[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-cases-india.fr.po gnu/po/a...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www education/po/edu-cases-india.fr.po gnu/po/a... |
Date: |
Sun, 24 Jun 2012 06:58:59 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/06/24 06:58:59
Modified files:
education/po : edu-cases-india.fr.po
gnu/po : about-gnu.fr.po
licenses/po : recommended-copylefts.fr.po license-list.fr.po
Log message:
Proofreading, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
Patches:
Index: education/po/edu-cases-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india.fr.po 18 Jun 2012 05:32:39 -0000 1.1
+++ education/po/edu-cases-india.fr.po 24 Jun 2012 06:57:29 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-11 19:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -80,9 +80,9 @@
"Education_in_India\">education system of India</a> can also be found in "
"Wikipedia."
msgstr ""
-"Quelques connaissances de bases sur le <a href= \"http://en.wikipedia.org/"
+"Quelques connaissances de base sur le <a href= \"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Education_in_India\">système éducatif en Inde</a> [EN] peuvent être "
-"trouvées dans Wikipedia. Voir aussi le<a href=\"https://fr.wikipedia.org/"
+"trouvées dans Wikipedia. Voir aussi le <a href=\"https://fr.wikipedia.org/"
"wiki/Cat%C3%A9gorie:%C3%89ducation_en_Inde\"> dossier en français</a> sur ce
"
"sujet."
Index: gnu/po/about-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/about-gnu.fr.po 18 Jun 2012 05:32:50 -0000 1.1
+++ gnu/po/about-gnu.fr.po 24 Jun 2012 06:57:59 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-07 23:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
"something different. Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU "
"gives its users freedom."
msgstr ""
-"L\"objectif primaire et permanent de GNU est de proposer un système "
+"L'objectif primaire et permanent de GNU est de proposer un système "
"compatible avec Unix qui soit à 100% du <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
"\">logiciel libre</a>. Pas libre à 95%, ni à 99,5%, mais à 100%. Le nom du
"
"système, GNU, est un acronyme récursif qui signifie <cite>GNU's Not Unix</"
@@ -134,7 +134,7 @@
"libre), organisation sans but lucratif également fondée par rms pour "
"défendre les idéaux du logiciel libre. Entre autres choses, la FSF est "
"destinataire de cessions et d'abandons de copyright, et peut ainsi agir "
-"auprès des tribunaux au nom des programmes GNU (pour mettre les choses au "
+"auprès des tribunaux au nom des programmes GNU. (Pour mettre les choses au "
"point, contribuer à GNU par un programme <em>n'exige pas</em> d'en "
"transférer le copyright à la FSF. Si cependant vous lui en transférez le "
"copyright, la FSF fera appliquer la GPL pour ce programme si quelqu'un "
@@ -149,7 +149,7 @@
msgstr ""
"L'objectif ultime est de proposer des logiciels libres pour faire toutes les "
"tâches que les utilisateurs de l'informatique veulent effectuer â et
faire "
-"ainsi du logiciel propriétaire une chose du passé."
