0</a>)</span></dt>
@@ -2216,7 +2219,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/07/03 16:46:43 $
+$Date: 2012/07/22 00:29:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- licenses/po/license-list.de.po      21 Jul 2012 18:01:51 -0000      1.50
+++ licenses/po/license-list.de.po      22 Jul 2012 00:29:11 -0000      1.51
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-13 12:26-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -776,20 +775,15 @@
 "philosophy/why-not-lgpl\">Nachteile</a> wie die LGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> "
-#| "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/";
 "license/license.html\"> Educational Community License 2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/";
-"license/license.html\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Educational Community License, Version 2.0 (ECL-2.0)"
-"</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</"
-"span>"
+"license/license.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Educational Community "
+"License, Version 2.0 (ECL-2.0)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -828,19 +822,15 @@
 "sind mit der GNU GPL unvereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.";
-#| "php\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/";
 "license.html\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/";
-"license.html"
-"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">EU DataGrid Software License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+"license.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">EU DataGrid Software License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -972,18 +962,15 @@
 "wurde <em>öffentlich zugänglich gemacht</em>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-";
-#| "source-license.html\"> Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Intel_ACPI_Software_License_Agreement\"> Intel Open Source License</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Intel_ACPI_Software_License_Agreement\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Intel 
Open Source License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+"Intel_ACPI_Software_License_Agreement\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Intel "
+"Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#intel"
+"\">#intel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1139,18 +1126,14 @@
 "unvereinbar ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
-#| "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource\";> NCSA/"
 "University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NCSA\" href=\"http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">NCSA/University of Illinois Open Source License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1918,19 +1901,15 @@
 "philosophy/not-ipr\"><em>geistiges Eigentum</em></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> Common "
-#| "Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-"
-#| "id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://www.socialtext.net/open/";
 "cpal_license_in_wikitext\"> Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://www.socialtext.net/open/";
-"cpal_license_in_wikitext\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
+"cpal_license_in_wikitext\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Common Public "
+"Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2090,19 +2069,15 @@
 "unter GPLv3+ neu zu lizenzieren."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> "
-#| "IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#| "(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/";
 "os-i18n2/os-ipl.html\"> IBM Public License, Version 1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/";
-"os-i18n2/os-ipl.html\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">IBM Public License, Version 1.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+"os-i18n2/os-ipl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">IBM Public License, "
+"Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL"
+"\">#IBMPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2431,18 +2406,14 @@
 "zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
-#| "Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt\";> Nokia Open "
 "Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
 "\">#Nokia</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Nokia\" href=\"http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
+"<a id=\"Nokia\" href=\"http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2724,18 +2695,14 @@
 "das Programm unter GNU GPL fällt, hinzu."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> "
-#| "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"https://helixcommunity.org/content/rpsl\";> "
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"RPSL\" href=\"https://helixcommunity.org/content/rpsl\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+"<a id=\"RPSL\" href=\"https://helixcommunity.org/content/rpsl\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3372,18 +3339,14 @@
 "unterschiedliche Beschränkungen haben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> NASA "
-#| "Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"NASA\" href=\"http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/\";> NASA Open "
 "Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NASA"
 "\">#NASA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NASA\" href=\"http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3498,19 +3461,15 @@
 "Jahr 2003 Plan&nbsp;9 zu <em>freie</em> software</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
-#| "Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-#| "href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.";
 "technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html\"> Reciprocal Public License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.";
-"technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+"technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3665,21 +3624,16 @@
 "Weitervertrieb, die kommerzielle Softwarenutzung und kann widerrufen werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.opensource.org/";
-#| "licenses/Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.openwatcom.org/";
 "index.php/Open_Watcom_Public_License\"> Sybase Open Watcom Public License "
 "version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom"
 "\">#Watcom</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.openwatcom.org/";
-"index.php/Open_Watcom_Public_License\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Sybase Open Watcom Public License, Version 1.0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+"<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.openwatcom.org/index.php/";
+"Open_Watcom_Public_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sybase Open Watcom "
+"Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3693,11 +3647,6 @@
 "definiert."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/";
-#| "license/\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.accellera.org/about/policies/";
 "SystemC_Open_Source_License.pdf\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; "
@@ -3705,10 +3654,9 @@
 "\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.accellera.org/about/policies/";
-"SystemC_Open_Source_License.pdf"
-"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">SystemC &#8222;Open Source&#8220; License, "
-"Version 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
+"SystemC_Open_Source_License.pdf\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">SystemC &#8222;"
+"Open Source&#8220; License, Version 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/license-list.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ru-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/license-list.ru-en.html 14 Jul 2012 00:27:10 -0000      1.5
+++ licenses/po/license-list.ru-en.html 22 Jul 2012 00:29:11 -0000      1.6
@@ -402,8 +402,8 @@
 href="/philosophy/why-not-lgpl.html">disadvantages</a>
 as the LGPL.</p></dd>
 
-
-<dt><a id="ECL2.0" href="http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php";>
+<dt><a id="ECL2.0"
+       
href="http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/license/license.html";>
     Educational Community License 2.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#ECL2.0">#ECL2.0</a>)</span></dt>
@@ -429,7 +429,7 @@
 
 
 <dt><a id="EUDataGrid"
-       href="http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";>
+       href="http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/license.html";>
     EU DataGrid Software License</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#EUDataGrid">#EUDataGrid</a>)</span></dt>
@@ -506,7 +506,7 @@
 
 
 <dt><a id="intel"
-      href="http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html";>
+      
href="https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Intel_ACPI_Software_License_Agreement";>
     Intel Open Source License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#intel">#intel</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -584,7 +584,7 @@
 previous versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL.</p>
 </dd>
 
-<dt><a id="NCSA" href="http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php";>
+<dt><a id="NCSA" href="http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource";>
     NCSA/University of Illinois Open Source License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NCSA">#NCSA</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -881,7 +881,7 @@
 <p>This license has been succeeded by the <a href="#AGPLv3.0">GNU Affero
 General Public License version 3</a>; please use that instead.</p></dd>
 
-
+<!-- Published primarily by www.opensource.org -->
 <dt><a id="AcademicFreeLicense"
        href="http://opensource.org/licenses/academic.php";>
     Academic Free License, all versions through 3.0</a>
@@ -978,7 +978,7 @@
 property</a>&rdquo;.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="CPAL" href="http://opensource.org/licenses/cpal_1.0";>
+<dt><a id="CPAL" 
href="https://www.socialtext.net/open/cpal_license_in_wikitext";>
     Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a>
     <span class="anchor-reference-id"> (<a href="#CPAL">#CPAL</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1056,7 +1056,8 @@
 Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to
 relicense it to GPLv3+.</p></dd>
 
-<dt><a id="IBMPL" href="http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php";>
+<dt><a id="IBMPL"
+       
href="http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/os-i18n2/os-ipl.html";>
     IBM Public License, Version 1.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#IBMPL">#IBMPL</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1217,7 +1218,7 @@
 the NPL.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Nokia" href="http://opensource.org/licenses/nokia.html";>
+<dt><a id="Nokia" href="http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt";>
     Nokia Open Source License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Nokia">#Nokia</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1240,7 +1241,7 @@
 write.  However, there is no reason to avoid running programs that have
 been released under this license.</p></dd>
 
-
+<!-- Published primarily by www.opensource.org -->
 <dt><a id="OSL" href="http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php";>
     Open Software License, all versions through 3.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#OSL">#OSL</a>)</span></dt>
@@ -1351,7 +1352,7 @@
 
 
 <dt><a id="RPSL"
-       href="http://www.opensource.org/licenses/real.php";>
+       href="https://helixcommunity.org/content/rpsl";>
        RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#RPSL">#RPSL</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1655,7 +1656,7 @@
 Source&rdquo;, some of which have different restrictions.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="NASA" href="http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3";>
+<dt><a id="NASA" href="http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/";>
     NASA Open Source Agreement</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NASA">#NASA</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1712,7 +1713,8 @@
 license change in 2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="RPL" href="http://www.opensource.org/licenses/rpl.php";>
+<dt><a id="RPL"
+    
href="http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html";>
     Reciprocal Public License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#RPL">#RPL</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -1786,7 +1788,7 @@
 
 
 <dt><a id="Sybase"></a>
-    <a id="Watcom" href="http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0";>
+    <a id="Watcom" 
href="http://www.openwatcom.org/index.php/Open_Watcom_Public_License";>
     Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#Watcom">#Watcom</a>)</span></dt>
@@ -2217,7 +2219,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/07/14 00:27:10 $
+$Date: 2012/07/22 00:29:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ru.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/license-list.ru.po      21 Jul 2012 18:01:50 -0000      1.13
