[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www provide.nl.html gnu/po/gnu-history.nl.po po...
From: |
GNUN |
Subject: |
www provide.nl.html gnu/po/gnu-history.nl.po po... |
Date: |
Tue, 12 Jun 2012 00:27:45 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/06/12 00:27:45
Modified files:
. : provide.nl.html
gnu/po : gnu-history.nl.po
po : provide.nl.po
server/gnun/compendia: compendium.nl.po
Added files:
po : provide.nl-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.nl.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
Patches:
Index: provide.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.nl.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- provide.nl.html 13 Jul 2011 17:34:38 -0000 1.2
+++ provide.nl.html 12 Jun 2012 00:26:56 -0000 1.3
@@ -1,168 +1,94 @@
+
+
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wat we bieden - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
<link href="/gnu.css" rel="stylesheet" />
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
-<meta name="author" content="Free Software Foundation, Inc" />
-<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless
Design, Freedom" />
-<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" />
-<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<meta http-equiv="imagetoolbar" content="nee" />
+<meta name="author" content="Copyright © 2011 Free Software Foundation,
Inc." />
+<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantische Markup,
Ontwerpen zonder tabellen, Vrijheid" />
+<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="Nieuw"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" />
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/po/provide.translist" -->
<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
<!-- and ensure that your final document validates -->
<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
<!-- See validator.w3.org -->
-
<h2>Wat we bieden</h2>
-<p>
-Wat de FSF vooral probeert aan te bieden is de mogelijkheid voor
computergebruikers
-om hun computers in alle vrijheid te gebruiken met behulp van <a href=
-"/philosophy/free-sw.nl.html">vrije software</a>.</p>
+<p>Wat de FSF vooral probeert aan te bieden is de mogelijkheid voor
+computergebruikers om hun computers in alle vrijheid te gebruiken met behulp
+van <a href= "/philosophy/free-sw.nl.html">vrije software</a>.</p>
+
+<p>Vanaf 1985 sponsort FSF de ontwikkeling van het vrije besturingssysteem <a
+href= "/gnu/gnu-history.nl.html">GNU</a>. De <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html"> GNU/Linux</a> variant van GNU wordt al
+veel gebruikt. Het GNU/Hurd systeem, gebaseerd op onze <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is klaar om in het veld
+getest te worden. Een grote keuze aan GNU software <a
+href="/software/software.html">kun je downloaden</a>.</p>
-<p>
-Sedert 1985 sponsort de FSF de ontwikkeling van het vrije besturingssysteem <a
href=
-"/gnu/gnu-history.nl.html">GNU</a>. De <a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">
-GNU/Linux</a> variant van GNU wordt al veel gebruikt. Het GNU/Hurd systeem,
-gebaseerd op onze <a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is
klaar
-om in het veld getest te worden.
-</p>
-
-<p>
-Concreet kun je onder andere de volgende dingen bij de FSF verkrijgen…
-</p>
+<p>Bij de FSF verkrijgbaar:</p>
<ul>
<li><a href="http://member.fsf.org">Lidmaatschap</a></li>
<li><a href="http://patron.fsf.org">Zakelijk Steunpunt</a></li>
<li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/">Software</a></li>
- <li><a href="/doc/doc.html">Documentatie en boeken over de beginselen van
vrije software.</a></li>
- <li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html">T-shirts en andere GNU
spullen</a></li>
+ <li><a href="/doc/doc.html">Documentatie en boeken over de beginselen van
vrije
+software.</a></li>
+ <li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html">T-shirts en andere GNU
+spullen</a></li>
</ul>
-<p>
-Er zijn diverse mogelijkheden om de software te verkrijgen:
-</p>
+<div style="font-size: small;">
-<ul>
- <li><a href="/order/deluxe.html">Deluxe distributies</a></li>
- <li><a href="http://order.fsf.org/">Online bestelformulier</a></li>
- <li><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Ander manieren om de
GNU software te verkrijgen</a></li>
-</ul>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+*GNUN-SLOT: Notities vertaler*</div>
</div>
-
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-
<div id="footer">
<p>
Email voor meer informatie over GNU naar: <a href=
-"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, Telefoon:
-+1-617-542-5942, of Fax: +1-617-542-2652.
