www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-cases-india.fr.po gnu/po/a...


From: Denis Barbier
Subject: www education/po/edu-cases-india.fr.po gnu/po/a...
Date: Sun, 24 Jun 2012 06:58:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/06/24 06:58:59

Modified files:
        education/po   : edu-cases-india.fr.po 
        gnu/po         : about-gnu.fr.po 
        licenses/po    : recommended-copylefts.fr.po license-list.fr.po 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127

Patches:
Index: education/po/edu-cases-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india.fr.po  18 Jun 2012 05:32:39 -0000      1.1
+++ education/po/edu-cases-india.fr.po  24 Jun 2012 06:57:29 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-11 19:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -80,9 +80,9 @@
 "Education_in_India\">education system of India</a> can also be found in "
 "Wikipedia."
 msgstr ""
-"Quelques connaissances de bases sur le <a href= \"http://en.wikipedia.org/";
+"Quelques connaissances de base sur le <a href= \"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Education_in_India\">système éducatif en Inde</a> [EN] peuvent être "
-"trouvées dans Wikipedia. Voir aussi le<a href=\"https://fr.wikipedia.org/";
+"trouvées dans Wikipedia. Voir aussi le <a href=\"https://fr.wikipedia.org/";
 "wiki/Cat%C3%A9gorie:%C3%89ducation_en_Inde\"> dossier en français</a> sur ce 
"
 "sujet."
 

Index: gnu/po/about-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/about-gnu.fr.po      18 Jun 2012 05:32:50 -0000      1.1
+++ gnu/po/about-gnu.fr.po      24 Jun 2012 06:57:59 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: about-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-07 23:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:25+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
 "something different.  Technically, GNU is like Unix.  But unlike Unix, GNU "
 "gives its users freedom."
 msgstr ""
-"L\"objectif primaire et permanent de GNU est de proposer un système "
+"L'objectif primaire et permanent de GNU est de proposer un système "
 "compatible avec Unix qui soit à 100% du <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">logiciel libre</a>. Pas libre à 95%, ni à 99,5%, mais à 100%. Le nom du 
"
 "système, GNU, est un acronyme récursif qui signifie <cite>GNU's Not Unix</"
@@ -134,7 +134,7 @@
 "libre), organisation sans but lucratif également fondée par rms pour "
 "défendre les idéaux du logiciel libre. Entre autres choses, la FSF est "
 "destinataire de cessions et d'abandons de copyright, et peut ainsi agir "
-"auprès des tribunaux au nom des programmes GNU (pour mettre les choses au "
+"auprès des tribunaux au nom des programmes GNU. (Pour mettre les choses au "
 "point, contribuer à GNU par un programme <em>n'exige pas</em> d'en "
 "transférer le copyright à la FSF. Si cependant vous lui en transférez le "
 "copyright, la FSF fera appliquer la GPL pour ce programme si quelqu'un "
@@ -149,7 +149,7 @@
 msgstr ""
 "L'objectif ultime est de proposer des logiciels libres pour faire toutes les "
 "tâches que les utilisateurs de l'informatique veulent effectuer –  et 
faire "
-"ainsi du logiciel propriétaire une chose du passé."
