www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-software-gimp.fr.html educati...


From: GNUN
Subject: www education/edu-software-gimp.fr.html educati...
Date: Sun, 01 Jul 2012 16:28:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/07/01 16:28:57

Modified files:
        education      : edu-software-gimp.fr.html 
        education/po   : edu-software-gimp.fr-en.html 
        licenses       : gcc-exception-3.1-faq.fr.html 
        licenses/po    : gcc-exception-3.1-faq.fr-en.html 
        philosophy     : nonfree-games.fr.html 
        philosophy/po  : free-sw.af.po free-sw.ar.po free-sw.bg.po 
                         free-sw.de.po free-sw.es.po free-sw.fr.po 
                         free-sw.it.po free-sw.ja.po free-sw.pl.po 
                         free-sw.pot free-sw.pt-br.po free-sw.ru.po 
                         free-sw.sk.po free-sw.sr.po free-sw.tr.po 
                         nonfree-games.fr-en.html 
        server/standards/po: README.translations.ca.po 
                             README.translations.de.po 
                             README.translations.fr.po 
                             README.translations.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gimp.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonfree-games.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.af.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ar.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.bg.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.fr.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.it.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pot?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ru.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sk.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.tr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43

Patches:
Index: education/edu-software-gimp.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-gimp.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-software-gimp.fr.html 30 Jun 2012 08:37:00 -0000      1.2
+++ education/edu-software-gimp.fr.html 1 Jul 2012 16:27:20 -0000       1.3
@@ -108,7 +108,7 @@
 (Note pour les malentendants : la seule bande son de cette vidéo est
 l'accompagnement musical, un arrangement pour piano de la Chanson du
 logiciel libre. Note pour les malvoyants : une <a
-href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt">description
+href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.fr.txt">description
 écrite de cette vidéo</a> est disponible.)
 </p>
 
@@ -318,7 +318,7 @@
 &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
 traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>. </p>
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -339,7 +339,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/06/30 08:37:00 $
+$Date: 2012/07/01 16:27:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-software-gimp.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gimp.fr-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-software-gimp.fr-en.html   30 Jun 2012 08:37:22 -0000      
1.2
+++ education/po/edu-software-gimp.fr-en.html   1 Jul 2012 16:27:32 -0000       
1.3
@@ -292,7 +292,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/30 08:37:22 $
+$Date: 2012/07/01 16:27:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html      30 Jun 2012 08:44:57 -0000      
1.1
+++ licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html      1 Jul 2012 16:27:43 -0000       
1.2
@@ -205,7 +205,7 @@
 d'éligible, et l'exception peut lui être appliquée.</p></dd>
 
 <dt>J'utilise GCC conjointement avec des assembleurs privateurs et/ou des
-linkers pour compiler mon programme. Est-ce que le peux tout de même
+linkers pour compiler mon programme. Est-ce que je peux tout de même
 profiter de l'exception ?</dt>
 
 <dd><p>Oui. Le processus de compilation se termine quand le compilateur 
génère le
@@ -216,10 +216,10 @@
 donc pas intervenir de logiciel privateur. Il répond aux conditions
 d'éligibilité, par conséquent l'exception peut s'appliquer à ce 
programme.</p></dd>
 
-<dt>J'utilise GCC pour compiler des parties de mon programme, et un compilateur
-privateur pour compiler le reste. Les morceaux sont combinés par la suite,
-au cours des phases d'assemblage et de liaison. Est-ce que je peux tout de
-même profiter de l'exception ?</dt>
+<dt>J'utilise GCC pour compiler certaines parties de mon programme, et un
+compilateur privateur pour compiler le reste. Les morceaux sont combinés par
+la suite, au cours des phases d'assemblage et de liaison. Est-ce que je peux
+tout de même profiter de l'exception ?</dt>
 
