www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po freedom-or-power.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po freedom-or-power.de.po
Date: Mon, 16 Jul 2012 14:41:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/07/16 14:41:17

Modified files:
        philosophy/po  : freedom-or-power.de.po 

Log message:
        Update (revised; minor text changes).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24

Patches:
Index: freedom-or-power.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- freedom-or-power.de.po      3 Jul 2012 16:49:23 -0000       1.23
+++ freedom-or-power.de.po      16 Jul 2012 14:41:10 -0000      1.24
@@ -2,18 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman.
 # Copyright (C) 2001, 2009 Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Christian Siefkes, 2002.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:02+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 15:53+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -48,12 +49,12 @@
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
 "ourselves."
 msgstr ""
-"&#8222;<em>Die Freiheit lieben, heißt andere lieben; die Macht lieben, sich "
-"selbst zu lieben.</em>&#8220;"
+"Die Freiheit lieben, heißt andere lieben; die Macht lieben, sich selbst zu "
+"lieben."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "-- William Hazlitt"
-msgstr "<cite>William Hazlitt</cite>"
+msgstr "&#8209;&#160;William Hazlitt"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -64,14 +65,14 @@
 "\">Our criteria for free software</a> specify the freedoms that a program's "
 "users need so that they can cooperate in a community."
 msgstr ""
-"In der Freie-Software-Bewegung setzen wir uns fÜr die Freiheit der "
-"Softwareanwender ein. Unsere Ansichten formulieren wir indem wir betrachten, "
-"welche Freiheiten fÜr eine gute Lebensweise notwendig sind, fördern eine "
-"Gemeinschaft des guten Willens, der Mitarbeit und der Zusammenarbeit und "
-"ermöglichen nÜtzliche Anwendungen. Die <a 
href=\"/philosophy/free-sw.de.html"
-"\">Definition von Freie Software</a> geben die Freiheiten an, die "
-"Programmanwender benötigen, um in einer Gemeinschaft zusammenarbeiten zu "
-"können."
+"In der Freie-Software-Bewegung stehen wir für Freiheit von Benutzern von "
+"Software. Wir formulierten unsere Ansichten, indem wir darauf schauten, "
+"welche Freiheiten für eine gute Lebensweise notwendig sind und durch die "
+"Ermöglichung nützlicher Programme, um eine Gemeinschaft des guten Willens, "
+"der Mitarbeit und der Zusammenarbeit zu fördern. Unsere <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw\">Kriterien für Freie Software</a> geben die Freiheiten "
+"an, die Nutzer eines Programms benötigen, um in einer Gemeinschaft "
+"zusammenarbeiten zu können."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -81,13 +82,13 @@
 "that software, not just when using our own code.  We stand for freedom for "
 "all users, whether they program often, occasionally, or not at all."
 msgstr ""
-"Wir treten fÜr die Freiheit der Programmierer als auch fÜr andere Nutzer "
-"ein. Die meisten von uns sind Programmierer, und wir wollen Freiheit fÜr uns 
"
-"selbst genauso wie auch fÜr Sie. Aber jeder von uns verwendet Software, die "
-"von anderen geschrieben wurde, und wir wollen die Freiheit bei der "
-"Verwendung diese Software, nicht nur bei der Nutzung unseren eigenen "
-"Quellcode. Wir setzen uns fÜr Freiheit fÜr alle Benutzer ein, ganz gleich 
ob "
-"sie häufig, gelegentlich oder gar nicht programmieren."
+"Wir stehen für Freiheit sowohl für Programmierer als auch für andere "
+"Benutzer. Die meisten von uns sind Programmierer, und wir wollen Freiheit "
+"für uns als auch für sie. Aber jeder von uns nutzt von anderen geschriebene 
"
+"Software, und wir wollen Freiheit, wenn wir diese Software benutzen, nicht "
+"nur, wenn wir unseren eigenen Quellcode nutzen. Wir stehen für Freiheit für 
"
+"alle Benutzer, ganz gleich ob sie häufig, gelegentlich oder gar nicht "
+"programmieren."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -95,10 +96,10 @@
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
 "because it is really a form of power, not a freedom."
 msgstr ""
-"Allerdings ist eine sog. Freiheit, die wir nicht befÜrworten, die &#8222;"
-"Freiheit, eine beliebige Lizenz fÜr selbst geschriebene Software zu "
-"wählen&#8220;. Wir lehnen dies ab, weil es in Wirklichkeit eine Form der "
-"Macht ist, keine Freiheit."