+"ainsi du logiciel privateur (propriétaire) une chose du passé."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: licenses/po/recommended-copylefts.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/recommended-copylefts.fr.po 18 Jun 2012 05:33:04 -0000
1.1
+++ licenses/po/recommended-copylefts.fr.po 24 Jun 2012 06:58:21 -0000
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: recommended-copylefts.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 16:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -44,16 +44,16 @@
"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License, version 3</a> "
"or any later version"
msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL), version "
-"3</a> or toute version ultérieure"
+"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">licence publique générale GNU (GPL), "
+"version 3</a> ou toute version ultérieure"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License, "
"version 3</a> or any later version"
msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License (AGPL), "
-"version 3</a> ou toute version ultérieure"
+"La <a href=\"/licenses/agpl.html\">licence publique générale GNU Affero "
+"(AGPL), version 3</a> ou toute version ultérieure"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Documentation licenses"
@@ -64,7 +64,7 @@
"The <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License, version "
"1.3</a> or any later version"
msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL), "
+"La <a href=\"/licenses/fdl.html\">licence de documentation libre GNU (FDL), "
"version 1.3</a> ou toute version ultérieure"
#. type: Content of: <p>
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -b -r1.126 -r1.127
--- licenses/po/license-list.fr.po 18 Jun 2012 08:44:24 -0000 1.126
+++ licenses/po/license-list.fr.po 24 Jun 2012 06:58:21 -0000 1.127
@@ -10,14 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-06-18 04:26-0300\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -85,8 +84,8 @@
"<a href=\"#OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
"Software and Documentation</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#OtherLicenses\">Licences pour les œuvres à usage pratique "
-"autres que les logiciels et la documentation</a>"
+"<a href=\"#OtherLicenses\">Licences pour les Åuvres à usage pratique autres
"
+"que les logiciels et la documentation</a>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
@@ -97,7 +96,7 @@
"<a href=\"#OpinionLicenses\"> Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#OpinionLicenses\">Licences pour les travaux d'opinion et les "
-"commentaires d'œuvres</a>"
+"commentaires d'Åuvres</a>"
#. type: Content of: <h2>
msgid "<a id=\"Introduction\">Introduction</a>"
@@ -168,7 +167,7 @@
msgstr ""
"Si vous démarrez un nouveau projet et ne savez pas vraiment quelle licence "
"utiliser, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">« Comment "
-"choisir une licence pour votre propre travail »</a> [EN] décrit nos "
+"choisir une licence pour votre propre travail »</a> décrit nos "
"recommandations dans un guide facile à suivre."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
@@ -591,7 +590,7 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
msgstr ""
-"Cette licence est quelquefois appelée « license BSD à trois "
+"Cette licence est quelquefois appelée « licence BSD à trois "
"clauses »."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -601,7 +600,7 @@
"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
-"legalcode\"> CC0</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -743,11 +742,11 @@
"original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
msgstr ""
"Cette licence couvre les <i>European Computer Modern Fonts</i> et les "
-"<i>Text Companion Fonts</i>, utilisées couramment dans LaTeX. selon la "
+"<i>Text Companion Fonts</i>, utilisées couramment dans LaTeX. Selon la "
"manière dont elles sont utilisées, elles peuvent être libres, ou non. Si
le "
"paquet dit que certaines polices du paquet ne peuvent pas être modifiées, "
"alors il n'est pas libre. Dans le cas contraire, le paquet est libre. Les "
-"polices originales n'ont pas de restrictions sur les modifications, donc "
+"polices originales n'ont pas de restriction sur les modifications, donc "
"elles sont libres."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -885,7 +884,7 @@
"license, compatible with the GNU GPL."
msgstr ""
"Il s'agit de la licence BSD d'origine dont la clause publicitaire et une "
-"autre clause ont été supprimées (elle est parfois appelée « license
BSD "
+"autre clause ont été supprimées (elle est parfois appelée « licence
BSD "
"à deux clauses »). C'est une licence de logiciel libre permissive "
"simple, sans copyleft, compatible avec la GNU GPL."
@@ -1032,7 +1031,7 @@
"Par conséquent, il n'y a pas de raison d'éviter les logiciels publiés sous
"
"cette licence. Cependant, pour aider les développeurs à éviter les
éventuels "
"problèmes que cette formulation pourrait causer, nous les encourageons à "
-"choisir une licence différente pour leur propres travaux. Les licences <a "
+"choisir une licence différente pour leurs propres travaux. Les licences <a "
"href=\"#Expat\">Expat</a> et <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD</a> sont tout "
"aussi permissives et brèves."