+"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, Telefoon:
+1-617-542-5942, of
+Fax: +1-617-542-2652.
</p>
<p>
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
-te sturen aan:
-<a href="/people/webmeisters.html">De GNU Webmasters</a> op
-<a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+suggesties) te sturen aan: <a href="/people/webmeisters.html">De GNU
+Webmasters</a> op <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2008
-<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</address>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.,</p>
<p>
-Het letterlijk overnemen en kopiëren van dit artikel is toegestaan op
-willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
</p>
-<p>Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/07/13 17:34:38 $
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2012/06/12 00:26:56 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<div id="translations">
-<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Vertalingen</a>
-van deze pagina</h4>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-<ul class="translations-list">
-<!-- Bulgarian -->
-<li><a
href="provide.bg.html">български</a> [bg]</li>
-<!-- Bosnian -->
-<li><a href="provide.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="provide.ca.html">Català</a> [ca]</li>
-<!-- Czech -->
-<li><a href="provide.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="provide.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-<!-- Greek -->
-<li><a
href="provide.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="provide.html">English</a> [en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="provide.es.html">Español</a> [es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="provide.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-<!-- Croatian -->
-<li><a href="provide.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
-<!-- Indonesian -->
-<li><a href="provide.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="provide.it.html">Italiano</a> [it]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a href="provide.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-<!-- Korean -->
-<li><a href="provide.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="provide.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
-<!-- Norwegian (Nynorsk) -->
-<li><a href="provide.nn.html">Norsk (Nynorsk)</a> [nn]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="provide.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="provide.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a
href="provide.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
-<!-- Serbian -->
-<li><a
href="provide.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
-<!-- Swedish -->
-<li><a href="provide.sv.html">Svenska</a> [sv]</li>
-<!-- Turkish -->
-<li><a href="provide.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
-<!-- Ukrainian -->
-<li><a
href="provide.uk.html">Українська</a> [uk]</li>
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<li><a
href="provide.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a
href="provide.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/po/gnu-history.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-history.nl.po 11 Jun 2012 18:29:29 -0000 1.1
+++ gnu/po/gnu-history.nl.po 12 Jun 2012 00:27:09 -0000 1.2
@@ -6,28 +6,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-06-10 04:26-0300\n"
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
-msgstr "Een Overzicht van het GNU Systeem - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Een Overzicht van het GNU Systeem - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
-msgstr "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation,
Geschiedenis"
+msgstr ""
+"GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Geschiedenis"
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <h2>
-#| msgid "Overview of the GNU System"
msgid "Overview of the GNU System"
msgstr "Overzicht van het GNU Systeem"
@@ -40,27 +43,38 @@
# | [-September-] {+March+} 1985. It has been translated into several <a
# | href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
-#| "compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. <a "
-#| "href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> made the <a href="
-#| "\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU "
-#| "Project in September 1983. A longer version called the <a href=\"/gnu/"
-#| "manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in September 1985. It "
-#| "has been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto."
-#| "html#translations\">other languages</a>."
-msgid "The GNU operating system is a complete free software system,
upward-compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. <a
href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> made the <a
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU
Project in September 1983. A longer version called the <a
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985. It
has been translated into several <a
href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>."
-msgstr "Het GNU besturingssysteem bestaat volledig uit vrije software en is
uitwisselbaar met het Unix besturingssysteem. GNU is een afkorting van
“GNU's Not Unix” (GNU is geen Unix). <a
href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> deed de <a
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Eerste Aankondiging</a> van het GNU
Project in September 1983. Een langere versie daarvan is het <a href=
\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifest</a> en kwam uit in September 1985. Het is
sindsdien vertaald in diverse <a
href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">andere talen</a>."