 <dd><p>Oui. Dans ce cas, chaque module indépendant est transformé en code 
cible par
 un processus de compilation éligible. Bien que les différents modules soient
@@ -353,7 +353,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/06/30 08:44:57 $
+$Date: 2012/07/01 16:27:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr-en.html        30 Jun 2012 08:45:54 
-0000      1.1
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr-en.html        1 Jul 2012 16:28:03 
-0000       1.2
@@ -305,7 +305,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/30 08:45:54 $
+$Date: 2012/07/01 16:28:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/nonfree-games.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonfree-games.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/nonfree-games.fr.html    30 Jun 2012 08:47:19 -0000      1.3
+++ philosophy/nonfree-games.fr.html    1 Jul 2012 16:28:14 -0000       1.4
@@ -53,9 +53,11 @@
 parler de la disponibilité de ces jeux sur GNU/Linux, afin de soutenir notre
 cause. À la place, vous pourriez parler aux gens du concours de jeux libres
 <a href="http://lpc.opengameart.org/";> Liberated Pixel Cup</a> (Coupe du
-pixel libéré) et de la nuit du jeu du <a
+pixel libéré), du <a href="http://forum.freegamedev.net/index.php";> Free
+Game Dev Forum</a> (Forum des développeurs de jeux libres), et de la nuit du
+jeu du <a
 href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>
-LibrePlanet Gaming Collective</a> (Collectif du jeu de LibrePlanet).</p>
+LibrePlanet Gaming Collective</a> (Collectif du jeu de LibrePlanet). </p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
      pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
@@ -83,7 +85,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes générales concernant la FSF et GNU à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Pour signaler les
 liens orphelins et les erreurs, ou faire toute autre suggestion sur le texte
@@ -112,7 +114,7 @@
 &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
 traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>. </p>
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -132,7 +134,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/06/30 08:47:19 $
+$Date: 2012/07/01 16:28:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-sw.af.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.af.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/free-sw.af.po 23 Jun 2012 16:27:33 -0000      1.34
+++ philosophy/po/free-sw.af.po 1 Jul 2012 16:28:25 -0000       1.35
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:45+0200\n"
 "Last-Translator: Renier Maritz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -276,10 +276,10 @@
 #| "condition for free software."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "Ten einde die vryheid om veranderinge te maak en verbeterde weergawes te "
 "implementeer, betekenisvol te maak, moet jy toegang tot die bronkode van die "
@@ -374,12 +374,11 @@
 "verspreiding.&nbsp; Kommersi&euml;le ontwikkeling van vrye sagteware is nie "
 "meer ongewoon nie; sulke vryekommersi&euml;le sagteware is baie belangrik."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-sw.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ar.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/po/free-sw.ar.po 24 Jun 2012 08:29:09 -0000      1.53
+++ philosophy/po/free-sw.ar.po 1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.54
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-29 16:05+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammad Saied <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
@@ -237,12 +238,20 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
+#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
+#| "access to the source code of the program.  Therefore, accessibility of "
+#| "source code is a necessary condition for free software.  Obfuscated "
+#| "&ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not count as "
+#| "source code."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "لجعل الحريتين 1 و3 (حرية إجراء تعديلات 
وحرية نشر نُسَخ معدلة) ساريتين، يجب أن "
 "تتمكن من الوصول إلى الشفرة المصدرية 
للبرنامج. ولذلك، فإن إتاحة الشفرة "
@@ -355,10 +364,15 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "إن اعتبار أن تعديلًا ما للبرنامج يشكل 
تحسينًا هو مسألة شخصية. إذا كانت "
 "تعديلاتك محدودة، عمليًا، بالتعديلات التي 
يعتبرها شخص آخر تحسينات على "

Index: philosophy/po/free-sw.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.bg.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/free-sw.bg.po 23 Jun 2012 16:27:33 -0000      1.34
+++ philosophy/po/free-sw.bg.po 1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 13:34+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -283,10 +283,10 @@
 #| "condition for free software."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "За да може свободите да правите промени и 
да публикувате променени версии, "
 "да означават нещо реално, вие трябва да 
имате достъп до изходния код на "
@@ -381,12 +381,11 @@
 "комерсиално разпространение.  
Комерсиалната разработка на свободен 
софтуер "
 "вече не е нещо необичайно.  Този свободен, 
комерсиален софтуер е много важен."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-sw.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/free-sw.de.po 30 Jun 2012 21:38:09 -0000      1.27
+++ philosophy/po/free-sw.de.po 1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -213,12 +214,20 @@
 "Möglichkeit finden oder entwickeln, sie herzustellen."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
+#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
+#| "access to the source code of the program.  Therefore, accessibility of "
+#| "source code is a necessary condition for free software.  Obfuscated "
+#| "&ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not count as "
+#| "source code."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "Damit <em>Freiheiten 1</em> und <em>3</em> (die Freiheiten, Änderungen zu "
 "machen und verbesserte Versionen zu veröffentlichen) sinnvoll sind, müssen "
@@ -334,10 +343,15 @@
 "zu ändern, sogar <a href=\"/philosophy/selling\">Kopien verkaufen</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "Ob eine Änderung eine Verbesserung darstellt, ist eine subjektive "
 "Angelegenheit. Wenn Modifikationen im Wesentlichen auf Verbesserungen "