@@ -1097,13 +1096,13 @@
"a strong reason to justify it."
msgstr ""
"Il est important de comprendre que la condition pour distribuer des fichiers "
-"sous les termes de la MPL s'appliquent seulement à la partie qui crée "
+"sous les termes de la MPL s'applique seulement à la partie qui crée "
"initialement le Travail plus vaste et qui le distribue . Si elle "
"s'appliquait aussi aux destinataires, ce serait une restriction "
"supplémentaire incompatible avec les licences GPL et AGPL. Cela dit, quand "
"vous contribuez à un projet existant, <a href=\"/licenses/license-"
"recommendations.html#contributing\">nous vous recommandons habituellement de "
-"garder la même licence pour les modification</a>, même quand vous n'y êtes
"
+"garder la même licence pour les modifications</a>, même quand vous n'y
êtes "
"pas obligé. Si vous recevez un travail couvert par une licence GNU, où "
"quelques fichiers sont également sous MPL, vous ne devriez enlever la MPL de
"
"ces fichiers que lorsqu'il y a pour cela une solide justification."
@@ -1257,10 +1256,10 @@
msgstr ""
"Ãtre dans le domaine public, ce n'est pas une licence. Cela signifie plutôt
"
"que le contenu en question est dépourvu de droit d'auteur et qu'aucune "
-"licence n'est exigée. Cependant, dans la pratique, si une œuvre est "
-"dans le domaine public, c'est à peu près comme si elle était munie d'une "
-"licence de logiciel libre entièrement permissive, sans copyleft. La
présence "
-"dans le domaine public est compatible avec la GNU GPL."
+"licence n'est exigée. Cependant, dans la pratique, si une Åuvre est dans le
"
+"domaine public, c'est à peu près comme si elle était munie d'une licence
de "
+"logiciel libre entièrement permissive, sans copyleft. La présence dans le "
+"domaine public est compatible avec la GNU GPL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1358,7 +1357,7 @@
msgstr ""
"La SGI Free Software License B version 2.0 est une licence de logiciel "
"libre. Elle est pratiquement identique à la <a href=\"#X11License\">licence "
-"X11</a>, avec une option permettant de fournir des avis de licence."
+"X11</a>, avec en option un moyen alternatif pour fournir les avis de licence."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1371,9 +1370,9 @@
"Les versions précédentes de la SGI Free Software License B n'étaient pas
des "
"licences de logiciel libre, en dépit de leurs noms. Cependant, elles "
"contiennent toutes une clause qui permet d'évoluer vers des versions "
-"supérieures de la licence, si vous choisissez de le faire. Par conséquent, "
-"si une partie de logiciel a été publiée sous la SGI Free Software License
B, "
-"vous pouvez l'utiliser sous les termes de cette version libre."
+"ultérieures de la licence, si on choisit de le faire. Par conséquent, si
une "
+"partie de logiciel a été publiée sous la SGI Free Software License B, vous
"
+"pouvez l'utiliser sous les termes de cette version libre."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1404,8 +1403,8 @@
"the Unicode standard in their own programs. It is a simple permissive "
"license, compatible with all versions of the GPL."
msgstr ""
-"C'est une licence qu'Unicode Inc. a appliquée à la base de donnée des "
-"caractères Unicode - divers fichiers de données que les développeurs
peuvent "
+"C'est une licence qu'Unicode Inc. a appliquée à la base de données des "
+"caractères Unicode â divers fichiers de données que les développeurs
peuvent "
"utiliser pour mettre en Åuvre le standard Unicode dans leurs propres "
"programmes. C'est une licence permissive simple, compatible avec toutes les "
"versions de la GPL."
@@ -1474,12 +1473,12 @@
"any cases where the dedication is inadequate. Both public domain works and "
"the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
msgstr ""
-"L'<em>Unlicense</em> est dédiée au domaine public. Un travail distribué
sous "
-"<em>Unlicense</em> est mis dans le domaine public dans les limites permises "
-"par la loi. Cette licence vient aussi avec une licence simple supplémentaire
"
-"qui aide à couvrir les cas où le domaine public n'est pas adapté. Les "
-"travaux mis dans le domaine public et ceux qui sont couverts par cette "
-"licence simple sont compatibles avec la GNU GPL."