+msgid ""
+"The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
+"compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. <a href="
+"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> made the <a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU Project in "
+"September 1983. A longer version called the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
+"\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985. It has been translated "
+"into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Het GNU besturingssysteem bestaat volledig uit vrije software en is "
+"uitwisselbaar met het Unix besturingssysteem. GNU is een afkorting van "
+"“GNU's Not Unix” (GNU is geen Unix). <a href=\"http://www."
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> deed de <a href=\"/gnu/initial-"
+"announcement.html\">Eerste Aankondiging</a> van het GNU Project in September "
+"1983. Een langere versie daarvan is het <a href= \"/gnu/manifesto.html\">GNU "
+"Manifest</a> en kwam uit in September 1985. Het is sindsdien vertaald in "
+"diverse <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">andere talen</a>."
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The name “GNU” was chosen because it met a few requirements; "
-#| "first, it was a recursive acronym for “GNU's Not Unix”, "
-#| "second, because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a "
-#| "href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Sing</a>)."
-msgid "The name “GNU” was chosen because it met a few
requirements; first, it was a recursive acronym for “GNU's Not
Unix”, second, because it was a real word, and third, it was fun to say
(or <a href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Sing</a>)."
-msgstr "De keuze viel op de naam “GNU” omdat het voldeed aan een
aantal criteria; allereerst was het een recursief acroniem voor “GNU's
Not Unix”, ten tweede is het een bestaand woord (gnu is het Engelse woord
voor gnoe) en ten derde is het een leuk woord om uit te spreken of te <a href=
\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">zingen</a>)."
+msgid ""
+"The name “GNU” was chosen because it met a few requirements; "
+"first, it was a recursive acronym for “GNU's Not Unix”, second, "
+"because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
+"\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Sing</a>)."
+msgstr ""
+"De keuze viel op de naam “GNU” omdat het voldeed aan een aantal "
+"criteria; allereerst was het een recursief acroniem voor “GNU's Not "
+"Unix”, ten tweede is het een bestaand woord (gnu is het Engelse woord "
+"voor gnoe) en ten derde is het een leuk woord om uit te spreken of te <a "
+"href= \"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">zingen</a>)."
# | The word “free” in “free software” pertains to <a
# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may
@@ -74,70 +88,100 @@
# | software, you may charge a fee for the physical act of transferring a
# | copy, or you may give away copies.)
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The word “free” in “free software” pertains to <a "
-#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may "
-#| "not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the "
-#| "software you have three specific freedoms in using it. First, the "
-#| "freedom to copy the program and give it away to your friends and co-"
-#| "workers; second, the freedom to change the program as you wish, by having "
-#| "full access to source code; third, the freedom to distribute an improved "
-#| "version and thus help build the community. (If you redistribute GNU "
-#| "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a "
-#| "copy, or you may give away copies.)"
-msgid "The word “free” in “free software” pertains to
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may
not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software
you have four specific freedoms in using it. The freedom to run the program as
you wish; the freedom to copy the program and give it away to your friends and
co-workers; the freedom to change the program as you wish, by having full
access to source code; the freedom to distribute an improved version and thus
help build the community. (If you redistribute GNU software, you may charge a
fee for the physical act of transferring a copy, or you may give away copies.)"
-msgstr "Het woord “vrij” in “vrije software” staat
voor <a href= \"/philosophy/free-sw.nl.html\">vrijheid</a>, niet voor de prijs
(het Engelse woord “free” kan zowel <em>gratis</em> als
<em>vrij</em> betekenen, vandaar de nadruk hierop). Je zou voor GNU software
kunnen betalen maar hoeft dat niet. Hoe dan ook, wanneer je de software hebt
heb je drie specifieke vrijheden in het gebruik ervan. Allereerst mag je het
programma kopiëren en weggeven aan vrienden en collega's; ten tweede mag
je het programma veranderen, hoe en wanneer je dat wilt omdat je volledige
toegang hebt tot de broncode van het programma; en ten derde mag je deze
wijzigingen en verbeteringen op hun beurt weer verspreiden, waarmee je de
gemeenschap steunt. (Wanneer je GNU software opnieuw verspreid mag je daarvoor
kosten in rekening brengen maar je mag het ook gratis weggeven.)"