+"ainsi du logiciel privateur (propriétaire) une chose du passé."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: licenses/po/recommended-copylefts.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/recommended-copylefts.fr.po     18 Jun 2012 05:33:04 -0000      
1.1
+++ licenses/po/recommended-copylefts.fr.po     24 Jun 2012 06:58:21 -0000      
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recommended-copylefts.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 16:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 17:08+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -44,16 +44,16 @@
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License, version 3</a> "
 "or any later version"
 msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL), version "
-"3</a> or toute version ultérieure"
+"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">licence publique générale GNU (GPL), "
+"version 3</a> ou toute version ultérieure"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License, "
 "version 3</a> or any later version"
 msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License (AGPL), "
-"version 3</a> ou toute version ultérieure"
+"La <a href=\"/licenses/agpl.html\">licence publique générale GNU Affero "
+"(AGPL), version 3</a> ou toute version ultérieure"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Documentation licenses"
@@ -64,7 +64,7 @@
 "The <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License, version "
 "1.3</a> or any later version"
 msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL), "
+"La <a href=\"/licenses/fdl.html\">licence de documentation libre GNU (FDL), "
 "version 1.3</a> ou toute version ultérieure"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -b -r1.126 -r1.127
--- licenses/po/license-list.fr.po      18 Jun 2012 08:44:24 -0000      1.126
+++ licenses/po/license-list.fr.po      24 Jun 2012 06:58:21 -0000      1.127
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-18 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:10+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-06-18 04:26-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -85,8 +84,8 @@
 "<a href=\"#OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
 "Software and Documentation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#OtherLicenses\">Licences pour les &oelig;uvres à usage pratique "
-"autres que les logiciels et la documentation</a>"
+"<a href=\"#OtherLicenses\">Licences pour les œuvres à usage pratique autres 
"
+"que les logiciels et la documentation</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
@@ -97,7 +96,7 @@
 "<a href=\"#OpinionLicenses\"> Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#OpinionLicenses\">Licences pour les travaux d'opinion et les "
-"commentaires d'&oelig;uvres</a>"
+"commentaires d'œuvres</a>"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "<a id=\"Introduction\">Introduction</a>"
@@ -168,7 +167,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous démarrez un nouveau projet et ne savez pas vraiment quelle licence "
 "utiliser, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">«&nbsp;Comment "
-"choisir une licence pour votre propre travail&nbsp;»</a> [EN] décrit nos "
+"choisir une licence pour votre propre travail&nbsp;»</a> décrit nos "
 "recommandations dans un guide facile à suivre."
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
@@ -591,7 +590,7 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr ""
-"Cette licence est quelquefois appelée «&nbsp;license BSD à trois "
+"Cette licence est quelquefois appelée «&nbsp;licence BSD à trois "
 "clauses&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -601,7 +600,7 @@
 "\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -743,11 +742,11 @@
 "original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
 msgstr ""
 "Cette licence couvre les <i>European Computer Modern Fonts</i> et les "
-"<i>Text Companion Fonts</i>, utilisées couramment dans LaTeX. selon la "
+"<i>Text Companion Fonts</i>, utilisées couramment dans LaTeX. Selon la "
 "manière dont elles sont utilisées, elles peuvent être libres, ou non. Si 
le "
 "paquet dit que certaines polices du paquet ne peuvent pas être modifiées, "
 "alors il n'est pas libre. Dans le cas contraire, le paquet est libre. Les "
-"polices originales n'ont pas de restrictions sur les modifications, donc "
+"polices originales n'ont pas de restriction sur les modifications, donc "
 "elles sont libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -885,7 +884,7 @@
 "license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Il s'agit de la licence BSD d'origine dont la clause publicitaire et une "
-"autre clause ont été supprimées (elle est parfois appelée «&nbsp;license 
BSD "
+"autre clause ont été supprimées (elle est parfois appelée «&nbsp;licence 
BSD "
 "à deux clauses&nbsp;»). C'est une licence de logiciel libre permissive "
 "simple, sans copyleft, compatible avec la GNU GPL."
 
@@ -1032,7 +1031,7 @@
 "Par conséquent, il n'y a pas de raison d'éviter les logiciels publiés sous 
"
 "cette licence. Cependant, pour aider les développeurs à éviter les 
éventuels "
 "problèmes que cette formulation pourrait causer, nous les encourageons à "
-"choisir une licence différente pour leur propres travaux. Les licences <a "
+"choisir une licence différente pour leurs propres travaux. Les licences <a "
 "href=\"#Expat\">Expat</a> et <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD</a> sont tout "
 "aussi permissives et brèves."
 
@@ -1097,13 +1096,13 @@
 "a strong reason to justify it."
 msgstr ""
 "Il est important de comprendre que la condition pour distribuer des fichiers "
-"sous les termes de la MPL s'appliquent seulement à la partie qui crée "
+"sous les termes de la MPL s'applique seulement à la partie qui crée "
 "initialement le Travail plus vaste et qui le distribue . Si elle "
 "s'appliquait aussi aux destinataires, ce serait une restriction "
 "supplémentaire incompatible avec les licences GPL et AGPL. Cela dit, quand "
 "vous contribuez à un projet existant, <a href=\"/licenses/license-"
 "recommendations.html#contributing\">nous vous recommandons habituellement de "
-"garder la même licence pour les modification</a>, même quand vous n'y êtes 
"
+"garder la même licence pour les modifications</a>, même quand vous n'y 
êtes "
 "pas obligé. Si vous recevez un travail couvert par une licence GNU, où "
 "quelques fichiers sont également sous MPL, vous ne devriez enlever la MPL de 
"
 "ces fichiers que lorsqu'il y a pour cela une solide justification."