+++ licenses/po/license-list.ru.po      22 Jul 2012 00:29:11 -0000      1.14
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-21 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -787,24 +786,15 @@
 "why-not-lgpl.html\">недостатками</a>, что и LGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ECL2.0\" [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/license/license.html\";>+}
-# | Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
-# | (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> "
-#| "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/";
 "license/license.html\"> Educational Community License 2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/";
-"license/license.html\"> "
-"Лицензия Образовательного сообщества 
(Educational Community License ) 2.0</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</"
-"span>"
+"license/license.html\"> Лицензия Образовательного 
сообщества (Educational "
+"Community License ) 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -843,24 +833,15 @@
 "не совместимы с GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"EUDataGrid\"
-# | [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php\";>-]
-# | {+href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/license.html\";>+} EU
-# | DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.";
-#| "php\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/";
 "license.html\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/";
-"license.html\"> Лицензия программ EU DataGrid (EU DataGrid 
Software License)</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</"
-"span>"
+"license.html\"> Лицензия программ EU DataGrid (EU DataGrid 
Software License)"
+"</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#EUDataGrid"
+"\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -994,24 +975,15 @@
 "формулировке."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"intel\"
-# | 
[-href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html\";>-]
-# | 
{+href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Intel_ACPI_Software_License_Agreement\";>+}
-# | Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#intel\">#intel</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-";
-#| "source-license.html\"> Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Intel_ACPI_Software_License_Agreement\"> Intel Open Source License</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Intel_ACPI_Software_License_Agreement\"> Лицензия открытого 
исходного текста Intel (Intel Open Source "
-"License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</"
-"a>)</span>"
+"Intel_ACPI_Software_License_Agreement\"> Лицензия открытого 
исходного текста "
+"Intel (Intel Open Source License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1165,24 +1137,15 @@
 "под предыдущими лицензиями MPL, все равно 
несовместимы с GPL и AGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"NCSA\"
-# | [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";>-]
-# | {+href=\"http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource\";>+} NCSA/University of
-# | Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
-#| "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource\";> NCSA/"
 "University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NCSA\" href=\"http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource\";> "
-"Лицензия открытого исходного текста 
NCSA/Иллинойсского университета (NCSA/"
-"University of Illinois Open Source License)</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource\";> 
Лицензия "
+"открытого исходного текста 
NCSA/Иллинойсского университета (NCSA/University "
+"of Illinois Open Source License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1956,24 +1919,15 @@
 "philosophy/not-ipr.html\"> интеллектуальная 
собственность</a>&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"CPAL\" [-href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";>-]
-# | {+href=\"https://www.socialtext.net/open/cpal_license_in_wikitext\";>+}
-# | Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> Common "
-#| "Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-"
-#| "id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://www.socialtext.net/open/";
 "cpal_license_in_wikitext\"> Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://www.socialtext.net/open/";
-"cpal_license_in_wikitext\"> "
-"Общепубличная лицензия с атрибуцией (Common 
Public Attribution License, CPAL)"
-"&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</"
-"a>)</span>"
+"cpal_license_in_wikitext\"> Общепубличная лицензия с 
атрибуцией (Common "
+"Public Attribution License, CPAL)&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2132,23 +2086,15 @@
 "перелицензировать программу под GPLv3+."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"IBMPL\" [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/os-i18n2/os-ipl.html\";>+}
-# | IBM Public License, Version 1.0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> "
-#| "IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#| "(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/";
 "os-i18n2/os-ipl.html\"> IBM Public License, Version 1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/";
-"os-i18n2/os-ipl.html\"> "
-"Общественная лицензия IBM (IBM Public License) 
версия&nbsp;1.0</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+"os-i18n2/os-ipl.html\"> Общественная лицензия IBM (IBM 
Public License) "
+"версия&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#IBMPL"
+"\">#IBMPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2478,14 +2424,6 @@
 "аналогичным образом. Мы настоятельно 
рекомендуем вам не применять NPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Nokia\" [-href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";>-]
-# | {+href=\"http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt\";>+} Nokia Open Source
-# | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
-#| "Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt\";> Nokia Open "
 "Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
@@ -2771,14 +2709,6 @@
 "говорится о том, что программа 
распространяется по GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"RPSL\" [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";>-]
-# | {+href=\"https://helixcommunity.org/content/rpsl\";>+} RealNetworks Public
-# | Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> "
-#| "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"https://helixcommunity.org/content/rpsl\";> "
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3426,22 +3356,14 @@
 "разделяемого исходного текста&rdquo;; в 
некоторых из них ограничения другие."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"NASA\" [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";>-]
-# | {+href=\"http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/\";>+} NASA Open Source
-# | Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> NASA "
-#| "Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"NASA\" href=\"http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/\";> NASA Open "
 "Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NASA"
 "\">#NASA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NASA\" href=\"http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/\";> "
-"Соглашение открытого исходного текста NASA 
(NASA Open Source Agreement)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/\";> 
Соглашение "
+"открытого исходного текста NASA (NASA Open Source 
Agreement)</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3556,23 +3478,15 @@
 "изменение в лицензии сделало Plan&nbsp;9 
пакетом свободных программ</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"RPL\" [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";>-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html\";>+}
-# | Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
-#| "Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-#| "href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.";
 "technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html\"> Reciprocal Public License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.";
-"technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html\"> Взаимная "
-"общественная лицензия (Reciprocal Public License)</a> 
<span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+"technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html\"> Взаимная 
общественная лицензия "
+"(Reciprocal Public License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3726,16 +3640,6 @@
 "коммерческое применение программ и может 
быть отозвана."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\"
-# | [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.openwatcom.org/index.php/Open_Watcom_Public_License\";>+}
-# | Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.opensource.org/";
-#| "licenses/Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.openwatcom.org/";
 "index.php/Open_Watcom_Public_License\"> Sybase Open Watcom Public License "

Index: philosophy/po/can-you-trust.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/can-you-trust.translist       11 Mar 2012 11:49:55 -0000      
1.4
+++ philosophy/po/can-you-trust.translist       22 Jul 2012 00:29:42 -0000      
1.5
@@ -8,6 +8,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/can-you-trust.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">български</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/philosophy/can-you-trust.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- Spanish -->

Index: philosophy/po/w3c-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/w3c-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/w3c-patent.fr.po      5 Jul 2012 17:46:13 -0000       1.17
+++ philosophy/po/w3c-patent.fr.po      22 Jul 2012 00:29:45 -0000      1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: w3c-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 20:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-02 18:32+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-21 20:26-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -101,6 +102,15 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"The W3C has policies to reject some kinds of &ldquo;field of use&rdquo; "
+"restrictions.  For instance, it won't allow a patent license to be limited "
+"to a certain kind of software or a certain kind of platform.  (We were "
+"informed of this in 2012.)  However, that still allows other kinds of "
+"restrictions that can cause a problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "One requirement for Free Software is that users have the freedom to modify "
 "and redistribute it.  But we can hardly consider that users have freedom to "
 "publish modified versions of the program if, for a part of the program's "
@@ -117,11 +127,21 @@
 "philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | &ldquo;Field of use&rdquo; restrictions are also legally incompatible with
+# | section 7 of the <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">GNU General Public
+# | [-License</a>,-] {+License (version 2)</a>,+} since it does not allow the
+# | user's freedom to modify to be shrunk to zero in this way.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&ldquo;Field of use&rdquo; restrictions are also legally incompatible "
+#| "with section 7 of the <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">GNU General "
+#| "Public License</a>, since it does not allow the user's freedom to modify "
+#| "to be shrunk to zero in this way."
 msgid ""
 "&ldquo;Field of use&rdquo; restrictions are also legally incompatible with "
 "section 7 of the <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">GNU General Public "
-"License</a>, since it does not allow the user's freedom to modify to be "
-"shrunk to zero in this way."
+"License (version 2)</a>, since it does not allow the user's freedom to "
+"modify to be shrunk to zero in this way."
 msgstr ""
 "Les restrictions du champ d'utilisation sont juridiquement incompatibles "
 "avec la section 7 de la <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">GNU General "
@@ -150,40 +170,29 @@
 "restrictions qui ne sont pas définies dans cette licence."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For example, suppose the W3 obtains patent licenses for a standard "
-"describing certain functionality in a web server.  One of the things you "
-"should be able to do with a Free Software implementation of that standard is "
-"to merge it into a web browser or a non-interactive web client, so as to "
-"provide the same functionality there.  However, in this new context, the "
-"code would not be implementing the specific standard for which the patent "
-"was licensed, so the restriction that the patent is licensed only &ldquo;in "
-"order to implement the standard&rdquo; would not be met.  Even reusing the "
-"exact same code in the new context would face possible claims of patent "
-"infringement."
-msgstr ""
-"Par exemple, supposez que le W3C obtienne une licence de brevet pour un "
-"standard décrivant une fonctionnalité dans un serveur web. L'une des choses 
"
-"que vous pourriez faire avec une l'implémentation libre de ce standard "
-"serait de la fusionner avec un navigateur web ou un client web non "
-"interactif, de manière à lui fournir la fonctionnalité concernée. 