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The project to develop the GNU system is called the “GNU "
-#| "Project”. The GNU Project was conceived in 1983 as a way of "
-#| "bringing back the cooperative spirit that prevailed in the computing "
-#| "community in earlier days—to make cooperation possible once again "
-#| "by removing the obstacles to cooperation imposed by the owners of "
-#| "proprietary software."
-msgid "The project to develop the GNU system is called the “GNU
Project”. The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing
back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in
earlier days—to make cooperation possible once again by removing the
obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
-msgstr "Het project om het GNU systeem te ontwikkelen noemen we het “GNU
Project ”. Het GNU project werd bedacht in 1983 met als doel de
mentaliteit van samenwerking terug te brengen in het wereldje van de
automatisering. Een mentaliteit die het de jaren daarvoor geleidelijk aan was
kwijtgeraakt— een samenwerking die weer mogelijk wordt gemaakt door het
verwijderen van de obstakels, opgeworpen door eigenaren van private software."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
-#| "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
-#| "exclusively. Even computer companies often distributed free software. "
-#| "Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
-msgid "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in
a group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>
exclusively. Even computer companies often distributed free software.
Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
-msgstr "In 1971 startte Richard Stallman zijn loopbaan bij het MIT en werkte
daar in een groep die uitsluitend <a href=\"/philosophy/free-sw.nl.html\">vrije
software </a> gebruikte. Zelfs computerbedrijven distribueerden in die dagen
vrije software. Programmeurs hadden de vrijheid om met elkaar samen te werken
en deden dat dan ook."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
-#| "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had "
-#| "owners who forbid and prevent cooperation by users. This made the GNU "
-#| "Project necessary."
-msgid "By the 1980s, almost all software was <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which
means that it had owners who forbid and prevent cooperation by users. This
made the GNU Project necessary."
-msgstr "Tegen 1980 was bijna alle software <a href=
\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">privaat</a>, wat betekent
dat de software een eigenaar had die samenwerking tussen gebruikers verbood.
Dit maakte het GNU project noodzakelijk."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Every computer user needs an operating system; if there is no free "
-#| "operating system, then you can't even get started using a computer "
-#| "without resorting to proprietary software. So the first item on the free "
-#| "software agenda obviously had to be a free operating system."
-msgid "Every computer user needs an operating system; if there is no free
operating system, then you can't even get started using a computer without
resorting to proprietary software. So the first item on the free software
agenda obviously had to be a free operating system."
-msgstr "Iedere computergebruiker heeft een besturingssysteem nodig; wanneer je
geen vrij besturingssysteem hebt kun je niet eens beginnen met het gebruiken
van een computer zonder private software aan te schaffen. Dus het eerste punt
op de agenda van vrije software werd natuurlijk het realiseren van een vrij
besturingssysteem."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
-#| "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
-#| "makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
-msgid "We decided to make the operating system compatible with Unix because
the overall design was already proven and portable, and because compatibility
makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
-msgstr "We besloten het systeem op Unix te baseren omdat het ontwerp hiervan
bekend was, het systeem zichzelf al had bewezen, omdat het makkelijk naar
andere computers was over te zetten en de uitwisselbaarheid het gebruikers van
Unix vergemakkelijkte om over te stappen van Unix naar GNU."
+msgid ""
+"The word “free” in “free software” pertains to <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may "
+"not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software "
+"you have four specific freedoms in using it. The freedom to run the program "
+"as you wish; the freedom to copy the program and give it away to your "
+"friends and co-workers; the freedom to change the program as you wish, by "
+"having full access to source code; the freedom to distribute an improved "
+"version and thus help build the community. (If you redistribute GNU "
+"software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, "
+"or you may give away copies.)"