@@ -1257,10 +1256,10 @@
 msgstr ""
 "Être dans le domaine public, ce n'est pas une licence. Cela signifie plutôt 
"
 "que le contenu en question est dépourvu de droit d'auteur et qu'aucune "
-"licence n'est exigée. Cependant, dans la pratique, si une &oelig;uvre est "
-"dans le domaine public, c'est à peu près comme si elle était munie d'une "
-"licence de logiciel libre entièrement permissive, sans copyleft. La 
présence "
-"dans le domaine public est compatible avec la GNU GPL."
+"licence n'est exigée. Cependant, dans la pratique, si une œuvre est dans le 
"
+"domaine public, c'est à peu près comme si elle était munie d'une licence 
de "
+"logiciel libre entièrement permissive, sans copyleft. La présence dans le "
+"domaine public est compatible avec la GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1358,7 +1357,7 @@
 msgstr ""
 "La SGI Free Software License B version&nbsp;2.0 est une licence de logiciel "
 "libre. Elle est pratiquement identique à la <a href=\"#X11License\">licence "
-"X11</a>, avec une option permettant de fournir des avis de licence."
+"X11</a>, avec en option un moyen alternatif pour fournir les avis de licence."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1371,9 +1370,9 @@
 "Les versions précédentes de la SGI Free Software License B n'étaient pas 
des "
 "licences de logiciel libre, en dépit de leurs noms. Cependant, elles "
 "contiennent toutes une clause qui permet d'évoluer vers des versions "
-"supérieures de la licence, si vous choisissez de le faire. Par conséquent, "
-"si une partie de logiciel a été publiée sous la SGI Free Software License 
B, "
-"vous pouvez l'utiliser sous les termes de cette version libre."
+"ultérieures de la licence, si on choisit de le faire. Par conséquent, si 
une "
+"partie de logiciel a été publiée sous la SGI Free Software License B, vous 
"
+"pouvez l'utiliser sous les termes de cette version libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1404,8 +1403,8 @@
 "the Unicode standard in their own programs.  It is a simple permissive "
 "license, compatible with all versions of the GPL."
 msgstr ""
-"C'est une licence qu'Unicode Inc. a appliquée à la base de donnée des "
-"caractères Unicode - divers fichiers de données que les développeurs 
peuvent "
+"C'est une licence qu'Unicode Inc. a appliquée à la base de données des "
+"caractères Unicode – divers fichiers de données que les développeurs 
peuvent "
 "utiliser pour mettre en œuvre le standard Unicode dans leurs propres "
 "programmes. C'est une licence permissive simple, compatible avec toutes les "
 "versions de la GPL."
@@ -1474,12 +1473,12 @@
 "any cases where the dedication is inadequate.  Both public domain works and "
 "the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"L'<em>Unlicense</em> est dédiée au domaine public. Un travail distribué 
sous "
-"<em>Unlicense</em> est mis dans le domaine public dans les limites permises "
-"par la loi. Cette licence vient aussi avec une licence simple supplémentaire 
"
-"qui aide à couvrir les cas où le domaine public n'est pas adapté. Les "
-"travaux mis dans le domaine public et ceux qui sont couverts par cette "
-"licence simple sont compatibles avec la GNU GPL."
+"L'<cite>Unlicense</cite> est dédiée au domaine public. Un travail 
distribué "
+"sous <cite>Unlicense</cite> est mis dans le domaine public dans les limites "
+"permises par la loi. Cette licence vient aussi avec une licence simple "
+"supplémentaire qui aide à couvrir les cas où le domaine public n'est pas "
+"adapté. Les travaux mis dans le domaine public et ceux qui sont couverts par 
"
+"cette licence simple sont compatibles avec la GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1490,8 +1489,8 @@
 "Si vous souhaitez mettre votre travail dans le domaine public, nous vous "
 "recommandons d'utiliser la <a href=\"#CC0\">CC0</a>. La CC0 permet également 
"
 "de mettre un travail dans le domaine public et fournit de plus une licence "
-"de substitution. Elle est plus simple et plus aboutie que l'<em>Unlicense</"
-"em>."