Index: philosophy/po/free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/po/free-sw.es.po 27 Jun 2012 21:26:19 -0000      1.65
+++ philosophy/po/free-sw.es.po 1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.66
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 20:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-27 13:23+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -240,12 +241,26 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
+# | to publish [-improved-] {+the changed+} versions) to be meaningful, you
+# | must have access to the source code of the program.  Therefore,
+# | accessibility of source code is a necessary condition for free software. 
+# | Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not
+# | count as source code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
+#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
+#| "access to the source code of the program.  Therefore, accessibility of "
+#| "source code is a necessary condition for free software.  Obfuscated "
+#| "&ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not count as "
+#| "source code."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "Para que la libertad 1 y 3 para realizar cambios y publicar versiones "
 "mejoradas, tengan sentido; debe tener acceso al código fuente del programa. "
@@ -362,10 +377,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If
+# | your [-modifications are-] {+right to modify a program is+} limited, in
+# | substance, to changes that someone else considers an improvement, that
+# | {+program+} is not [-freedom.-] {+free.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "Si una modificación constituye una mejora es un asunto subjetivo. Si sus "
 "modificaciones se limitan, en esencia, a los cambios que otra persona "

Index: philosophy/po/free-sw.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.fr.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/free-sw.fr.po 30 Jun 2012 07:29:49 -0000      1.56
+++ philosophy/po/free-sw.fr.po 1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.57
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-23 19:54+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -222,12 +223,26 @@
 "moyen d'en produire."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
+# | to publish [-improved-] {+the changed+} versions) to be meaningful, you
+# | must have access to the source code of the program.  Therefore,
+# | accessibility of source code is a necessary condition for free software. 
+# | Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not
+# | count as source code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
+#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
+#| "access to the source code of the program.  Therefore, accessibility of "
+#| "source code is a necessary condition for free software.  Obfuscated "
+#| "&ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not count as "
+#| "source code."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "Afin que les libertés 1 et&nbsp;3 (la liberté de faire des changements et 
la "
 "liberté de publier les versions améliorées) aient un sens, vous devez 
avoir "
@@ -343,10 +358,19 @@
 "href=\"/philosophy/selling.html\">vendre des copies</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If
+# | your [-modifications are-] {+right to modify a program is+} limited, in
+# | substance, to changes that someone else considers an improvement, that
+# | {+program+} is not [-freedom.-] {+free.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "Qu'un changement constitue une amélioration ou non est subjectif. Si vos "
 "modifications sont limitées, en substance, aux changements que quelqu'un "

Index: philosophy/po/free-sw.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- philosophy/po/free-sw.it.po 24 Jun 2012 08:29:09 -0000      1.85
+++ philosophy/po/free-sw.it.po 1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.86
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 09:53+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -235,12 +236,26 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
+# | to publish [-improved-] {+the changed+} versions) to be meaningful, you
+# | must have access to the source code of the program.  Therefore,
+# | accessibility of source code is a necessary condition for free software. 
+# | Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not
+# | count as source code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
+#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
+#| "access to the source code of the program.  Therefore, accessibility of "
+#| "source code is a necessary condition for free software.  Obfuscated "
+#| "&ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not count as "
+#| "source code."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "Affinché le libertà 1 e 3 (libertà di fare modifiche e di pubblicare "
 "versioni migliorate) abbiano senso, si deve avere accesso al codice sorgente "
@@ -360,10 +375,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If
+# | your [-modifications are-] {+right to modify a program is+} limited, in
+# | substance, to changes that someone else considers an improvement, that
+# | {+program+} is not [-freedom.-] {+free.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "Se una modifica costituisca o meno un miglioramento è una questione "
 "soggettiva. Se le vostre modifiche sono limitate, in sostanza, a variazioni "