+"L'<cite>Unlicense</cite> est dédiée au domaine public. Un travail
distribué "
+"sous <cite>Unlicense</cite> est mis dans le domaine public dans les limites "
+"permises par la loi. Cette licence vient aussi avec une licence simple "
+"supplémentaire qui aide à couvrir les cas où le domaine public n'est pas "
+"adapté. Les travaux mis dans le domaine public et ceux qui sont couverts par
"
+"cette licence simple sont compatibles avec la GNU GPL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1490,8 +1489,8 @@
"Si vous souhaitez mettre votre travail dans le domaine public, nous vous "
"recommandons d'utiliser la <a href=\"#CC0\">CC0</a>. La CC0 permet également
"
"de mettre un travail dans le domaine public et fournit de plus une licence "
-"de substitution. Elle est plus simple et plus aboutie que l'<em>Unlicense</"
-"em>."
+"de substitution. Elle est plus simple et plus aboutie que l'<cite>Unlicense</"
+"cite>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1542,16 +1541,15 @@
"of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its conditions. "
"Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
msgstr ""
-"La mise en œuvre de WebM de Google est couverte par la <a href="
-"\"#ModifiedBSD\">licence BSD modifiée</a>. Google fournit également une "
-"licence de brevet séparée (sous le nom prêtant à confusion de
<em>Additional "
-"IP Rights Grant</em> ou « Concession de droits IP "
-"supplémentaires ») pour les brevets que Google possède ou contrôle
et "
-"que transgresse obligatoirement leur mise en oeuvre de WebM. Un logiciel "
-"sous GPL peut être distribué en accord avec cette licence : elle "
-"autorise les distributeurs à exercer tous les droits propres à la GPL, tout
"
-"en respectant ses conditions. Donc, l'ensemble de la licence de WebM est "
-"libre et compatible avec la GPL."
+"La mise en Åuvre de WebM de Google est couverte par la <a
href=\"#ModifiedBSD"
+"\">licence BSD modifiée</a>. Google fournit également une licence de brevet
"
+"séparée (sous le nom prêtant à confusion de <em>Additional IP Rights
Grant</"
+"em> ou « Concession de droits IP supplémentaires ») pour les "
+"brevets que Google possède ou contrôle et que transgresse obligatoirement "
+"leur mise en oeuvre de WebM. Un logiciel sous GPL peut être distribué en "
+"accord avec cette licence : elle autorise les distributeurs à exercer "
+"tous les droits propres à la GPL, tout en respectant ses conditions. Donc, "
+"l'ensemble de la licence de WebM est libre et compatible avec la GPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1653,24 +1651,14 @@
#. without decimal, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\"
-# | [-href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\">-]
-# | {+href=\"http://www.zope.com/about_us/legal/zpl.html\">+} Zope Public
-# | License, versions 2.0 and 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/"
-#| "Resources/ZPL\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.com/about_us/"
"legal/zpl.html\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span class="
"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/Resources/"
-"ZPL\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> [EN] <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.com/about_us/"
+"legal/zpl.html\">Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> [EN] <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1861,7 +1849,7 @@
msgstr ""
"(Note : dans la page référencée ci-dessus, la licence en question "
"figure au paragraphe « UCB/LBL ». Cette licence est parfois "
-"appelée « Licence BSD à quatre clauses »)."
+"appelée « Licence BSD à quatre clauses ».)"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1924,8 +1912,8 @@
"Also unfortunate in the CDDL is its use of the term “<a href=\"/"
"philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>”."
msgstr ""
-"Et aussi, malheureusement, il y a l'usage dans la CDDL du terme <a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.html\">« propriété intellectuelle »</a>."
+"Et aussi, malheureusement, il y a l'usage dans la CDDL du terme « <a
href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">propriété intellectuelle</a> »."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2225,8 +2213,8 @@
"exemple, si vous souhaitez effectuer le portage d'un projet sous LPPL vers "
"un autre système qui ne comporte pas d'outil de « remappage » "
"similaire, mais exige quand même des utilisateurs qu'ils appellent ce "
-"fichier par son nom, vous auriez besoin, en outre, de mettre en œuvre "
-"un outil de remappage pour maintenir libre ce logiciel. Cela serait "
+"fichier par son nom, vous auriez besoin, en outre, de mettre en Åuvre un "
+"outil de remappage pour maintenir libre ce logiciel. Cela serait "
"contrariant, mais le fait qu'une licence rende un code non libre si "
"transplanté dans un contexte très différent ne le rend pas pour autant non
"
"libre dans le contexte d'origine."