+"de substitution. Elle est plus simple et plus aboutie que l'<cite>Unlicense</"
+"cite>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1542,16 +1541,15 @@
 "of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its conditions.  "
 "Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
 msgstr ""
-"La mise en &oelig;uvre de WebM de Google est couverte par la <a href="
-"\"#ModifiedBSD\">licence BSD modifiée</a>. Google fournit également une "
-"licence de brevet séparée (sous le nom prêtant à confusion de 
<em>Additional "
-"IP Rights Grant</em> ou «&nbsp;Concession de droits IP "
-"supplémentaires&nbsp;») pour les brevets que Google possède ou contrôle 
et "
-"que transgresse obligatoirement leur mise en oeuvre de WebM.  Un logiciel "
-"sous GPL peut être distribué en accord avec cette licence&nbsp;: elle "
-"autorise les distributeurs à exercer tous les droits propres à la GPL, tout 
"
-"en respectant ses conditions. Donc, l'ensemble de la licence de WebM est "
-"libre et compatible avec la GPL."
+"La mise en œuvre de WebM de Google est couverte par la <a 
href=\"#ModifiedBSD"
+"\">licence BSD modifiée</a>. Google fournit également une licence de brevet 
"
+"séparée (sous le nom prêtant à confusion de <em>Additional IP Rights 
Grant</"
+"em> ou «&nbsp;Concession de droits IP supplémentaires&nbsp;») pour les "
+"brevets que Google possède ou contrôle et que transgresse obligatoirement "
+"leur mise en oeuvre de WebM.  Un logiciel sous GPL peut être distribué en "
+"accord avec cette licence&nbsp;: elle autorise les distributeurs à exercer "
+"tous les droits propres à la GPL, tout en respectant ses conditions. Donc, "
+"l'ensemble de la licence de WebM est libre et compatible avec la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1653,24 +1651,14 @@
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\"
-# | [-href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";>-]
-# | {+href=\"http://www.zope.com/about_us/legal/zpl.html\";>+} Zope Public
-# | License, versions 2.0 and 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/";
-#| "Resources/ZPL\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.com/about_us/";
 "legal/zpl.html\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/Resources/";
-"ZPL\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> [EN] <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.com/about_us/";
+"legal/zpl.html\">Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> [EN] <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1861,7 +1849,7 @@
 msgstr ""
 "(Note&nbsp;: dans la page référencée ci-dessus, la licence en question "
 "figure au paragraphe «&nbsp;UCB/LBL&nbsp;». Cette licence est parfois "
-"appelée «&nbsp;Licence BSD à quatre clauses&nbsp;»)."
+"appelée «&nbsp;Licence BSD à quatre clauses&nbsp;».)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1924,8 +1912,8 @@
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
-"Et aussi, malheureusement, il y a l'usage dans la CDDL du terme <a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.html\">«&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;»</a>."
+"Et aussi, malheureusement, il y a l'usage dans la CDDL du terme « <a 
href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">propriété intellectuelle</a> »."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2225,8 +2213,8 @@
 "exemple, si vous souhaitez effectuer le portage d'un projet sous LPPL vers "
 "un autre système qui ne comporte pas d'outil de «&nbsp;remappage&nbsp;» "
 "similaire, mais exige quand même des utilisateurs qu'ils appellent ce "
-"fichier par son nom, vous auriez besoin, en outre, de mettre en &oelig;uvre "
-"un outil de remappage pour maintenir libre ce logiciel. Cela serait "
+"fichier par son nom, vous auriez besoin, en outre, de mettre en œuvre un "
+"outil de remappage pour maintenir libre ce logiciel. Cela serait "
 "contrariant, mais le fait qu'une licence rende un code non libre si "
 "transplanté dans un contexte très différent ne le rend pas pour autant non 
"
 "libre dans le contexte d'origine."