Cependant, "
-"dans ce nouveau contexte, le code ne mettrait pas en œuvre spécifiquement 
le "
-"standard que couvre la licence de brevet, donc la restriction stipulant que "
-"la licence de brevet est uniquement donnée «&nbsp;afin de mettre en œuvre 
le "
-"standard&nbsp;» ne serait pas remplie. Même la réutilisation du code à "
-"l'identique dans le nouveau contexte vous exposerait à de possibles "
-"revendications pour violation de brevet."
-
-#. type: Content of: <p>
+# | Freedom to modify software can always be limited by third-party patents in
+# | ways that the software copyright license doesn't disclose.  This is why
+# | software patents are <a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>so dangerous to
+# | software freedom</a>.  [-The W3C, by allowing members of W3C working
+# | groups that help to frame standards to impose restrictions on the
+# | modifiability of code that implements those standards, is missing an
+# | opportunity to help solve that problem, and may in specific cases even be
+# | helping to make the problem worse.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Freedom to modify software can always be limited by third-party patents "
+#| "in ways that the software copyright license doesn't disclose.  This is "
+#| "why software patents are <a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>so dangerous "
+#| "to software freedom</a>.  The W3C, by allowing members of W3C working "
+#| "groups that help to frame standards to impose restrictions on the "
+#| "modifiability of code that implements those standards, is missing an "
+#| "opportunity to help solve that problem, and may in specific cases even be "
+#| "helping to make the problem worse."
 msgid ""
 "Freedom to modify software can always be limited by third-party patents in "
 "ways that the software copyright license doesn't disclose.  This is why "
 "software patents are <a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>so dangerous to "
-"software freedom</a>.  The W3C, by allowing members of W3C working groups "
-"that help to frame standards to impose restrictions on the modifiability of "
-"code that implements those standards, is missing an opportunity to help "
-"solve that problem, and may in specific cases even be helping to make the "
-"problem worse."
+"software freedom</a>."
 msgstr ""
 "La liberté de modifier le logiciel peut toujours être limitée par des "
 "brevets de tierces parties d'une manière qui n'apparaît pas dans la licence 
"
@@ -197,22 +206,6 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"By allowing &ldquo;field of use&rdquo; restrictions, the proposed policy "
-"falls short of protecting the rights of the Free Software community to fully "
-"participate in the implementation and extension of web standards.  The goal "
-"of our participation in the policy making process at W3C, to make sure web "
-"standards can be implemented in free software, has only been partially "
-"achieved."
-msgstr ""
-"En autorisant des restrictions du champ d'utilisation, la politique proposée 
"
-"est loin de protéger le droit de la communauté du logiciel libre à "
-"participer pleinement à la mise en œuvre et à l'extension des standards du 
"
-"web. Notre participation à l'établissement de la politique du W3C avait 
pour "
-"but de s'assurer que les standards du web puissent être mis en œuvre dans "
-"des logiciels libres. Cet objectif n'a été que partiellement atteint."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "The FSF plans to continue to participate in the implementation process.  We "
 "will try to convince patent-holders not to impose &ldquo;field of use&rdquo; "
 "restrictions, and we encourage all those who care about the right of Free "
@@ -224,152 +217,6 @@
 "ceux qui se préoccupent du droit des développeurs de logiciels libres à "
 "mettre en œuvre tous les futurs standards du web à faire de même."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Interaction with the GPL"
-msgstr "Interaction avec la GPL"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The problem of &ldquo;field of use&rdquo; restrictions comes from <a href="
-"\"http://www.w3.org/Consortium/Patent-Policy-20030520.html#sec-Requirements";
-"\"> Section 3 of the W3C's proposed patent policy</a>.  Item 3 of that "
-"section says that the royalty-free license &ldquo;may be limited to "
-"implementations of the Recommendation, and to what is required by the "
-"Recommendation&rdquo;.  Here's how such &ldquo;field of use&rdquo; "
-"restrictions interact with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Le problème des restrictions du champ d'utilisation vient de la <a href="
-"\"http://www.w3.org/Consortium/Patent-Policy-20030520.html#sec-Requirements";
-"\">section 3 de la politique de brevet proposée par le W3C</a>. Le point 3 
"
-"de cette section dit que la licence libre de droits «&nbsp;doit être 
limitée "
-"aux mises en œuvre de la recommandation, et à ce qui est requis par cette "
-"recommandation&nbsp;». Voici pourquoi de telles restrictions du champ "
-"d'utilisation concernent la GNU GPL."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The problem is the interaction of such a &ldquo;field of use&rdquo; "
-"restriction with <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">Section 7 of GPL</a>.  "
-"Under Section 7, the &ldquo;field of use&rdquo; restriction is a &ldquo;"
-"conditions are imposed on you [the distributor of GPL'ed software] that "
-"contradict the conditions of this License&rdquo;.  The &ldquo;conditions of "
-"this license&rdquo; require, for example, that those receiving distributions "
-"of GPL'ed software have the right to run the program for any purpose "
-"(Section 0), the right to modify it for any purpose (Section 2), etc.  Any "
-"of these &ldquo;purposes&rdquo; could easily practice the teachings of the "
-"patent beyond what the &ldquo;field of use&rdquo; restriction allows."
-msgstr ""
-"Le problème est l'interaction d'une telle restriction du champ d'utilisation 
"
-"avec la <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">section 7 de la GPL</a>. Sous la 
"
-"section 7, la restriction du champ d'utilisation est une des «&nbsp;"
-"conditions [qui] vous sont imposées [à vous, le distributeur du logiciel "
-"sous GPL], [et] qui contredisent les clauses de cette licence&nbsp;». Les "
-"«&nbsp;clauses de cette licence&nbsp;» requièrent, par exemple, que ceux 
qui "
-"reçoivent des distributions de logiciel sous GPL, aient le droit d'exécuter 
"
-"le programme à toutes fins utiles (Section 0), le droit de le modifier à "
-"toutes fins utiles (Section 2), etc. Chacune de ces «&nbsp;fins "
-"utiles&nbsp;» pourrait facilement mettre en pratique les informations "
-"contenues dans le brevet au-delà de ce que permet la restriction de son "
-"champ d'utilisation."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here's a detailed step-by-step example that shows how this problem could "
-"play out:"
-msgstr ""
-"Voici un exemple détaillé étape par étape qui montre comment ce problème 
"
-"pourrait survenir&nbsp;:"
-
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"Programmer <em>P</em> downloads the Konqueror web browser, receiving it "
-"under terms of GPL."
-msgstr ""
-"Le programmeur <em>P</em> télécharge le navigateur web Konqueror, en le "
-"recevant selon les termes de la GPL."
-
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<em>P</em> learns of a new web standard that requires exercising a technique "
-"for parsing URLs that is patented by Corporation <em>C</em>.  <em>C</em> has "
-"licensed the patent under an RF, non-exclusive license, but with a &ldquo;"
-"field of use&rdquo; restriction that says the license can be used to &ldquo;"
-"implement the standard&rdquo;.  The standard, as it turns out, covers only "
-"what browsers must do with URLs, and says nothing about the server side or "
-"clients that aren't user browsers."
-msgstr ""
-"<em>P</em> apprend l'existence d'un nouveau standard du web qui nécessite "
-"l'utilisation d'une technique pour analyser les URL, brevetée par la "
-"société <em>S</em>. <em>S</em> utilise une licence libre de droits pour 
ce "
-"brevet, non exclusive, mais avec une restriction du champ d'utilisation qui "
-"dit que la licence peut être utilisée pour «&nbsp;mettre en œuvre le "
-"standard&nbsp;». Le standard, tel qu'il se présente, couvre seulement ce 
que "
-"les navigateurs doivent faire avec les URL, et ne dit rien de la partie "
-"serveur ni des clients qui ne sont pas des navigateurs."
-
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<em>P</em> implements this technique in Konqueror, and seeks to redistribute "
-"the modified version on his website so that other users can benefit from "
-"Konqueror now complying with the standard.  If he does, he is bound by the "
-"GPL under copyright law, because he is redistributing a modified version."
-msgstr ""
-"<em>P</em> met en œuvre cette technique dans Konqueror, et cherche à "
-"redistribuer la version modifiée sur son site web de sorte que les autres "
-"utilisateurs puissent bénéficier de la compatibilité de Konqueror avec ce "
-"standard. S'il le fait, il est lié par la GPL sous le droit du copyright, "
-"car il distribue une version modifiée."
-
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"However, he knows full well of a condition on that code that contradicts the "
-"GPL (violating Section 7) &mdash; namely, he knows that <em>C</em>'s patent "
-"license prohibits folks from taking his URL parsing code and putting it "
-"into, say, a search engine.  Therefore, under GPL Section 7, he is "
-"prohibited from redistribution."