+"Allerdings ist eine so genannte Freiheit, die wir nicht befürworten, die "
+"<em>Freiheit, eine beliebige Lizenz für selbst geschriebene Software zu "
+"wählen</em>. Wir lehnen dies ab, weil es in Wirklichkeit eine Form der Macht 
"
+"ist, keine Freiheit."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -107,11 +108,11 @@
 "affect others more than you.  If we confuse power with freedom, we will fail "
 "to uphold real freedom."
 msgstr ""
-"Dieser oft Übersehene Unterschied ist entscheidend. Freiheit ist die "
-"Möglichkeit, Entscheidungen zu treffen, die vor allem Sie betreffen; Macht "
-"ist die Möglichkeit, Entscheidungen zu treffen, die mehr Andere als einen "
-"selbst betreffen. Wenn wir Macht mit Freiheit verwechseln, werden wir "
-"scheitern wahre Freiheit nicht aufrecht erhalten können."
+"Dieser oft übersehene Unterschied ist entscheidend. Freiheit ist die "
+"Möglichkeit Entscheidungen zu treffen, die vor allem einen selbst betreffen; 
"
+"Macht ist die Möglichkeit Entscheidungen zu treffen, die sich mehr auf "
+"andere als auf einen selbst auswirken. Wenn wir Macht mit Freiheit "
+"verwechseln, werden wir scheitern, wirkliche Freiheit zu wahren."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -127,22 +128,23 @@
 "its power to do so.  If it simply isn't quite what they need, they are stuck "
 "with it.  They can't help each other improve it."
 msgstr ""
-"Eine proprietäre Anwendung ist eine Form der MachtausÜbung. Das heutige "
-"Urheberrecht gewährt Softwareentwicklern diese Macht, damit sie, und nur "
-"sie, allen anderen die Regeln aufzwingen können&nbsp;ndash;&nbsp;eine "
-"relativ kleine Anzahl von Leuten treffen so fÜr Basissoftware fundamentalen "
-"Entscheidungen fÜr alle Benutzer, typischerweise durch Verweigerung ihrer "
-"Freiheit. Wenn Benutzern die Freiheiten, die Freie Software definieren, "
-"fehlen, können sie nicht sagen, was die Software tut, können nicht nach "
-"HintertÜren ÜberprÜft werden, können keine möglichen Viren und WÜrmer "
-"Überwacht werden und können nicht Überwachen, welche persönliche 
Information "
-"berichtet werden (oder stoppen, auch wenn sie es herausfinden). Wenn etwas "
-"fehlschlägt, können sie es nicht selbst in Ordnung bringen (oder jemanden "
-"Bitten, die/der es könnte (Anm. des Übersetzers)); sie mÜssen darauf 
warten, "
-"dass der Entwickler seine Macht ausÜbt. Wenn es einfach nicht ganz das ist, "
-"was sie brauchen, sind sie daran gebunden. Sie können einander nicht helfen, 
"
-"es zu verbessern."
+"Ein Programm proprietär herzustellen ist eine Form der Machtausübung. Das "
+"heutige Urheberrecht gewährt Softwareentwicklern diese Macht, damit 
sie&#160;"
+"&#8209;&#160;und nur sie&#160;&#8209;&#160;allen anderen die Regeln "
+"aufzwingen können&#160;&#8209;&#160;eine relativ kleine Anzahl von Menschen "
+"treffen grundlegende Softwareentscheidungen für alle Nutzer, typischerweise "
+"durch Verweigerung ihrer Freiheit. Wenn Nutzern die Freiheiten, die Freie "
+"Software definieren, versagt werden, können sie nicht sagen, was die "
+"Software ausführt, nicht nach Hintertüren suchen, keine möglichen Viren 
und "
+"Würmer überwachen und nicht ermitteln, welche personenbezogene Information "
+"berichtet wird (oder stoppen, selbst wenn sie es herausfinden). Wenn etwas "
+"fehlschlägt, können sie es nicht selbst beheben; sie müssen darauf warten, 
"
+"dass der Entwickler seine Macht ausübt. Wenn die Software einfach nicht ganz 
"
+"das ist, was sie brauchen, werden sie damit gestraft sein. Sie können "
+"einander nicht helfen, sie zu verbessern."
 
+# 'Masters' i.S.v. Lehrmeistern, Vorstehern
+# Sich seinen Herrn selbst auswählen zu können, ist noch keine Freiheit.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
@@ -154,15 +156,17 @@
 "society.  A choice of masters is not freedom."
 msgstr ""
 "Entwickler proprietärer Software sind oft Unternehmen. Wir in der Freie-"
-"Software-Bewegung haben wir nichts gegen Unternehmen, aber wir haben "
-"gesehen, was geschieht, wenn ein Softwareunternehmen die &#8222;"
-"Freiheit&#8220; hat, willkÜrliche Vorschriften fÜr die Nutzer der Software "
-"zu verhängen. Microsoft ist ein krasses Beispiel dafÜr, was fÜr "
-"unmittelbaren Schaden das Verweigern von Freiheiten fÜr die Nutzer anrichten 
"
-"kann, aber es ist nicht das einzige Beispiel. Auch wenn es kein Monopol "
-"gibt, schadet proprietäre Software der Gesellschaft. Eine Auswahl an "
-"Meistern ist keine Freiheit."