@@ -2480,8 +2468,8 @@
 "released under this license."
 msgstr ""
 "Nous vous demandons instamment de ne pas utiliser la licence OpenLDAP pour "
-"les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y aucune raison d'éviter de 
"
-"faire fonctionner les logiciels publiés sous cette licence."
+"les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y aucune raison de ne pas "
+"exécuter les logiciels publiés sous cette licence."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2609,7 +2597,7 @@
 "Cette licence est celle de la majeure partie du code de PHP4. C'est une "
 "licence de logiciel libre sans copyleft, incompatible avec la GNU GPL car "
 "elle comporte d'importante restrictions sur l'usage du nom 
«&nbsp;PHP&nbsp;» "
-"dans les produites dérivés."
+"dans les produits dérivés."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2658,8 +2646,7 @@
 msgstr ""
 "Il s'agit d'une licence de logiciel libre sans copyleft, incompatible avec "
 "la GNU GPL. Elle présente aussi de gros inconvénients pratiques, parce que "
-"les sources modifiés ne peuvent être redistribués que sous forme de "
-"correctifs."
+"le code source modifié ne peut être redistribué que sous forme de 
correctifs."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2703,11 +2690,16 @@
 "  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
 "  software in the executable aside from FOO.\n"
 msgstr ""
+"  As a special exception, you have permission to link this program\n"
+"  with the TOTO library and distribute executables, as long as you\n"
+"  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
+"  software in the executable aside from TOTO.<br/>\n"
+"Traduction :<br/>\n"
 "  À titre tout à fait exceptionnel, vous avez le droit de lier\n"
 "  ce programme à la bibliothèque TOTO et d'en distribuer des\n"
-"  exécutables à condition de suivre les recommandations\n"
-"  de la GNU GPL en ce qui concerne la totalité du logiciel\n"
-"  et de ses exécutables autres que TOTO.\n"
+"  exécutables à condition de vous conformer aux exigences\n"
+"  de la GNU GPL concernant la totalité du logiciel dans ses\n"
+"  exécutables autres que TOTO.\n"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2877,23 +2869,14 @@
 "libre, à copyleft partiel, incompatible avec la GPL. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Zope\" [-href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";>-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20000816090640/http://www.zope.org/Resources/ZPL\";>+}
-# | Zope Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public "
-#| "License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"http://web.archive.org/web/20000816090640/http://www.";
 "zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public License version 1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public "
-"License version&nbsp;1</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
+"<a id=\"Zope\" href=\"http://web.archive.org/web/20000816090640/http://www.";
+"zope.org/Resources/ZPL\">Zope Public License version&nbsp;1</a> [EN] <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2915,8 +2898,8 @@
 msgstr ""
 "Nous vous demandons instamment de ne pas utiliser la licence de Zope, "
 "version&nbsp;1, pour les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y a "
-"aucune raison d'éviter de ne pas exécuter les programmes publiés sous 
cette "
-"licence, par exemple les versions précédentes de Zope."
+"aucune raison de ne pas exécuter les programmes publiés sous cette licence, 
"
+"par exemple les versions précédentes de Zope."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3161,7 +3144,7 @@
 "La Code Project Open License n'est pas une licence de logiciel libre. La "
 "section 5.6 pose des restrictions sur la manière dont on peut utiliser "
 "l'œuvre sous licence. La section 5.4 interdit la distribution commerciale du 
"
-"logiciel par lui-même - et selon l'interprétation qu'on donne de la section 
"
+"logiciel par lui-même – et selon l'interprétation qu'on donne de la 
section "
 "3.4, on peut ne pas avoir du tout la permission de distribuer le logiciel "
 "par lui-même."
 
@@ -3212,8 +3195,8 @@
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
 "is nonfree for several reasons:"
 msgstr ""
-"La GPL-PA (dont le nom original est en portugais «&nbsp;Licença P&uacute;"
-"blica Geral para Administraç&atilde;o P&uacute;blica&nbsp;») est non libre "
+"La GPL-PA (dont le nom original est en portugais <cite>Licença P&uacute;"
+"blica Geral para Administraç&atilde;o P&uacute;blica</cite>) est non libre "
 "pour plusieurs raisons&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
@@ -3248,9 +3231,9 @@
 "substantive ways what jobs modified versions of the program can do</a>."
 msgstr ""
 "Ce n'est pas une licence de logiciel libre, car elle <a href=\"/licenses/"
-"hessla.html\">pose des restrictions sur les utilisations du logiciel et "
-"également, de manière substantielle, les utilisations possibles des 
versions "
-"modifiées du logiciel</a>."