-msgstr ""
-"Cependant, il sait très bien qu'une clause s'appliquant à ce code entre en "
-"contradiction avec la GPL (en violant la section 7), à savoir : il sait 
que "
-"la licence de brevet de <em>S</em> interdit de prendre le code analysant les 
"
-"URL et de le mettre, disons, dans un moteur de recherche. Par conséquent, en 
"
-"vertu de la section 7 de la GPL, il n'a pas le droit de redistribuer."
-
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"You might think that <em>P</em> can simply assign his copyright to the "
-"existing copyright holder of Konqueror and let distribution happen from that "
-"source.  They could distribute under the GPL, but they would be granting a "
-"self-contradicting license.  Nothing prohibits someone from distributing "
-"copyrighted works under licenses that make no sense and are self-"
-"contradictory, but that is not free software.  Those who receive "
-"distribution of those works are stuck, and can't undertake further "
-"distribution or modification themselves."
-msgstr ""
-"Vous pourriez penser que <em>P</em> peut simplement transférer son 
copyright "
-"au détenteur du copyright existant sur Konqueror et laisser la distribution "
-"se faire par cette source. Ils pourraient la distribuer sous la GPL, mais la "
-"licence qu'ils accorderaient alors aurait une contradiction interne. Rien "
-"n'interdit à qui que ce soit de distribuer des œuvres couvertes par un "
-"copyright, sous des licences qui n'ont pas de sens ou qui ont des "
-"contradictions internes, mais ce n'est pas du logiciel libre. Ceux qui "
-"reçoivent ces distributions sont coincés et ne peuvent entreprendre 
eux-même "
-"de distributions ou modifications ultérieures."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Regardless of who makes the changes, the result either shuts down "
-"distribution or forces the original developer to abandon the GPL (and the "
-"program won't really be free even though its license looks free).  Both "
-"outcomes are very unfortunate.  This is why we urge the community to "
-"pressure patentholders not to use &ldquo;field of use&rdquo; restrictions."
-msgstr ""
-"Peu importe qui a fait les changements, le résultat est que la distribution "
-"s'arrête ou que cela force le développeur originel à abandonner la GPL (et 
"
-"le programme ne sera pas vraiment libre, même si sa licence lui en donne "
-"l'apparence). Les deux options sont regrettables. C'est pourquoi nous "
-"demandons instamment à la communauté de faire pression sur les détenteurs 
de "
-"brevets pour qu'il n'en restreignent pas le champ d'application."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -438,3 +285,185 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, suppose the W3 obtains patent licenses for a standard "
+#~ "describing certain functionality in a web server.  One of the things you "
+#~ "should be able to do with a Free Software implementation of that standard "
+#~ "is to merge it into a web browser or a non-interactive web client, so as "
+#~ "to provide the same functionality there.  However, in this new context, "
+#~ "the code would not be implementing the specific standard for which the "
+#~ "patent was licensed, so the restriction that the patent is licensed only "
+#~ "&ldquo;in order to implement the standard&rdquo; would not be met.  Even "
+#~ "reusing the exact same code in the new context would face possible claims "
+#~ "of patent infringement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par exemple, supposez que le W3C obtienne une licence de brevet pour un "
+#~ "standard décrivant une fonctionnalité dans un serveur web. L'une des "
+#~ "choses que vous pourriez faire avec une l'implémentation libre de ce "
+#~ "standard serait de la fusionner avec un navigateur web ou un client web "
+#~ "non interactif, de manière à lui fournir la fonctionnalité concernée. "
+#~ "Cependant, dans ce nouveau contexte, le code ne mettrait pas en œuvre "
+#~ "spécifiquement le standard que couvre la licence de brevet, donc la "
+#~ "restriction stipulant que la licence de brevet est uniquement donnée "
+#~ "«&nbsp;afin de mettre en œuvre le standard&nbsp;» ne serait pas 
remplie. "
+#~ "Même la réutilisation du code à l'identique dans le nouveau contexte 
vous "
+#~ "exposerait à de possibles revendications pour violation de brevet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allowing &ldquo;field of use&rdquo; restrictions, the proposed policy "
+#~ "falls short of protecting the rights of the Free Software community to "
+#~ "fully participate in the implementation and extension of web standards.  "
+#~ "The goal of our participation in the policy making process at W3C, to "
+#~ "make sure web standards can be implemented in free software, has only "
+#~ "been partially achieved."
+#~ msgstr ""
+#~ "En autorisant des restrictions du champ d'utilisation, la politique "
+#~ "proposée est loin de protéger le droit de la communauté du logiciel 
libre "
+#~ "à participer pleinement à la mise en œuvre et à l'extension des 
standards "
+#~ "du web. Notre participation à l'établissement de la politique du W3C "
+#~ "avait pour but de s'assurer que les standards du web puissent être mis en 
"
+#~ "œuvre dans des logiciels libres. Cet objectif n'a été que partiellement 
"
+#~ "atteint."
+
+#~ msgid "Interaction with the GPL"
+#~ msgstr "Interaction avec la GPL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The problem of &ldquo;field of use&rdquo; restrictions comes from <a href="
+#~ "\"http://www.w3.org/Consortium/Patent-Policy-20030520.html#sec-";
+#~ "Requirements\"> Section 3 of the W3C's proposed patent policy</a>.  Item "
+#~ "3 of that section says that the royalty-free license &ldquo;may be "
+#~ "limited to implementations of the Recommendation, and to what is required "
+#~ "by the Recommendation&rdquo;.  Here's how such &ldquo;field of use&rdquo; "
+#~ "restrictions interact with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le problème des restrictions du champ d'utilisation vient de la <a href="
+#~ "\"http://www.w3.org/Consortium/Patent-Policy-20030520.html#sec-";
+#~ "Requirements\">section 3 de la politique de brevet proposée par le W3C</"
+#~ "a>. Le point 3 de cette section dit que la licence libre de droits 
«&nbsp;"
+#~ "doit être limitée aux mises en œuvre de la recommandation, et à ce qui 
"
+#~ "est requis par cette recommandation&nbsp;». Voici pourquoi de telles "
+#~ "restrictions du champ d'utilisation concernent la GNU GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The problem is the interaction of such a &ldquo;field of use&rdquo; "
+#~ "restriction with <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">Section 7 of GPL</"
+#~ "a>.  Under Section 7, the &ldquo;field of use&rdquo; restriction is a "
+#~ "&ldquo;conditions are imposed on you [the distributor of GPL'ed software] "
+#~ "that contradict the conditions of this License&rdquo;.  The &ldquo;"
+#~ "conditions of this license&rdquo; require, for example, that those "
+#~ "receiving distributions of GPL'ed software have the right to run the "
+#~ "program for any purpose (Section 0), the right to modify it for any "
+#~ "purpose (Section 2), etc.  Any of these &ldquo;purposes&rdquo; could "
+#~ "easily practice the teachings of the patent beyond what the &ldquo;field "
+#~ "of use&rdquo; restriction allows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le problème est l'interaction d'une telle restriction du champ "
+#~ "d'utilisation avec la <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">section 7 de la 
"
+#~ "GPL</a>. Sous la section 7, la restriction du champ d'utilisation est une 
"
+#~ "des «&nbsp;conditions [qui] vous sont imposées [à vous, le distributeur 
"
+#~ "du logiciel sous GPL], [et] qui contredisent les clauses de cette "
+#~ "licence&nbsp;». Les «&nbsp;clauses de cette licence&nbsp;» requièrent, 
"
+#~ "par exemple, que ceux qui reçoivent des distributions de logiciel sous "
+#~ "GPL, aient le droit d'exécuter le programme à toutes fins utiles "
+#~ "(Section 0), le droit de le modifier à toutes fins utiles (Section 2), "
+#~ "etc. Chacune de ces «&nbsp;fins utiles&nbsp;» pourrait facilement mettre 
"
+#~ "en pratique les informations contenues dans le brevet au-delà de ce que "
+#~ "permet la restriction de son champ d'utilisation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here's a detailed step-by-step example that shows how this problem could "
+#~ "play out:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici un exemple détaillé étape par étape qui montre comment ce 
problème "
+#~ "pourrait survenir&nbsp;:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programmer <em>P</em> downloads the Konqueror web browser, receiving it "
+#~ "under terms of GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programmeur <em>P</em> télécharge le navigateur web Konqueror, en le 
"
+#~ "recevant selon les termes de la GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>P</em> learns of a new web standard that requires exercising a "
+#~ "technique for parsing URLs that is patented by Corporation <em>C</em>.  "
+#~ "<em>C</em> has licensed the patent under an RF, non-exclusive license, "
+#~ "but with a &ldquo;field of use&rdquo; restriction that says the license "
+#~ "can be used to &ldquo;implement the standard&rdquo;.  The standard, as it "
+#~ "turns out, covers only what browsers must do with URLs, and says nothing "
+#~ "about the server side or clients that aren't user browsers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>P</em> apprend l'existence d'un nouveau standard du web qui 
nécessite "
+#~ "l'utilisation d'une technique pour analyser les URL, brevetée par la "
+#~ "société <em>S</em>. <em>S</em> utilise une licence libre de droits 
pour "
+#~ "ce brevet, non exclusive, mais avec une restriction du champ "
+#~ "d'utilisation qui dit que la licence peut être utilisée pour «&nbsp;"
+#~ "mettre en œuvre le standard&nbsp;». Le standard, tel qu'il se présente, 
"
+#~ "couvre seulement ce que les navigateurs doivent faire avec les URL, et ne "
+#~ "dit rien de la partie serveur ni des clients qui ne sont pas des "
+#~ "navigateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>P</em> implements this technique in Konqueror, and seeks to "
+#~ "redistribute the modified version on his website so that other users can "
+#~ "benefit from Konqueror now complying with the standard.  If he does, he "
+#~ "is bound by the GPL under copyright law, because he is redistributing a "
+#~ "modified version."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>P</em> met en œuvre cette technique dans Konqueror, et cherche à "
+#~ "redistribuer la version modifiée sur son site web de sorte que les autres 
"
+#~ "utilisateurs puissent bénéficier de la compatibilité de Konqueror avec 
ce "
+#~ "standard. S'il le fait, il est lié par la GPL sous le droit du copyright, 
"