Index: philosophy/po/free-sw.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/free-sw.ja.po 29 Jun 2012 05:23:14 -0000      1.23
+++ philosophy/po/free-sw.ja.po 1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 14:15+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -207,12 +208,20 @@
 "知れませんから、そのような形式で再é…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ãŒãªã‘ればなりません。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
+#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
+#| "access to the source code of the program.  Therefore, accessibility of "
+#| "source code is a necessary condition for free software.  Obfuscated "
+#| "&ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not count as "
+#| "source code."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "第一の自由と第三の自由(変更を加
える自由、そして改良された版を発表する自由)を"
 "意味のあるものとするためには、そのプログラム
のソースコードにアクセスできなけ"
@@ -319,10 +328,15 @@
 
"href=\"/philosophy/selling.html\">コピーを売る</a>自由すら含まれます。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 
"変更が改良となるかどうかは従属的な問題です。もし、変更が本質的に制限され、他"
 
"の誰かが改良と考えなければいけないとすると、それは自由ではありません。"

Index: philosophy/po/free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/free-sw.pl.po 23 Jun 2012 18:23:00 -0000      1.50
+++ philosophy/po/free-sw.pl.po 1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.51
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-23 12:21-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -240,12 +241,26 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
+# | to publish [-improved-] {+the changed+} versions) to be meaningful, you
+# | must have access to the source code of the program.  Therefore,
+# | accessibility of source code is a necessary condition for free software. 
+# | Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not
+# | count as source code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
+#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
+#| "access to the source code of the program.  Therefore, accessibility of "
+#| "source code is a necessary condition for free software.  Obfuscated "
+#| "&ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not count as "
+#| "source code."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "By wolności 1 i&nbsp;3 (wolności do&nbsp;dokonywania zmian i&nbsp;"
 "publikowania poprawionych wersji) miały sens, musicie mieć dostęp do&nbsp;"
@@ -363,10 +378,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If
+# | your [-modifications are-] {+right to modify a program is+} limited, in
+# | substance, to changes that someone else considers an improvement, that
+# | {+program+} is not [-freedom.-] {+free.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "To, czy&nbsp;zmiana stanowi udoskonalenie, jest kwestią subiektywną. Jeśli 
"
 "wasza możliwość dokonywania modyfikacji jest ograniczona wyłącznie 
do&nbsp;"

Index: philosophy/po/free-sw.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pot,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/free-sw.pot   23 Jun 2012 16:27:34 -0000      1.35
+++ philosophy/po/free-sw.pot   1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.36
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -156,10 +156,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -227,8 +227,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-sw.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-sw.pt-br.po      23 Jun 2012 16:27:34 -0000      1.4
+++ philosophy/po/free-sw.pt-br.po      1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.5
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 13:07-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Macedo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -222,12 +222,20 @@
 "formas caso seja desenvolvido um meio de criá-las."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
+#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
+#| "access to the source code of the program.  Therefore, accessibility of "
+#| "source code is a necessary condition for free software.  Obfuscated "
+#| "&ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not count as "
+#| "source code."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "Para que as liberdades 1 e 3 (a liberdade de modificar e a liberdade de "
 "publicar versão melhoradas) tenham sentido, você deve ter acesso ao 
código-"
@@ -334,10 +342,15 @@
 "href=\"/philosophy/selling.html\">vender cópias</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "Se uma modificação constitui um aperfeiçoamento ou não é uma opinião "
 "subjetiva. Se suas modificações são limitadas, fundamentalmente, ao que "