+"hessla.html\">restreint les utilisations du logiciel et également, de "
+"manière importante, les utilisations possibles des versions modifiées du "
+"logiciel</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3287,7 +3270,7 @@
 "The restriction might be unenforcible, but we cannot presume that.  Thus, "
 "the license is nonfree."
 msgstr ""
-"C'est la licence originelle de la mise en &oelig;uvre du format d'échange de 
"
+"C'est la licence originelle de la mise en œuvre du format d'échange de "
 "données JSON. Cette licence se base sur la licence Expat, en y rajoutant une 
"
 "clause stipulant&nbsp;: «&nbsp;le logiciel sera utilisé pour le Bien, non "
 "pour le Mal&nbsp;».&nbsp; C'est une restriction sur l'usage, c'est donc en "
@@ -3841,9 +3824,9 @@
 msgstr ""
 "Cette licence a été conçue pour les documents sous copyleft. Nous 
prévoyons "
 "de l'adopter pour tous les manuels GNU. Elle convient également pour "
-"d'autres catégories d'&oelig;uvres utiles comme, par exemple, les manuels "
+"d'autres catégories d'œuvres utiles comme, par exemple, les manuels "
 "scolaires ou les dictionnaires. Son domaine d'application n'est d'ailleurs "
-"pas exclusivement celui des &oelig;uvres textuelles («&nbsp;livres&nbsp;»)."
+"pas exclusivement celui des œuvres textuelles («&nbsp;livres&nbsp;»)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3866,7 +3849,7 @@
 msgstr ""
 "Cette licence de documentation libre est incompatible avec la GNU FDL, à "
 "cause du paragraphe 2c qui énonce&nbsp;: «&nbsp;Vous ne devez ajouter aucun 
"
-"autre terme ou condition à cette licence&nbsp;», tandis que la FDL comporte 
"
+"autre terme ou condition à cette licence.&nbsp;» De plus, la FDL comporte "
 "d'autres termes non prévus par la Common Documentation License."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4058,9 +4041,9 @@
 "Software and Documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OtherLicenses\">Licences pour les &oelig;uvres à usage pratique "
-"autres que les logiciels et la documentation</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
+"<a id=\"OtherLicenses\">Licences pour les œuvres à usage pratique autres 
que "
+"les logiciels et la documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4106,11 +4089,11 @@
 "information for practical use."
 msgstr ""
 "La GNU FDL est recommandée pour les manuels scolaires et les supports "
-"éducatifs, pour toutes les matières d'enseignement (le terme de «&nbsp;"
+"didactiques, pour toutes les matières d'enseignement (le terme de «&nbsp;"
 "documentation&nbsp;» désigne en fait l'équivalent des manuels et autres "
-"supports éducatifs en ce qui concerne l'utilisation d'équipements ou de "
+"supports didactiques en ce qui concerne l'utilisation d'équipements ou de "
 "logiciels). Nous recommandons aussi la GNU FDL pour les dictionnaires, les "
-"encyclopédies, et toutes les autres &oelig;uvres destinées à fournir de "
+"encyclopédies, et toutes les autres œuvres destinées à fournir de "
 "l'information pour un usage concret."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4130,8 +4113,8 @@
 "documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
 "FDL."