+#~ "car il distribue une version modifiée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, he knows full well of a condition on that code that contradicts "
+#~ "the GPL (violating Section 7) &mdash; namely, he knows that <em>C</em>'s "
+#~ "patent license prohibits folks from taking his URL parsing code and "
+#~ "putting it into, say, a search engine.  Therefore, under GPL Section 7, "
+#~ "he is prohibited from redistribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cependant, il sait très bien qu'une clause s'appliquant à ce code entre "
+#~ "en contradiction avec la GPL (en violant la section 7), à savoir : il "
+#~ "sait que la licence de brevet de <em>S</em> interdit de prendre le code "
+#~ "analysant les URL et de le mettre, disons, dans un moteur de recherche. "
+#~ "Par conséquent, en vertu de la section 7 de la GPL, il n'a pas le droit "
+#~ "de redistribuer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might think that <em>P</em> can simply assign his copyright to the "
+#~ "existing copyright holder of Konqueror and let distribution happen from "
+#~ "that source.  They could distribute under the GPL, but they would be "
+#~ "granting a self-contradicting license.  Nothing prohibits someone from "
+#~ "distributing copyrighted works under licenses that make no sense and are "
+#~ "self-contradictory, but that is not free software.  Those who receive "
+#~ "distribution of those works are stuck, and can't undertake further "
+#~ "distribution or modification themselves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez penser que <em>P</em> peut simplement transférer son "
+#~ "copyright au détenteur du copyright existant sur Konqueror et laisser la "
+#~ "distribution se faire par cette source. Ils pourraient la distribuer sous "
+#~ "la GPL, mais la licence qu'ils accorderaient alors aurait une "
+#~ "contradiction interne. Rien n'interdit à qui que ce soit de distribuer "
+#~ "des œuvres couvertes par un copyright, sous des licences qui n'ont pas de 
"
+#~ "sens ou qui ont des contradictions internes, mais ce n'est pas du "
+#~ "logiciel libre. Ceux qui reçoivent ces distributions sont coincés et ne "
+#~ "peuvent entreprendre eux-même de distributions ou modifications "
+#~ "ultérieures."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regardless of who makes the changes, the result either shuts down "
+#~ "distribution or forces the original developer to abandon the GPL (and the "
+#~ "program won't really be free even though its license looks free).  Both "
+#~ "outcomes are very unfortunate.  This is why we urge the community to "
+#~ "pressure patentholders not to use &ldquo;field of use&rdquo; restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peu importe qui a fait les changements, le résultat est que la "
+#~ "distribution s'arrête ou que cela force le développeur originel à "
+#~ "abandonner la GPL (et le programme ne sera pas vraiment libre, même si sa 
"
+#~ "licence lui en donne l'apparence). Les deux options sont regrettables. "
+#~ "C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté de faire "
+#~ "pression sur les détenteurs de brevets pour qu'il n'en restreignent pas "
+#~ "le champ d'application."

Index: philosophy/po/w3c-patent.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/w3c-patent.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/w3c-patent.pot        10 Jun 2012 09:21:12 -0000      1.7
+++ philosophy/po/w3c-patent.pot        22 Jul 2012 00:29:45 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: w3c-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 20:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -70,6 +70,15 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"The W3C has policies to reject some kinds of &ldquo;field of use&rdquo; "
+"restrictions.  For instance, it won't allow a patent license to be limited "
+"to a certain kind of software or a certain kind of platform.  (We were "
+"informed of this in 2012.)  However, that still allows other kinds of "
+"restrictions that can cause a problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "One requirement for Free Software is that users have the freedom to modify "
 "and redistribute it.  But we can hardly consider that users have freedom to "
 "publish modified versions of the program if, for a part of the program's "
@@ -82,8 +91,8 @@
 msgid ""
 "&ldquo;Field of use&rdquo; restrictions are also legally incompatible with "
 "section 7 of the <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">GNU General Public "
-"License</a>, since it does not allow the user's freedom to modify to be "
-"shrunk to zero in this way."
+"License (version 2)</a>, since it does not allow the user's freedom to "
+"modify to be shrunk to zero in this way."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -100,38 +109,10 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"For example, suppose the W3 obtains patent licenses for a standard "
-"describing certain functionality in a web server.  One of the things you "
-"should be able to do with a Free Software implementation of that standard is "
-"to merge it into a web browser or a non-interactive web client, so as to "
-"provide the same functionality there.  However, in this new context, the "
-"code would not be implementing the specific standard for which the patent "
-"was licensed, so the restriction that the patent is licensed only &ldquo;in "
-"order to implement the standard&rdquo; would not be met.  Even reusing the "
-"exact same code in the new context would face possible claims of patent "
-"infringement."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "Freedom to modify software can always be limited by third-party patents in "
 "ways that the software copyright license doesn't disclose.  This is why "
 "software patents are <a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>so dangerous to "
-"software freedom</a>.  The W3C, by allowing members of W3C working groups "
-"that help to frame standards to impose restrictions on the modifiability of "
-"code that implements those standards, is missing an opportunity to help "
-"solve that problem, and may in specific cases even be helping to make the "
-"problem worse."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"By allowing &ldquo;field of use&rdquo; restrictions, the proposed policy "
-"falls short of protecting the rights of the Free Software community to fully "
-"participate in the implementation and extension of web standards.  The goal "
-"of our participation in the policy making process at W3C, to make sure web "
-"standards can be implemented in free software, has only been partially "
-"achieved."
+"software freedom</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -142,97 +123,6 @@
 "Software developers to implement all future web standards to do the same."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Interaction with the GPL"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The problem of &ldquo;field of use&rdquo; restrictions comes from <a "
-"href=\"http://www.w3.org/Consortium/Patent-Policy-20030520.html#sec-Requirements\";>
 "
-"Section 3 of the W3C's proposed patent policy</a>.  Item 3 of that section "
-"says that the royalty-free license &ldquo;may be limited to implementations "
-"of the Recommendation, and to what is required by the "
-"Recommendation&rdquo;.  Here's how such &ldquo;field of use&rdquo; "
-"restrictions interact with the GNU GPL."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The problem is the interaction of such a &ldquo;field of use&rdquo; "
-"restriction with <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">Section 7 of GPL</a>.  "
-"Under Section 7, the &ldquo;field of use&rdquo; restriction is a "
-"&ldquo;conditions are imposed on you [the distributor of GPL'ed software] "
-"that contradict the conditions of this License&rdquo;.  The "
-"&ldquo;conditions of this license&rdquo; require, for example, that those "
-"receiving distributions of GPL'ed software have the right to run the program "
-"for any purpose (Section 0), the right to modify it for any purpose (Section "
-"2), etc.  Any of these &ldquo;purposes&rdquo; could easily practice the "
-"teachings of the patent beyond what the &ldquo;field of use&rdquo; "
-"restriction allows."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here's a detailed step-by-step example that shows how this problem could "
-"play out:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"Programmer <em>P</em> downloads the Konqueror web browser, receiving it "
-"under terms of GPL."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<em>P</em> learns of a new web standard that requires exercising a technique "
-"for parsing URLs that is patented by Corporation <em>C</em>.  <em>C</em> has "
-"licensed the patent under an RF, non-exclusive license, but with a "
-"&ldquo;field of use&rdquo; restriction that says the license can be used to "
-"&ldquo;implement the standard&rdquo;.  The standard, as it turns out, covers "
-"only what browsers must do with URLs, and says nothing about the server side "
-"or clients that aren't user browsers."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<em>P</em> implements this technique in Konqueror, and seeks to redistribute "
-"the modified version on his website so that other users can benefit from "
-"Konqueror now complying with the standard.  If he does, he is bound by the "
-"GPL under copyright law, because he is redistributing a modified version."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"However, he knows full well of a condition on that code that contradicts the "
-"GPL (violating Section 7) &mdash; namely, he knows that <em>C</em>'s patent "
-"license prohibits folks from taking his URL parsing code and putting it "
-"into, say, a search engine.  Therefore, under GPL Section 7, he is "
-"prohibited from redistribution."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"You might think that <em>P</em> can simply assign his copyright to the "
-"existing copyright holder of Konqueror and let distribution happen from that "
-"source.  They could distribute under the GPL, but they would be granting a "
-"self-contradicting license.  Nothing prohibits someone from distributing "
-"copyrighted works under licenses that make no sense and are "
-"self-contradictory, but that is not free software.  Those who receive "
-"distribution of those works are stuck, and can't undertake further "
-"distribution or modification themselves."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Regardless of who makes the changes, the result either shuts down "
-"distribution or forces the original developer to abandon the GPL (and the "
-"program won't really be free even though its license looks free).  Both "
-"outcomes are very unfortunate.  This is why we urge the community to "
-"pressure patentholders not to use &ldquo;field of use&rdquo; restrictions."