Index: philosophy/po/free-sw.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ru.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/free-sw.ru.po 24 Jun 2012 08:29:09 -0000      1.26
+++ philosophy/po/free-sw.ru.po 1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.27
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -231,12 +232,26 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
+# | to publish [-improved-] {+the changed+} versions) to be meaningful, you
+# | must have access to the source code of the program.  Therefore,
+# | accessibility of source code is a necessary condition for free software. 
+# | Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not
+# | count as source code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
+#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
+#| "access to the source code of the program.  Therefore, accessibility of "
+#| "source code is a necessary condition for free software.  Obfuscated "
+#| "&ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not count as "
+#| "source code."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "Чтобы свободы 1 и 3 (свобода вносить 
изменения и свобода публиковать "
 "усовершенствованные версии) имели смысл, 
у вас должен быть доступ к "
@@ -355,10 +370,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If
+# | your [-modifications are-] {+right to modify a program is+} limited, in
+# | substance, to changes that someone else considers an improvement, that
+# | {+program+} is not [-freedom.-] {+free.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "Улучшает ли изменение программу&nbsp;&mdash; 
вопрос субъективный. Если ваши "
 "правки по существу ограничены лишь 
изменениями, которые кто-то другой "

Index: philosophy/po/free-sw.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sk.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/free-sw.sk.po 23 Jun 2012 16:27:34 -0000      1.34
+++ philosophy/po/free-sw.sk.po 1 Jul 2012 16:28:26 -0000       1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-27 17:27+0200\n"
 "Last-Translator: Dominik Smatana <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Slovak <address@hidden>\n"
@@ -298,10 +298,10 @@
 #| "condition for free software."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "Aby mala sloboda vykonávať zmeny a šíriť vylepšené verzie nejaký 
zmysel, "
 "musíte mať bezpodmienečne prístup k zdrojovým kódom programu.  Z toho 
dôvodu "
@@ -440,10 +440,15 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "To, či nejaká zmena programu predstavuje jeho vylepšenie, je vecou "
 "subjektívneho názoru.  Ak vám je umožnené vykonávať len také zmeny, 
ktoré "

Index: philosophy/po/free-sw.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/free-sw.sr.po 23 Jun 2012 16:27:34 -0000      1.35
+++ philosophy/po/free-sw.sr.po 1 Jul 2012 16:28:27 -0000       1.36
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -278,10 +278,10 @@
 #| "condition for free software."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "Да би слободе мењања и објављивања 
побољшаних верзија имале смисла, мора "
 "бити обезбеђен приступ изворном коду 
програма. Стога је неопходан услов за "
@@ -374,12 +374,11 @@
 "комерцијалну расподелу. Комерцијални 
развој слободног софтвера више није "
 "неуобичајен. Такав, слободан, 
комерцијални софтвер је веома битан."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-sw.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.tr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/free-sw.tr.po 23 Jun 2012 16:27:34 -0000      1.45
+++ philosophy/po/free-sw.tr.po 1 Jul 2012 16:28:27 -0000       1.46
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:55+0200\n"
 "Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -298,10 +298,10 @@
 #| "condition for free software."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
-"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
-"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
-"is not real source code and does not count as source code."
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "Değişiklikler yapma ve geliştirilmiş sürümlerini yayımlama 
özgürlüklerine "
 "sahip olabilmek için, mantıklı olmak için programın kaynak kodlarına "
@@ -440,10 +440,15 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
+#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
+#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
-"considers an improvement, that is not freedom."
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "Bir değiğikliğin aslında bir iyileştirme meydana getirip getirmemiş 
olacağı "
 "özneseldir, yani yoruma açıktır. Özünde, eğer sizin yaptığınız 
değişiklikler "

Index: philosophy/po/nonfree-games.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.fr-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/nonfree-games.fr-en.html      30 Jun 2012 08:47:46 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/nonfree-games.fr-en.html      1 Jul 2012 16:28:27 -0000       
1.4
@@ -44,11 +44,12 @@
 