@@ -2480,8 +2468,8 @@
"released under this license."
msgstr ""
"Nous vous demandons instamment de ne pas utiliser la licence OpenLDAP pour "
-"les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y aucune raison d'éviter de
"
-"faire fonctionner les logiciels publiés sous cette licence."
+"les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y aucune raison de ne pas "
+"exécuter les logiciels publiés sous cette licence."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2609,7 +2597,7 @@
"Cette licence est celle de la majeure partie du code de PHP4. C'est une "
"licence de logiciel libre sans copyleft, incompatible avec la GNU GPL car "
"elle comporte d'importante restrictions sur l'usage du nom
« PHP » "
-"dans les produites dérivés."
+"dans les produits dérivés."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2658,8 +2646,7 @@
msgstr ""
"Il s'agit d'une licence de logiciel libre sans copyleft, incompatible avec "
"la GNU GPL. Elle présente aussi de gros inconvénients pratiques, parce que "
-"les sources modifiés ne peuvent être redistribués que sous forme de "
-"correctifs."
+"le code source modifié ne peut être redistribué que sous forme de
correctifs."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2703,11 +2690,16 @@
" follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
" software in the executable aside from FOO.\n"
msgstr ""
+" As a special exception, you have permission to link this program\n"
+" with the TOTO library and distribute executables, as long as you\n"
+" follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
+" software in the executable aside from TOTO.<br/>\n"
+"Traduction :<br/>\n"
" à titre tout à fait exceptionnel, vous avez le droit de lier\n"
" ce programme à la bibliothèque TOTO et d'en distribuer des\n"
-" exécutables à condition de suivre les recommandations\n"
-" de la GNU GPL en ce qui concerne la totalité du logiciel\n"
-" et de ses exécutables autres que TOTO.\n"
+" exécutables à condition de vous conformer aux exigences\n"
+" de la GNU GPL concernant la totalité du logiciel dans ses\n"
+" exécutables autres que TOTO.\n"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2877,23 +2869,14 @@
"libre, Ã copyleft partiel, incompatible avec la GPL. "
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Zope\" [-href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\">-]
-# |
{+href=\"http://web.archive.org/web/20000816090640/http://www.zope.org/Resources/ZPL\">+}
-# | Zope Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public "
-#| "License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"Zope\" href=\"http://web.archive.org/web/20000816090640/http://www."
"zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public License version 1</a> <span class="
"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public "
-"License version 1</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
+"<a id=\"Zope\" href=\"http://web.archive.org/web/20000816090640/http://www."
+"zope.org/Resources/ZPL\">Zope Public License version 1</a> [EN] <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2915,8 +2898,8 @@
msgstr ""
"Nous vous demandons instamment de ne pas utiliser la licence de Zope, "
"version 1, pour les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y a "
-"aucune raison d'éviter de ne pas exécuter les programmes publiés sous
cette "
-"licence, par exemple les versions précédentes de Zope."
+"aucune raison de ne pas exécuter les programmes publiés sous cette licence,
"
+"par exemple les versions précédentes de Zope."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3161,7 +3144,7 @@
"La Code Project Open License n'est pas une licence de logiciel libre. La "
"section 5.6 pose des restrictions sur la manière dont on peut utiliser "
"l'Åuvre sous licence. La section 5.4 interdit la distribution commerciale du
"
-"logiciel par lui-même - et selon l'interprétation qu'on donne de la section
"
+"logiciel par lui-même â et selon l'interprétation qu'on donne de la
section "
"3.4, on peut ne pas avoir du tout la permission de distribuer le logiciel "
"par lui-même."