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"

Index: philosophy/can-you-trust.cs.html
===================================================================
RCS file: philosophy/can-you-trust.cs.html
diff -N philosophy/can-you-trust.cs.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/can-you-trust.cs.html    22 Jul 2012 00:29:25 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,289 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Můžete svému počítači věřit?  – Projekt GNU – Nadace pro 
svobodný software
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
+<h2>Můžete svému počítači věřit?</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<p>napsal <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+Od koho by měl váš počítač přijímat rozkazy? Většina lidí si 
myslí, že
+jejich počítač by měl poslouchat je, ne někoho jiného. V rámci plánu 
zvaného
+„důvěryhodné počítání“ („trusted computing“) se velké 
mediální korporace
+(včetně filmových a nahrávacích společností) společně s 
počítačovými firmami
+jako Microsoft a Intel snaží přimět váš počítač, aby poslouchal je 
místo
+vás. (Tento plán se v pojetí Microsoftu nazývá Palladium.) Proprietární
+programy obsahovaly zákeřné funkce již dříve, ale tento plán to 
umožní dělat
+univerzálněji.</p>
+<p>
+Proprietární software v zásadě znamená, že nemáte pod kontrolou, co 
program
+dělá; nemůžete studovat zdrojový kód nebo ho měnit. Není 
překvapením, že
+vychytralí obchodníci našli způsob jak využít svoji nadvládu nad 
softwarem,
+aby vás dostali do nevýhodného postavení. Microsoft to udělal 
několikrát:
+jedna verze Windows byla navržena tak, aby hlásila Microsoftu, jaký všechen
+software máte na svém pevném disku; nedávná „bezpečnostní“ 
aktualizace
+přehrávače Windows Media Player vyžadovala, aby uživatel souhlasil s 
novými
+omezujícími podmínkami. Ale Microsoft v tom není sám: KaZaa, program na
+sdílení hudby, je navržen tak, že obchodní partneři KaZaa můžou 
pronajímat
+váš počítač svým klientům. Tyto škodlivé funkce jsou často utajené, 
ale i
+když o nich víte, je problém je odstranit, jelikož nemáte přístup ke
+zdrojovému kódu.</p>
+<p>
+V minulosti šlo o ojedinělé případy. „Trusted computing“ by z toho ale
+udělal běžnou praxi. Správný název je „Proradné počítání“ 
(„Treacherous
+computing“), protože v plánu je zajistit, aby vás váš počítač 
systematicky
+neposlouchal. Jde vlastně o to, aby váš počítač přestal fungovat jako 
obecné
+mnohoúčelové zařízení. Každá operace by musela být explicitně 
povolena.</p>
+<p>
+Technická podstata proradného počítání spočívá v tom, že počítač 
bude
+vybaven digitálním šifrovacím a podepisovacím zařízením a klíče 
nebudete mít
+k dispozici. Proprietární programy budou toto zařízení používat ke 
kontrole
+nad tím, které programy smíte spouštět, k jakým dokumentům a datům 
smíte
+přistupovat a jakým programům je smíte předávat. Proprietární programy 
budou
+neustále stahovat z Internetu nová autorizační pravidla a automaticky je
+aplikovat při vaší práci. Když neumožníte svému počítači periodické
+stahování nových pravidel z Internetu, budou automaticky vypnuty některé
+jeho funkce.</p>
+<p>
+Hollywood a nahrávací společnosti pochopitelně plánují použít proradné
+počítání pro Digital Restrictions Management (DRM) tak, aby stažená 
videa a
+písničky šly přehrát jen na daném počítači. Sdílení bude zcela 
nemožné,
+alespoň při používání autorizovaných souborů získaných od těchto
+společností. Vy – veřejnost – byste měli mít svobodu a možnost
+sdílet. (Předpokládám, že někdo objeví způsob, jak vytvořit 
nezašifrované
+verze a nahrávat je a sdílet, takže DRM neuspěje, ale to není žádná 
omluva
+pro tento systém.)</p>
+<p>
+Znemožnění sdílení je dost špatné, ale jsou tu i horší věci. 
Existují plány,
+že se stejné zařízení použije pro e-maily a dokumenty – což povede 
např. k
+tomu, že e-mail zmizí po dvou týdnech nebo k dokumentům, které půjde 
číst
+pouze na počítačích jedné firmy.</p>
+<p>
+Představte si, že dostanete e-mail od svého šéfa, kterým vám nařídí 
udělat
+něco, co považujete za riskantní; o měsíc později, když se vám 
uposlechnutí
+příkazu vymstí, nebudete moci použít daný e-mail, abyste dokázali, že 
to
+nebylo vaše rozhodnutí. „Dostat to písemně“ vás neochrání, když je 
příkaz
+psaný mizejícím inkoustem.</p>
+<p>
+Představte si, že dostanete e-mail od svého šéfa, který zavádí 
nelegální
+nebo morálně nepřijatelné nařízení, jako např. zničit informace o 
auditu
+společnosti nebo umožní, aby se nebezpečná hrozba vaší zemi
+nekontrolovatelně šířila. V současnosti můžete takový e-mail poslat
+novinářovi a odkrýt tyto aktivity. V případě proradného počítání 
nebude mít
+možnost si dokument přečíst; jeho počítač ho odmítne poslechnout. 
Proradné
+počítání představuje ráj pro korupci.</p>
+<p>
+Textové editory jako Microsoft Word mohou využít proradné počítání při
+ukládání vašich dokumentů k tomu, aby dokument nešel přečíst v 
konkurenčních
+editorech. Dnes musíme zjišťovat, jak funguje tajný formát Wordu, pomocí
+pracných experimentů, abychom mohli vytvořit svobodné textové editory, 
které
+čtou dokumenty vytvořené ve Wordu. Když Word při ukládání dokumenty
+zašifruje s použitím proradného počítání, komunita svobodného softwaru
+nebude mít šanci vytvořit software, který by je četl – a kdybychom 
mohli,
+byly by takové programy nelegální podle Digital Millennium Copyright 
Act.</p>
+<p>
+Programy využívající proradné počítání budou neustále stahovat z 
Internetu
+nová autorizační pravidla a automaticky je aplikovat při vaší práci. 