+"Software-Bewegung haben nichts gegen das Geschäft, aber wir haben gesehen, "
+"was geschieht, wenn ein Softwareunternehmen die <em>Freiheit</em> hat, "
+"willkürliche Vorschriften für Softwarenutzer durchzusetzen. Microsoft ist "
+"ein krasses Beispiel dafür, zu welchem unmittelbaren Schaden die "
+"Verweigerung von Freiheiten für Nutzer führen kann, aber es ist nicht das "
+"einzige Beispiel. Selbst wenn es keine Monopolstellung gäbe, schadet "
+"proprietäre Software der Gesellschaft. Eine Auswahl an Gebietern ist nicht "
+"Freiheit."
 
+# gesamte entwickelte Welt/Industrieländer
+# Wahlfreiheit/Freiheit der Wahlmöglichkeit 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
@@ -173,14 +177,14 @@
 "entertained.  The ethical and political issues are not addressed by the "
 "slogan of &ldquo;freedom of choice (for developers only).&rdquo;"
 msgstr ""
-"Diskussionen Über Rechte und Vorschriften fÜr Software haben sich häufig 
nur "
-"auf die Interessen der Programmierer allein konzentriert. Nur wenige "
-"Menschen in der Welt programmieren regelmäßig, und noch weniger sind "
-"EigentÜmer proprietärer Softwareunternehmen. Aber die gesamte entwickelte "
-"Welt braucht und nutzt heutzutage Software, also steuern Softwareentwickler, "
-"wie sie lebt, Geschäfte tätigt, kommuniziert und unterhalten wird. Die "
-"ethischen und politischen Fragen werden nicht vom Motto &#8222;Wahlfreiheit "
-"(nur fÜr Entwickler)&#8220; angesprochen."
+"Diskussionen über Rechte und Vorschriften für Software haben sich häufig "
+"allein nur auf die Interessen der Programmierer konzentriert. Nur wenige "
+"Menschen auf der Welt programmieren regelmäßig, und noch weniger sind "
+"Eigentümer proprietärer Softwareunternehmen. Aber die gesamte entwickelte "
+"Welt benötigt und benutzt heutzutage Software, also kontrollieren "
+"Softwareentwickler, wie sie lebt, Geschäfte tätigt, kommuniziert und "
+"unterhalten wird. Die ethischen und politischen Fragen werden durch den "
+"Slogan <em>Freiheit der Wahl (nur für Entwickler)</em> nicht angesprochen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -189,13 +193,15 @@
 "We believe you are entitled to control the software you use, and giving you "
 "that control is the goal of free software."
 msgstr ""
-"Wenn &#8222;Quellcode das Gesetz ist&#8220;<sup><a href=\"#f1\">(1)</a></"
-"sup>, dann ist die eigentliche Frage, mit der wir und konfrontiert sehen: "
-"Wer soll den von Ihnen verwendeten Quellcode kontrollieren, Sie oder eine "
-"elitäre Minderheit? Wir glauben, Sie haben das Recht, die von Ihnen "
-"eingesetzte Software zu kontrollieren, und ermöglichen Ihnen diese Kontrolle 
"
-"mit dem Ziel <strong>Freie Software</strong>."
+"Wenn &#8222;Code das Gesetz ist&#8220;<a href=\"#f1\" id=\"f1-ref\" class="
+"\"transnote\">[1]</a>, dann ist die eigentliche Frage, mit der wir uns "
+"konfrontiert sehen: wer sollte den von Ihnen verwendeten Quellcode "
+"kontrollieren&#160;&#8209;&#160;Sie oder eine elitäre Minderheit? Wir "
+"glauben, Sie haben das Recht, die von Ihnen eingesetzte Software zu "
+"kontrollieren, und Ihnen diese Kontrolle zu geben, ist das Ziel von "
+"<em>freier</em> Software."