@@ -3212,8 +3195,8 @@
"Pública Geral para Administração Pública”) "
"is nonfree for several reasons:"
msgstr ""
-"La GPL-PA (dont le nom original est en portugais « Licença Pú"
-"blica Geral para Administração Pública ») est non libre "
+"La GPL-PA (dont le nom original est en portugais <cite>Licença Pú"
+"blica Geral para Administração Pública</cite>) est non libre "
"pour plusieurs raisons :"
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
@@ -3248,9 +3231,9 @@
"substantive ways what jobs modified versions of the program can do</a>."
msgstr ""
"Ce n'est pas une licence de logiciel libre, car elle <a href=\"/licenses/"
-"hessla.html\">pose des restrictions sur les utilisations du logiciel et "
-"également, de manière substantielle, les utilisations possibles des
versions "
-"modifiées du logiciel</a>."
+"hessla.html\">restreint les utilisations du logiciel et également, de "
+"manière importante, les utilisations possibles des versions modifiées du "
+"logiciel</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3287,7 +3270,7 @@
"The restriction might be unenforcible, but we cannot presume that. Thus, "
"the license is nonfree."
msgstr ""
-"C'est la licence originelle de la mise en œuvre du format d'échange de
"
+"C'est la licence originelle de la mise en Åuvre du format d'échange de "
"données JSON. Cette licence se base sur la licence Expat, en y rajoutant une
"
"clause stipulant : « le logiciel sera utilisé pour le Bien, non "
"pour le Mal ». C'est une restriction sur l'usage, c'est donc en "
@@ -3841,9 +3824,9 @@
msgstr ""
"Cette licence a été conçue pour les documents sous copyleft. Nous
prévoyons "
"de l'adopter pour tous les manuels GNU. Elle convient également pour "
-"d'autres catégories d'œuvres utiles comme, par exemple, les manuels "
+"d'autres catégories d'Åuvres utiles comme, par exemple, les manuels "
"scolaires ou les dictionnaires. Son domaine d'application n'est d'ailleurs "
-"pas exclusivement celui des œuvres textuelles (« livres »)."
+"pas exclusivement celui des Åuvres textuelles (« livres »)."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3866,7 +3849,7 @@
msgstr ""
"Cette licence de documentation libre est incompatible avec la GNU FDL, Ã "
"cause du paragraphe 2c qui énonce : « Vous ne devez ajouter aucun
"
-"autre terme ou condition à cette licence », tandis que la FDL comporte
"
+"autre terme ou condition à cette licence. » De plus, la FDL comporte "
"d'autres termes non prévus par la Common Documentation License."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4058,9 +4041,9 @@
"Software and Documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"OtherLicenses\">Licences pour les œuvres à usage pratique "
-"autres que les logiciels et la documentation</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
+"<a id=\"OtherLicenses\">Licences pour les Åuvres à usage pratique autres
que "
+"les logiciels et la documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4106,11 +4089,11 @@
"information for practical use."
msgstr ""
"La GNU FDL est recommandée pour les manuels scolaires et les supports "
-"éducatifs, pour toutes les matières d'enseignement (le terme de « "
+"didactiques, pour toutes les matières d'enseignement (le terme de « "
"documentation » désigne en fait l'équivalent des manuels et autres "
-"supports éducatifs en ce qui concerne l'utilisation d'équipements ou de "
+"supports didactiques en ce qui concerne l'utilisation d'équipements ou de "
"logiciels). Nous recommandons aussi la GNU FDL pour les dictionnaires, les "
-"encyclopédies, et toutes les autres œuvres destinées à fournir de "
+"encyclopédies, et toutes les autres Åuvres destinées à fournir de "
"l'information pour un usage concret."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4130,8 +4113,8 @@
"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
"FDL."
msgstr ""
-"C'est une licence libre sans copyleft pour les œuvres artistiques et "
-"de divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la "
+"C'est une licence libre sans copyleft pour les Åuvres artistiques et de "
+"divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la "
"documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL et la GNU FDL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4148,13 +4131,13 @@
msgstr ""
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#\">#which-cc</a>)</span> "
"Creative Commons publie de nombreuses licences très différentes les unes
des "
-"autres. Par conséquent, dire qu'une œuvre « utilise une licence "
+"autres. Par conséquent, dire qu'une Åuvre « utilise une licence "
"Creative Commons » revient à laisser sans réponse toutes les
questions "
"importantes sur la licence de l'Åuvre. Quand vous voyez un tel avis dans une
"
"Åuvre, veuillez suggérer à l'auteur de modifier l'Åuvre en précisant "
"clairement <em>laquelle</em> des licences Creative Commons il utilise. Et si "
"quelqu'un propose d'utiliser une « licence Creative Commons »
pour "
-"une certaine œuvre, il est essentiel de demander
« laquelle ?"