Když se
+Microsoftu nebo americké vládě nebude líbit, co jste v nějakém dokumentu
+napsali, mohou poslat instrukce všem počítačům, aby zamezily uživatelům 
ve
+čtení vašeho dokumentu. Vaše texty by byly předmětem retroaktivního 
mazání
+ve stylu 1984. I vám samotným může být znemožněno, abyste je četli.</p>
+<p>
+Možná si myslíte, že byste mohli zjistit, jaké ošklivé věci aplikace
+proradného počítání dělají, prostudovat, jak bolestivé to je a 
rozhodnout
+se, zda je akceptovat nebo ne. I kdybyste to mohli vyzkoumat, bylo by
+bláhové přijmout takový obchod, navíc ani nemůžete čekat, že podmínky
+„obchodu“ zůstanou stejné. Jakmile začnete spoléhat na používání 
takového
+programu, jste závislí a oni to vědí; mohou změnit podmínky. Některé
+aplikace automaticky stahují aktualizace, které přinášejí jiné chování
+programu –- a nechtějí vám dát na výběr, zda upgradovat nebo ne.</p>
+<p>
+Dnes můžete předejít omezením, které přináší proprietární 
software, tím, že
+ho nebudete používat. Když používáte GNU/Linux nebo jiný svobodný 
operační
+systém a když se vyhnete instalaci proprietárních aplikací, pak jste to 
vy,
+kdo rozhoduje o tom, co bude váš počítač dělat. Když bude mít nějaký
+svobodný program škodlivou vlastnost, ostatní vývojáři v komunitě ji
+odstraní a vy můžete používat opravenou verzi. Můžete také provozovat
+svobodné aplikace a nástroje na nesvobodném operačním systému; což vám
+nedává plnou svobodu, ale mnozí uživatelé tak činí.</p>
+<p>
+Proradné počítání ohrožuje existenci svobodných operačních systémů a
+svobodných aplikací, jelikož byste nemuseli mít možnost je vůbec
+spustit. Některé verze proradného počítání by vyžadovaly, aby 
operační
+systém byl speciálně autorizován určitou firmou. Svobodné operační 
systémy
+by nebylo možné instalovat. Některé verze proradného počítání by 
vyžadovaly,
+aby každý program byl speciálně autorizovaný dodavatelem operačního
+systému. Nemohli byste provozovat svobodné aplikace na takovém
+systému. Kdybyste přišli na způsob, jak to obejít, a někomu o něm 
řekli, byl
+by to trestný čin.</p>
+<p>
+Existují návrhy amerických zákonů, které by vyžadovaly, aby všechny 
počítače
+podporovaly proradné počítání a zakazovaly připojování starých 
počítačů k
+Internetu. Zákon CBDTPA (kterému říkáme Consume But Don't Try Programming
+Act – Konzumuj, ale nepokoušej se programovat)  je jedním z nich. Ale i 
když
+vás pomocí zákonů nedonutí na proradné počítání přejít, tlak na 
to, abyste
+ho přijali, bude obrovský. Dnes lidé často používají formát Wordu pro
+komunikaci, ačkoli to způsobuje řadu problémů (viz <a
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">„Můžeme skoncovat s 
přílohami ve
+formátu .doc“</a>). Pokud by pouze stroje vybavené proradným 
počítáním byly
+schopné číst poslední wordovské dokumenty, mnoho lidí by na ně přešlo 
v
+případě, že by se na tuto situaci dívali pohledu individuální akce (ber,
+nebo nech ležet). K odvrácení proradného počítání se musíme spojit a 
čelit
+situaci kolektivní volbou.</p>
+<p>
+Více informací o proradném počítání najdete na <a
+href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html";>http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
+<p>
+Zastavení proradného počítání bude vyžadovat organizaci velkého 
množství
+občanů. Potřebujeme vaši pomoc! Podpořte prosím <a
+href="http://DefectiveByDesign.org";>Defective by Design</a>, kampaň FSF
+proti Digital Restrictions Management (DRM).</p>
+
+<h3>Dovětek</h3>
+
+<ol>
+<li>V oblasti počítačové bezpečnosti se pojem „trusted computing“ 
používá v
+jiném smyslu – pozor na záměnu těchto dvou významů.
+</li>
+<li>Projekt GNU distribuuje GNU Privacy Guard, program, který implementuje
+kryptografii s veřejnými klíči a elektronickými podpisy, který můžete 
použít
+k posílání bezpečných a důvěrných e-mailů. Je užitečné prozkoumat, 
jak se
+GPG liší od proradného počítání a pochopit, co činí jedno 
užitečným a druhé
+tak nebezpečným.
+<p>
+Když někdo použije GPG, aby vám zaslal šifrovaný dokument, a vy 
použijete
+GPG k jeho rozkódování, výsledkem je dešifrovaný dokument, který 
můžete
+číst, přeposlat, kopírovat a dokonce opět zašifrovat a bezpečně poslat
+někomu dalšímu. Aplikace proradného počítání by vám dovolila číst 
slova na
+obrazovce, ale nedovolila by vám vytvořit nezašifrovaný dokument, který
+byste mohli používat jiným způsobem. GPG, svobodný softwarový balíček, 
dává
+bezpečnostní funkce k dispozici uživatelům; <em>oni</em> používají
+<em>to</em>. Proradné počítání je navrženo tak, aby uvalilo omezení na
+uživatele; <em>to</em> používá <em>je</em>.</p></li>
+
+<li>
+Zastánci proradného počítání zaměřují svoji argumentaci na jeho <a
+name="beneficial">prospěšné použití</a>. Co říkají, je často 
pravdivé, avšak
+nepodstatné.
+<p>
+Jako většina hardwaru, i hardware vybavený proradným počítáním může 
být
+využit k účelům, které neškodí. Ale tyto funkcionality lze implementovat
+jiným způsobem, bez hardwaru s proradným počítáním. Principiální 
rozdíl,
+který proradné počítání přináší pro uživatele, spočívá v 
nechutných
+následcích: vybavit váš počítač tak, aby pracoval proti vám.</p>
+<p>
+Co říkají, je pravda a co říkám já, je rovněž pravda. Dejte je 
dohromady a
+co dostanete? Proradné počítání je plán jak nám sebrat naši svobodu a
+nabídnout přitom nepodstatné výhody, které mají odvést naši pozornost 
od
+toho, co bychom ztratili.</p></li>
+
+<li>Microsoft prezentuje Palladium jako bezpečnostní opatření a 
prohlašuje, že
+bude fungovat jako ochrana před viry, ale toto prohlášení je zjevně
+nepravdivé. Prezentace od Microsoft Research z října 2002 tvrdila, že jedna
+ze specifikací Palladia je, že existující operační systémy a aplikace 
bude
+možné nadále provozovat; tedy i viry budou moci běžet na počítačích a 
budou
+dělat vše, co dělají teď.
+<p>
+Když zaměstnanci Microsoftu mluví o „bezpečnosti“ v souvislosti s 
Palladiem,
+nemyslí tím to, co se normálně tímto slovem myslí: ochrana počítače 
před
+věcmi, které nechcete. Myslí tím ochranu vašich kopií dat před vámi
+samotnými, abyste s nimi nemohli pracovat způsobem, kterým oni nechtějí. V
+prezentaci bylo vyjmenováno několik typů tajemství, které může Palladium
+chránit včetně „tajemství třetích stran“ a „uživatelských 
tajemství“ – ale
+„uživatelská tajemství“ dáno do uvozovek, což poukazuje na to, že 
jde o něco
+absurdního v kontextu Palladia.</p>
+<p>
+V prezentaci se často vyskytovala slova, která obvykle spojujeme s
+bezpečností, jako „útok“, „škodlivý kód“, „podvrhávání“ 
nebo
+„důvěryhodný“. Žádné z těch slov zde neznamená to, co normálně
+znamená. „Útok“ neznamená, že se vám někdo snaží ublížit, 
znamená, že se
+pokoušíte kopírovat hudbu. „Škodlivý kód“ znamená vámi 
instalovaný program,
+který dělá něco, co někdo jiný nechce, aby váš počítač dělal. 
„Podvrhávání“
+neznamená, že se vás někdo snaží oklamat, ale že vy se snažíte obejít
+Palladium. Atd.</p></li>
+
+<li>Předchozí prohlášení vývojářů Palladia zavádí předpoklad, že 
kdokoli, kdo
+vyvinul nebo shromáždil informaci, má mít totální kontrolu nad tím, jak 
s ní
+budete pracovat. To by znamenalo revoluční zvrat dřívějších představ o 
etice
+a právním systému a vytvořilo bezprecedentní systém kontroly. Specifické
+problémy těchto systémů nejsou náhodou; vycházejí z jejich základního
+cíle. Cíl těchto systémů je to, co musíme odmítnout.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4>Tato esej vyšla v knize <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Svobodný
+software, Svobodná společnost: Vybrané eseje Richarda
+M. Stallmana</cite></a> (anglicky)</h4>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF.
+<br />
+Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte 
na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman
+</p>
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Překlad: František Kučera</div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2012/07/22 00:29:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/can-you-trust.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/can-you-trust.cs-en.html
diff -N philosophy/po/can-you-trust.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/can-you-trust.cs-en.html      22 Jul 2012 00:29:39 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,286 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
+<h2>Can You Trust Your Computer?</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+Who should your computer take its orders from?  Most people think
+their computers should obey them, not obey someone else.  With a plan
+they call &ldquo;trusted computing&rdquo;, large media corporations
+(including the movie companies and record companies), together with
+computer companies such as Microsoft and Intel, are planning to make
+your computer obey them instead of you.  (Microsoft's version of this
+scheme is called Palladium.)  Proprietary programs have
+included malicious features before, but this plan would make it
+universal.</p>
+<p>
+Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what
+it does; you can't study the source code, or change it.  It's not
+surprising that clever businessmen find ways to use their control to
+put you at a disadvantage.  Microsoft has done this several times: one
+version of Windows was designed to report to Microsoft all the
+software on your hard disk; a recent &ldquo;security&rdquo; upgrade in
+Windows Media Player required users to agree to new restrictions.  But
+Microsoft is not alone: the KaZaa music-sharing software is designed
+so that KaZaa's business partner can rent out the use of your computer
+to its clients.  These malicious features are often secret, but even
+once you know about them it is hard to remove them, since you don't
+have the source code.</p>
+<p>
+In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted
+computing&rdquo; would make the practice pervasive.  &ldquo;Treacherous
+computing&rdquo; is a more appropriate name, because the plan is
+designed to make sure your computer will systematically disobey you.