 
+# schützt' vermeiden
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
@@ -209,18 +215,18 @@
 "copyleft.html\">protecting you from others</a> who would like to take "
 "control of your decisions."
 msgstr ""
-"Wir glauben, dass Sie selbst entscheiden sollten, was Sie mit der von Ihnen "
-"verwendeten Software tun; allerdings besagt das heute geltende Recht etwas "
-"anderes. Das derzeitige Urheberrecht versetzt uns Programmierer in eine "
-"Machtposition Über Nutzer unseres Quellcodes, ob wir es wollen oder nicht. "
-"Die ethische Antwort auf diese Situation soll Freiheit fÜr jeden Benutzer "
-"proklamieren, ebenso wie die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Bill Of "
-"Rights</span><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> eigentlich "
-"Regierungsmacht durch Garantien von Freiheiten jeden BÜrgers ausÜbt. Genau "
-"das ist die <a href=\"/copyleft/copyleft.de.html\">GNU General Public "
-"License</a> (GNU&nbsp;GPL): Sie gibt Ihnen volle Kontrolle Über die Nutzung "
-"der Software und schÜtzt gleichzeitig vor anderen, die Ihre Entscheidungen "
-"kontrollieren möchten. "
+"Wir glauben, Sie sollten selbst entscheiden, was Sie mit der von Ihnen "
+"verwendeten Software machen; allerdings besagt das heute geltende Recht "
+"etwas anderes. Das derzeitige Urheberrecht versetzt uns in eine "
+"Machtstellung über Nutzer unseres Quellcodes, ob es uns gefällt oder nicht. 
"
+"Die ethische Antwort auf diese Situation soll Freiheit für jeden Benutzer "
+"verkünden, ebenso wie die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Bill Of Rights</"
+"span><a href=\"#transnote1\" id=\"transnote1-ref\" class=\"transnote\">*</a> "
+"eigentlich Regierungsmacht durch das Garantieren von Freiheiten jeden "
+"Bürgers ausüben sollte. Genau dafür gibt es die <a 
href=\"/copyleft/copyleft"
+"\">GNU General Public License</a>: sie gibt Ihnen die Kontrolle über die "
+"Nutzung der Software und <em>bewahrt gleichzeitig vor anderen</em>, die "
+"gerne die Kontrolle Ihrer Entscheidungen nehmen möchten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -229,11 +235,11 @@
 "for, just as more and more users have come to appreciate the practical value "
 "of the free software we have developed."
 msgstr ""
-"Da immer mehr Benutzer erkennen, dass Quellcode das Gesetz ist und ein "
-"GefÜhl dafÜr bekommen, auch Freiheit zu verdienen, erkennen sie die "
-"Wichtigkeit der Freiheiten, fÜr die wir stehen (genauso wie immer mehr "
-"Benutzer den praktischen Wert der von uns entwickelten freien Software zu "
-"schätzen wissen)."
+"Da mehr und mehr Benutzer erkennen, dass Quellcode das Gesetz ist, und ein "
+"Gefühl dafür bekommen auch Freiheit zu verdienen, erkennen sie die "
+"Wichtigkeit der Freiheiten, für die wir stehen (genauso wie mehr und mehr "
+"Benutzer den praktischen Wert der von uns entwickelten <em>freien</em> "
+"Software zu schätzen wissen)."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
@@ -246,12 +252,14 @@
 "Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> "
 "(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgstr ""
-"<a name=\"f1\"></a><cite>William J. Mitchell</cite>, <span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">&#8222;City of Bits: Space, Place, and the Infobahn&#8220;, "
-"(Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995)</span>, S. 111, sowie zitiert von "
-"<cite>Lawrence Lessig</cite>, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">&#8222;Code "
-"and Other Laws of Cyberspace&#8220;, 2. Auflage, (New York, NY: Basic Books, "
-"2006)</span>, S. 5."
+"<ol>\n"
+"<li id=\"f1\"><a href=\"#f1-ref\">[1]</a> William J. Mitchell: <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</"
+"cite>. MIT Press, Cambridge, Mass., 1995</span>, S. 111, sowie zitiert von "
+"<br />Lawrence Lessig: <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Code and "
+"Other Laws of Cyberspace</cite>. Basic Books, New York, NY , 2006</span>, S. "
+"5.</li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -259,20 +267,19 @@
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
 msgstr ""
-"Dieses Essay wurde in &#8222;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software, Free "
-"Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a>&#8220; "
-"veröffentlicht."
+"Dieser Aufsatz wurde in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
+"free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free Software, Free Society: "
+"The Selected Essays of Richard M. Stallman</em></a> veröffentlicht."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</b>:\n"
-"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Die &#8222;<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Bill Of "
-"Rights</span>&#8220; sind die ersten zehn Zusatzartikel zur Verfassung der "
-"Vereinigten Staaten.</li>\n"
+"<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:</p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li id=\"transnote1\"><a href=\"#transnote1-ref\">*</a> Die <span xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\"><em>Bill Of Rights</em></span> sind die ersten zehn "
+"Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten.</li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -326,13 +333,9 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2002. Joerg Kohne, 2011."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2002. Joerg Kohne, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]