+"une certaine Åuvre, il est essentiel de demander « laquelle ?"
" » avant d'aller plus loin."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4176,8 +4159,8 @@
"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
"FDL."
msgstr ""
-"C'est une licence libre avec copyleft pour les œuvres artistiques et "
-"de divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la "
+"C'est une licence libre avec copyleft pour les Åuvres artistiques et de "
+"divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la "
"documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL et la GNU FDL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4224,12 +4207,11 @@
"must be free. Please don't use it for software or documentation, since it "
"is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
msgstr ""
-"C'est une licence libre avec copyleft faite pour les œuvres "
-"artistiques. Elle autorise la distribution commerciale, tout en précisant "
-"qu'une œuvre de plus grande taille qui inclurait l'œuvre soumise "
-"à la licence doit elle-même être libre. Veuillez ne pas l'utiliser pour
des "
-"logiciels ou de la documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL "
-"et la GNU FDL."
+"C'est une licence libre avec copyleft faite pour les Åuvres artistiques. "
+"Elle autorise la distribution commerciale, tout en précisant qu'une Åuvre
de "
+"plus grande taille qui inclurait l'Åuvre soumise à la licence doit
elle-même "
+"être libre. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la "
+"documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL et la GNU FDL."
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
@@ -4249,8 +4231,8 @@
"Les licences ci-dessous ne s'appliquent pas à la conception artistique, mais
"
"plutôt la mise en Åuvre d'un concept dans un fichier numérique. En l'état
de "
"nos connaissances, il est toujours possible de placer sous copyright (droit "
-"d'auteur) la mise en œuvre d'un concept. Le statut légal de la "
-"conception artistique est complexe et varie selon les juridictions."
+"d'auteur) la mise en Åuvre d'un concept. Le statut légal de la conception "
+"artistique est complexe et varie selon les juridictions."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4331,8 +4313,8 @@
"\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"OpinionLicenses\">Licences pour les travaux d'opinion et les "
-"commentaires d'œuvres</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OpinionLicenses\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
+"commentaires d'Åuvres</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OpinionLicenses\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -4351,7 +4333,7 @@
"aux destinataires un ensemble de permissions différentes : la "
"permission de copier et de distribuer l'Åuvre telle quelle. <a href=\"/"
"philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard "
-"Stallman discute des droits que le public devrait avoir sur les œuvres "
+"Stallman discute des droits que le public devrait avoir sur les Åuvres "
"d'opinion\">Richard Stallman parle de ceci</a> fréquemment dans ses
discours."
#. type: Content of: <p>
@@ -4381,7 +4363,7 @@
"very simple, and especially well-suited to written works."
msgstr ""
"C'était la licence utilisée sur le site web de GNU. Elle est très simple,
et "
-"particulièrement adaptée aux œuvres écrites."
+"particulièrement adaptée aux Åuvres écrites."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4406,7 +4388,7 @@
"C'est la licence utilisée pour tout le site web de la FSF. Cette licence "
"fournit les mêmes permissions que notre licence de copie verbatim, mais elle
"
"est bien plus détaillée. Nous la recommandons particulièrement pour les "
-"œuvres audio ou video d'opinion. Veuillez <a href=\"#which-cc\">être "
+"Åuvres audio ou video d'opinion. Veuillez <a href=\"#which-cc\">être "
"spécifique sur la licence Creative Commons qui est utilisée</a>."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-cases-india.fr.po gnu/po/a...,
Denis Barbier <=