+In fact, it is designed to stop your computer from functioning as a
+general-purpose computer.  Every operation may require explicit
+permission.</p>
+<p>
+The technical idea underlying treacherous computing is that the
+computer includes a digital encryption and signature device, and the
+keys are kept secret from you.  Proprietary programs will use this
+device to control which other programs you can run, which documents or
+data you can access, and what programs you can pass them to.  These
+programs will continually download new authorization rules through the
+Internet, and impose those rules automatically on your work.  If you
+don't allow your computer to obtain the new rules periodically from
+the Internet, some capabilities will automatically cease to function.</p>
+<p>
+Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous
+computing for Digital Restrictions Management (DRM), so
+that downloaded videos and music can be played only on one specified
+computer.  Sharing will be entirely impossible, at least using the
+authorized files that you would get from those companies.  You, the
+public, ought to have both the freedom and the ability to share these
+things.  (I expect that someone will find a way to produce unencrypted
+versions, and to upload and share them, so DRM will not entirely
+succeed, but that is no excuse for the system.)</p>
+<p>
+Making sharing impossible is bad enough, but it gets worse.  There are
+plans to use the same facility for email and documents&mdash;resulting
+in email that disappears in two weeks, or documents that can only be
+read on the computers in one company.</p>
+<p>
+Imagine if you get an email from your boss telling you to do something
+that you think is risky; a month later, when it backfires, you can't
+use the email to show that the decision was not yours.  &ldquo;Getting
+it in writing&rdquo; doesn't protect you when the order is written in
+disappearing ink.</p>
+<p>
+Imagine if you get an email from your boss stating a policy that is
+illegal or morally outrageous, such as to shred your company's audit
+documents, or to allow a dangerous threat to your country to move
+forward unchecked.  Today you can send this to a reporter and expose
+the activity.  With treacherous computing, the reporter won't be able
+to read the document; her computer will refuse to obey her.
+Treacherous computing becomes a paradise for corruption.</p>
+<p>
+Word processors such as Microsoft Word could use treacherous computing
+when they save your documents, to make sure no competing word
+processors can read them.  Today we must figure out the secrets of
+Word format by laborious experiments in order to make free word
+processors read Word documents.  If Word encrypts documents using
+treacherous computing when saving them, the free software community
+won't have a chance of developing software to read them&mdash;and if
+we could, such programs might even be forbidden by the Digital
+Millennium Copyright Act.</p>
+<p>
+Programs that use treacherous computing will continually download new
+authorization rules through the Internet, and impose those rules
+automatically on your work.  If Microsoft, or the US government, does
+not like what you said in a document you wrote, they could post new
+instructions telling all computers to refuse to let anyone read that
+document.  Each computer would obey when it downloads the new
+instructions.  Your writing would be subject to 1984-style retroactive
+erasure.  You might be unable to read it yourself.</p>
+<p>
+You might think you can find out what nasty things a treacherous-computing
+application does, study how painful they are, and decide
+whether to accept them.  Even if you can find this out, it would
+be foolish to accept the deal, but you can't even expect the deal
+to stand still.  Once you come to depend on using the program, you are
+hooked and they know it; then they can change the deal.  Some
+applications will automatically download upgrades that will do
+something different&mdash;and they won't give you a choice about
+whether to upgrade.</p>
+<p>
+Today you can avoid being restricted by proprietary software by not
+using it.  If you run GNU/Linux or another free operating system, and
+if you avoid installing proprietary applications on it, then you are
+in charge of what your computer does.  If a free program has a
+malicious feature, other developers in the community will take it out,
+and you can use the corrected version.  You can also run free
+application programs and tools on nonfree operating systems; this
+falls short of fully giving you freedom, but many users do it.</p>
+<p>
+Treacherous computing puts the existence of free operating systems and
+free applications at risk, because you may not be able to run them at
+all.  Some versions of treacherous computing would require the
+operating system to be specifically authorized by a particular
+company.  Free operating systems could not be installed.  Some
+versions of treacherous computing would require every program to be
+specifically authorized by the operating system developer.  You could
+not run free applications on such a system.  If you did figure out
+how, and told someone, that could be a crime.</p>
+<p>
+There are proposals already for US laws that would require all computers to
+support treacherous computing, and to prohibit connecting old computers to
+the Internet.  The CBDTPA (we call it the Consume But Don't Try Programming
+Act) is one of them.  But even if they don't legally force you to switch to
+treacherous computing, the pressure to accept it may be enormous.  Today
+people often use Word format for communication, although this causes
+several sorts of problems (see
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.html">&ldquo;We Can Put an End to Word
+Attachments&rdquo;</a>).  If only a treacherous-computing machine can read the
+latest Word documents, many people will switch to it, if they view the
+situation only in terms of individual action (take it or leave it).  To
+oppose treacherous computing, we must join together and confront the
+situation as a collective choice.</p>
+<p>
+For further information about treacherous computing, see
+<a 
href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html";>http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
+<p>
+To block treacherous computing will require large numbers of citizens
+to organize.  We need your help!  Please support
+<a href="http://DefectiveByDesign.org";>Defective by Design</a>, the
+FSF's campaign against Digital Restrictions Management.</p>
+
+<h3>Postscripts</h3>
+
+<ol>
+<li>The computer security field uses the term &ldquo;trusted
+computing&rdquo; in a different way&mdash;beware of confusion
+between the two meanings.
+</li>
+<li>The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that
+implements public-key encryption and digital signatures, which you can
+use to send secure and private email.  It is useful to explore how GPG
+differs from treacherous computing, and see what makes one helpful and
+the other so dangerous.
+<p>
+When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use
+GPG to decode it, the result is an unencrypted document that you can
+read, forward, copy, and even reencrypt to send it securely to
+someone else.  A treacherous-computing application would let you read
+the words on the screen, but would not let you produce an unencrypted
+document that you could use in other ways.  GPG, a free software
+package, makes security features available to the users; <em>they</em> use 
<em>it</em>.
+Treacherous computing is designed to impose restrictions on the users;
+<em>it</em> uses <em>them</em>.</p></li>
+
+<li>
+The supporters of treacherous computing focus their discourse on its
+<a name="beneficial">beneficial uses</a>.  What they say is often
+correct, just not important.
+<p>
+Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for
+purposes which are not harmful.  But these features can be implemented in
+other ways, without treacherous-computing hardware.  The principal
+difference that treacherous computing makes for users is the nasty
+consequence: rigging your computer to work against you.</p>
+<p>
+What they say is true, and what I say is true.  Put them together and
+what do you get?  Treacherous computing is a plan to take away our
+freedom, while offering minor benefits to distract us from what we
+would lose.</p></li>
+
+<li>Microsoft presents Palladium as a security measure, and claims that
+it will protect against viruses, but this claim is evidently false.  A
+presentation by Microsoft Research in October 2002 stated that one of
+the specifications of Palladium is that existing operating systems and
+applications will continue to run; therefore, viruses will continue to
+be able to do all the things that they can do today.
+<p>
+When Microsoft employees speak of &ldquo;security&rdquo; in connection with
+Palladium, they do not mean what we normally mean by that word:
+protecting your machine from things you do not want.  They mean
+protecting your copies of data on your machine from access by you in
+ways others do not want.  A slide in the presentation listed several
+types of secrets Palladium could be used to keep, including
+&ldquo;third party secrets&rdquo; and &ldquo;user
+secrets&rdquo;&mdash;but it put &ldquo;user secrets&rdquo; in
+quotation marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the
+context of Palladium.</p>
+<p>
+The presentation made frequent use of other terms that we frequently
+associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;,
+&ldquo;malicious code&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo;, as well as
+&ldquo;trusted&rdquo;.  None of them means what it normally means.
+&ldquo;Attack&rdquo; doesn't mean someone trying to hurt you, it means
+you trying to copy music.  &ldquo;Malicious code&rdquo; means code
+installed by you to do what someone else doesn't want your machine to
+do.  &ldquo;Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means
+your fooling Palladium.  And so on.</p></li>
+
+<li>A previous statement by the Palladium developers stated the basic
+premise that whoever developed or collected information should have
+total control of how you use it.  This would represent a revolutionary
+overturn of past ideas of ethics and of the legal system, and create
+an unprecedented system of control.  The specific problems of these
+systems are no accident; they result from the basic goal.  It is the
+goal we must reject.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4>This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a></h4>
+
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/07/22 00:29:39 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]