 <p>If you want to promote freedom, please take care not to talk about
 the availability of these games on GNU/Linux as support for our cause.
-Instead you could tell people about the <a
-href="http://lpc.opengameart.org/";> Liberated Pixel Cup</a> free game
-contest and the <a
-href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>
-LibrePlanet Gaming Collective</a> free gaming night.</p>
+Instead you could tell people about
+the <a href="http://lpc.opengameart.org/";> Liberated Pixel Cup</a>
+free game contest, <a href="http://forum.freegamedev.net/index.php";>
+the Free Game Dev Forum</a>, and the LibrePlanet Gaming
+Collective's <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>
+free gaming night.</a> </p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
      pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
@@ -104,7 +105,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/30 08:47:46 $
+$Date: 2012/07/01 16:28:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/standards/po/README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- server/standards/po/README.translations.ca.po       10 Jun 2012 09:24:19 
-0000      1.47
+++ server/standards/po/README.translations.ca.po       1 Jul 2012 16:28:41 
-0000       1.48
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:07+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -238,19 +238,79 @@
 msgstr "Aquests són el nostres objectius específics per a les traduccions."
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "Clarity"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
+"public.  Before working on a page, please look at the original and ask "
+"yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  "
+"Then aim your translation at the same audience.  In pages meant for the "
+"general public, please avoid words that are not found in common "
+"dictionaries, except for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft"
+"\" (see the list below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisió"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+#| "original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU "
+#| "Project and the specific terminology used in gnu.org:"
 msgid ""
 "In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
 "original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
-"and the specific terminology used in gnu.org:"
+"and the specific terminology used in gnu.org."
 msgstr ""
 "Per fer una traducció acurada i fidel a l'original, necessiteu estar "
 "familiaritzats amb els conceptes bàsics del Projecte GNU i amb la "
 "terminologia específica que s'utilitza a gnu.org:"
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free "
+"software movement, so that you can present it properly and clearly.  The "
+"following articles will be particularly helpful:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html\">Què és el programari lliure?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.ca.html\">Categories de programari lliure i "
+"no lliure</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.ca.html\">Paraules a evitar</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.ca.html\">Què hi ha en un nom?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">El codi obert "
+"dissol l'essència del programari lliure</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "These terms and files need special attention:"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate "
@@ -403,42 +463,29 @@
 "utilitzeu aquest format (aquest és un exemple pel suec): “GNU's Not "
 "Unix” (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU är inte Unix</span>)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
-"some articles such as the following, among others that you may find useful:"
+"Before installing or before submitting your translation for installation in "
+"gnu.org:"
 msgstr ""
-"Podeu aprendre més sobre termes específics i la filosofia de GNU llegint "
-"articles com els següents, entre altres que també poden ser útils:"
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html\">Què és el programari lliure?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
-"Software</a>"
+"Have your translation reviewed by as many members of your team as possible. "
+"Peer review is crucial for the quality of the translation process. Too many "
+"errors are just missed (especially if they are obvious) when the translator "
+"does a final review of her own translation. One common technique to "
+"performing such reviews is to send the translation to the team's mailing "
+"list: members comment on specific parts, quoting them appropriately. The "
+"result is better quality of the translation, since more people looked at it."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.ca.html\">Categories de programari lliure i "
-"no lliure</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.ca.html\">Paraules a evitar</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.ca.html\">Què hi ha en un nom?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
-"the Point of Free Software</a>"
+"If there is no team established for your language, show your translations to "
+"friends who are not experts on free software or GNU, to see if they "
+"understand the translation clearly."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">El codi obert "
-"dissol l'essència del programari lliure</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "What to Translate"
@@ -1164,6 +1211,14 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
+#~ "some articles such as the following, among others that you may find "
+#~ "useful:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu aprendre més sobre termes específics i la filosofia de GNU llegint 
"
+#~ "articles com els següents, entre altres que també poden ser útils:"
+
 #
 #
 #

Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- server/standards/po/README.translations.de.po       10 Jun 2012 09:24:19 
-0000      1.25
+++ server/standards/po/README.translations.de.po       1 Jul 2012 16:28:42 
-0000       1.26
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-22 00:16+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -240,19 +241,81 @@
 msgstr "Unsere konkreten Ziele der übersetzten Seiten:"
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "Clarity"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
+"public.  Before working on a page, please look at the original and ask "
+"yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  "
+"Then aim your translation at the same audience.  In pages meant for the "
+"general public, please avoid words that are not found in common "
+"dictionaries, except for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft"
+"\" (see the list below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Genauigkeit"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+#| "original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU "
+#| "Project and the specific terminology used in gnu.org:"
 msgid ""
 "In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
 "original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
-"and the specific terminology used in gnu.org:"
+"and the specific terminology used in gnu.org."
 msgstr ""
 "Um präzise und originalgetreue Übersetzungen zu erstellen, müssen Sie mit 
"
 "den grundlegenden Konzepten des GNU-Projekt und der auf gnu.org verwendeten "
 "spezifischen Terminologie vertraut sein:"
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free "
+"software movement, so that you can present it properly and clearly.  The "
+"following articles will be particularly helpful:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>„Was ist Freie 
Software?“</em></a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories\"><em>„Kategorien freier und unfreier "
+"Software“</em></a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid\"><em>„Zu vermeidende 
Wörter“</em></a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux\"><em>„GNU/Linux. Ist der Name Schall und "
+"Rauch?“</em></a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\"><em>„Warum Open Source 
"
+"das Ziel von Freie Software verfehlt“</em></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "These terms and files need special attention:"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate "
@@ -418,44 +481,29 @@
 "folgendes Format (ein Beispiel für Schwedisch): „GNU's Not Unix (<span 
xml:"
 "lang=\"sv\" lang=\"sv\">GNU är inte Unix</span>)“"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
-"some articles such as the following, among others that you may find useful:"
+"Before installing or before submitting your translation for installation in "
+"gnu.org:"
 msgstr ""
-"Weitere Informationen zu bestimmten Begriffen und der GNU-Philosophie finden "
-"Sie unter anderem in einigen Aufsätzen und Artikeln (und anderen):"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>„Was ist Freie 
Software?“</em></a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories\"><em>„Kategorien freier und unfreier "
-"Software“</em></a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+"Have your translation reviewed by as many members of your team as possible. "
+"Peer review is crucial for the quality of the translation process. Too many "
+"errors are just missed (especially if they are obvious) when the translator "
+"does a final review of her own translation. One common technique to "
+"performing such reviews is to send the translation to the team's mailing "
+"list: members comment on specific parts, quoting them appropriately. The "
+"result is better quality of the translation, since more people looked at it."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid\"><em>„Zu vermeidende 
Wörter“</em></a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux\"><em>„GNU/Linux. Ist der Name Schall und "
-"Rauch?“</em></a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
-"the Point of Free Software</a>"
+"If there is no team established for your language, show your translations to "
+"friends who are not experts on free software or GNU, to see if they "
+"understand the translation clearly."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\"><em>„Warum Open Source 
"
-"das Ziel von Freie Software verfehlt“</em></a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "What to Translate"
@@ -1177,6 +1225,14 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
+#~ "some articles such as the following, among others that you may find "
+#~ "useful:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Weitere Informationen zu bestimmten Begriffen und der GNU-Philosophie "
+#~ "finden Sie unter anderem in einigen Aufsätzen und Artikeln (und anderen):"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
 #~ "\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\";>Xavier "
 #~ "Reina</a>)"

Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- server/standards/po/README.translations.fr.po       30 Jun 2012 08:16:03 
-0000      1.78
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po       1 Jul 2012 16:28:42 
-0000       1.79
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-20 12:20+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -248,19 +249,84 @@
 "Voici les objectifs spécifiques qui nous fixons aux traductions de nos 
pages."
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "Clarity"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
+"public.  Before working on a page, please look at the original and ask "
+"yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  "
+"Then aim your translation at the same audience.  In pages meant for the "
+"general public, please avoid words that are not found in common "
+"dictionaries, except for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft"
+"\" (see the list below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Accuracy"
 msgstr "La précision"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | In order to produce a translation which is accurate and faithful to the
+# | original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU
+# | Project and the specific terminology used in gnu.org[-:-]{+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+#| "original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU "
+#| "Project and the specific terminology used in gnu.org:"
 msgid ""
 "In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
 "original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
-"and the specific terminology used in gnu.org:"
+"and the specific terminology used in gnu.org."
 msgstr ""
 "Afin de produire une traduction précise et fidèle à l'original, vous devez 
"
 "vous familiariser avec les concepts de base du projet GNU et la terminologie "
 "particulière utilisée sur gnu.org."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free "
+"software movement, so that you can present it properly and clearly.  The "
+"following articles will be particularly helpful:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Définition d'un logiciel libre</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Catégories de logiciels libres et "
+"non libres</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Mots ou phrases prêtant à "
+"confusion, que vous devriez éviter (ou utiliser avec précaution)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Qu'y a-t-il dans un nom&nbsp;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pourquoi l'«&nbsp;"
+"open source&nbsp;» passe à coté du problème que soulève le logiciel 
libre</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "These terms and files need special attention:"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate "
@@ -418,45 +484,29 @@
 "concevoir une traduction récursive, utilisez la forme suivante&nbsp;: 
«&nbsp;"
 "GNU's Not Unix&nbsp;» (GNU är inte Unix)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
-"some articles such as the following, among others that you may find useful:"
+"Before installing or before submitting your translation for installation in "
+"gnu.org:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez en apprendre plus sur les termes spécifiques en usage dans la "
-"philosophie GNU en lisant, entre autres articles que vous pourriez trouver "
-"utiles, quelques-uns des articles ci-dessous&nbsp;:"
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Définition d'un logiciel libre</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
-"Software</a>"
+"Have your translation reviewed by as many members of your team as possible. "
+"Peer review is crucial for the quality of the translation process. Too many "
+"errors are just missed (especially if they are obvious) when the translator "
+"does a final review of her own translation. One common technique to "
+"performing such reviews is to send the translation to the team's mailing "
+"list: members comment on specific parts, quoting them appropriately. The "
+"result is better quality of the translation, since more people looked at it."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Catégories de logiciels libres et "
-"non libres</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Mots ou phrases prêtant à "
-"confusion, que vous devriez éviter (ou utiliser avec précaution)</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Qu'y a-t-il dans un nom&nbsp;?</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
-"the Point of Free Software</a>"
+"If there is no team established for your language, show your translations to "
+"friends who are not experts on free software or GNU, to see if they "
+"understand the translation clearly."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pourquoi l'«&nbsp;"
-"open source&nbsp;» passe à coté du problème que soulève le logiciel 
libre</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "What to Translate"
@@ -1193,6 +1243,15 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
+#~ "some articles such as the following, among others that you may find "
+#~ "useful:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez en apprendre plus sur les termes spécifiques en usage dans la 
"
+#~ "philosophie GNU en lisant, entre autres articles que vous pourriez "
+#~ "trouver utiles, quelques-uns des articles ci-dessous&nbsp;:"
+
 #~| msgid ""
 #~| "<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
 #~| "\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\";>Xavier "

Index: server/standards/po/README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- server/standards/po/README.translations.pot 10 Jun 2012 09:24:19 -0000      
1.42
+++ server/standards/po/README.translations.pot 1 Jul 2012 16:28:42 -0000       
1.43
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -178,6 +178,21 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "Clarity"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
+"public.  Before working on a page, please look at the original and ask "
+"yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  "
+"Then aim your translation at the same audience.  In pages meant for the "
+"general public, please avoid words that are not found in common "
+"dictionaries, except for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft\" "
+"(see the list below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
@@ -185,7 +200,42 @@
 msgid ""
 "In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
 "original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
-"and the specific terminology used in gnu.org:"
+"and the specific terminology used in gnu.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free "
+"software movement, so that you can present it properly and clearly.  The "
+"following articles will be particularly helpful:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "These terms and files need special attention:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -289,34 +339,29 @@
 "Unix</span>)&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
-"some articles such as the following, among others that you may find useful:"
+"Before installing or before submitting your translation for installation in "
+"gnu.org:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+"Have your translation reviewed by as many members of your team as "
+"possible. Peer review is crucial for the quality of the translation "
+"process. Too many errors are just missed (especially if they are obvious) "
+"when the translator does a final review of her own translation. One common "
+"technique to performing such reviews is to send the translation to the "
+"team's mailing list: members comment on specific parts, quoting them "
+"appropriately. The result is better quality of the translation, since more "
+"people looked at it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
-"the Point of Free Software</a>"
+"If there is no team established for your language, show your translations to "
+"friends who are not experts on free software or GNU, to see if they "
+"understand the translation clearly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]