 msgstr ""
-"C'est une licence libre sans copyleft pour les &oelig;uvres artistiques et "
-"de divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la "
+"C'est une licence libre sans copyleft pour les œuvres artistiques et de "
+"divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la "
 "documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL et la GNU FDL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4148,13 +4131,13 @@
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#\">#which-cc</a>)</span> "
 "Creative Commons publie de nombreuses licences très différentes les unes 
des "
-"autres. Par conséquent, dire qu'une &oelig;uvre «&nbsp;utilise une licence "
+"autres. Par conséquent, dire qu'une œuvre «&nbsp;utilise une licence "
 "Creative Commons&nbsp;» revient à laisser sans réponse toutes les 
questions "
 "importantes sur la licence de l'œuvre. Quand vous voyez un tel avis dans une 
"
 "œuvre, veuillez suggérer à l'auteur de modifier l'œuvre en précisant "
 "clairement <em>laquelle</em> des licences Creative Commons il utilise. Et si "
 "quelqu'un propose d'utiliser une «&nbsp;licence Creative Commons&nbsp;» 
pour "
-"une certaine &oelig;uvre, il est essentiel de demander 
«&nbsp;laquelle&nbsp;?"
+"une certaine œuvre, il est essentiel de demander «&nbsp;laquelle&nbsp;?"
 "&nbsp;» avant d'aller plus loin."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4176,8 +4159,8 @@
 "documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
 "FDL."
 msgstr ""
-"C'est une licence libre avec copyleft pour les &oelig;uvres artistiques et "
-"de divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la "
+"C'est une licence libre avec copyleft pour les œuvres artistiques et de "
+"divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la "
 "documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL et la GNU FDL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4224,12 +4207,11 @@
 "must be free.  Please don't use it for software or documentation, since it "
 "is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
 msgstr ""
-"C'est une licence libre avec copyleft faite pour les &oelig;uvres "
-"artistiques. Elle autorise la distribution commerciale, tout en précisant "
-"qu'une &oelig;uvre de plus grande taille qui inclurait l'&oelig;uvre soumise "
-"à la licence doit elle-même être libre. Veuillez ne pas l'utiliser pour 
des "
-"logiciels ou de la documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL "
-"et la GNU FDL."
+"C'est une licence libre avec copyleft faite pour les œuvres artistiques. "
+"Elle autorise la distribution commerciale, tout en précisant qu'une œuvre 
de "
+"plus grande taille qui inclurait l'œuvre soumise à la licence doit 
elle-même "
+"être libre. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la "
+"documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL et la GNU FDL."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -4249,8 +4231,8 @@
 "Les licences ci-dessous ne s'appliquent pas à la conception artistique, mais 
"
 "plutôt la mise en œuvre d'un concept dans un fichier numérique. En l'état 
de "
 "nos connaissances, il est toujours possible de placer sous copyright (droit "
-"d'auteur) la mise en &oelig;uvre d'un concept. Le statut légal de la "
-"conception artistique est complexe et varie selon les juridictions."
+"d'auteur) la mise en œuvre d'un concept. Le statut légal de la conception "
+"artistique est complexe et varie selon les juridictions."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4331,8 +4313,8 @@
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"OpinionLicenses\">Licences pour les travaux d'opinion et les "
-"commentaires d'&oelig;uvres</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OpinionLicenses\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
+"commentaires d'œuvres</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OpinionLicenses\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4351,7 +4333,7 @@
 "aux destinataires un ensemble de permissions différentes&nbsp;: la "
 "permission de copier et de distribuer l'œuvre telle quelle. <a href=\"/"
 "philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard "
-"Stallman discute des droits que le public devrait avoir sur les &oelig;uvres "
+"Stallman discute des droits que le public devrait avoir sur les œuvres "
 "d'opinion\">Richard Stallman parle de ceci</a> fréquemment dans ses 
discours."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -4381,7 +4363,7 @@
 "very simple, and especially well-suited to written works."
 msgstr ""
 "C'était la licence utilisée sur le site web de GNU. Elle est très simple, 
et "
-"particulièrement adaptée aux &oelig;uvres écrites."
+"particulièrement adaptée aux œuvres écrites."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4406,7 +4388,7 @@
 "C'est la licence utilisée pour tout le site web de la FSF. Cette licence "
 "fournit les mêmes permissions que notre licence de copie verbatim, mais elle 
"
 "est bien plus détaillée. Nous la recommandons particulièrement pour les "
-"&oelig;uvres audio ou video d'opinion. Veuillez <a href=\"#which-cc\">être "
+"œuvres audio ou video d'opinion. Veuillez <a href=\"#which-cc\">être "
 "spécifique sur la licence Creative Commons qui est utilisée</a>."
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]