+msgstr ""
+"Het woord “vrij” in “vrije software” staat voor <a "
+"href= \"/philosophy/free-sw.nl.html\">vrijheid</a>, niet voor de prijs (het "
+"Engelse woord “free” kan zowel <em>gratis</em> als <em>vrij</em> "
+"betekenen, vandaar de nadruk hierop). Je zou voor GNU software kunnen "
+"betalen maar hoeft dat niet. Hoe dan ook, wanneer je de software hebt heb je "
+"drie specifieke vrijheden in het gebruik ervan. Allereerst mag je het "
+"programma kopiëren en weggeven aan vrienden en collega's; ten tweede "
+"mag je het programma veranderen, hoe en wanneer je dat wilt omdat je "
+"volledige toegang hebt tot de broncode van het programma; en ten derde mag "
+"je deze wijzigingen en verbeteringen op hun beurt weer verspreiden, waarmee "
+"je de gemeenschap steunt. (Wanneer je GNU software opnieuw verspreid mag je "
+"daarvoor kosten in rekening brengen maar je mag het ook gratis weggeven.)"
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The project to develop the GNU system is called the “GNU "
+"Project”. The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
+"back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in "
+"earlier days—to make cooperation possible once again by removing the "
+"obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
+msgstr ""
+"Het project om het GNU systeem te ontwikkelen noemen we het “GNU "
+"Project ”. Het GNU project werd bedacht in 1983 met als doel de "
+"mentaliteit van samenwerking terug te brengen in het wereldje van de "
+"automatisering. Een mentaliteit die het de jaren daarvoor geleidelijk aan "
+"was kwijtgeraakt— een samenwerking die weer mogelijk wordt gemaakt "
+"door het verwijderen van de obstakels, opgeworpen door eigenaren van private "
+"software."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
+"group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
+"exclusively. Even computer companies often distributed free software. "
+"Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
+msgstr ""
+"In 1971 startte Richard Stallman zijn loopbaan bij het MIT en werkte daar in "
+"een groep die uitsluitend <a href=\"/philosophy/free-sw.nl.html\">vrije "
+"software </a> gebruikte. Zelfs computerbedrijven distribueerden in die dagen "
+"vrije software. Programmeurs hadden de vrijheid om met elkaar samen te "
+"werken en deden dat dan ook."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
+"who forbid and prevent cooperation by users. This made the GNU Project "
+"necessary."
+msgstr ""
+"Tegen 1980 was bijna alle software <a href= \"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">privaat</a>, wat betekent dat de software een "
+"eigenaar had die samenwerking tussen gebruikers verbood. Dit maakte het GNU "
+"project noodzakelijk."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
+"system, then you can't even get started using a computer without resorting "
+"to proprietary software. So the first item on the free software agenda "
+"obviously had to be a free operating system."
+msgstr ""
+"Iedere computergebruiker heeft een besturingssysteem nodig; wanneer je geen "
+"vrij besturingssysteem hebt kun je niet eens beginnen met het gebruiken van "
+"een computer zonder private software aan te schaffen. Dus het eerste punt op "
+"de agenda van vrije software werd natuurlijk het realiseren van een vrij "
+"besturingssysteem."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
+"overall design was already proven and portable, and because compatibility "
+"makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
+msgstr ""
+"We besloten het systeem op Unix te baseren omdat het ontwerp hiervan bekend "
+"was, het systeem zichzelf al had bewezen, omdat het makkelijk naar andere "
+"computers was over te zetten en de uitwisselbaarheid het gebruikers van Unix "
+"vergemakkelijkte om over te stappen van Unix naar GNU."
# | A[-n-] Unix-like operating system [-is much more than a kernel; it also-]
# | includes {+a kernel,+} compilers, editors, text formatters, mail software,
@@ -147,15 +191,21 @@
# | +}Free Software Foundation</a> was founded in October 1985, initially to
# | raise funds to help develop GNU.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "An Unix-like operating system is much more than a kernel; it also "
-#| "includes compilers, editors, text formatters, mail software, and many "
-#| "other things. Thus, writing a whole operating system is a very large "
-#| "job. We started in January 1984. It took many years. The <a href="
-#| "\"http://fsf.org/\">Free Software Foundation</a> was founded in October "
-#| "1985, initially to raise funds to help develop GNU."
-msgid "A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors,
text formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many
other things. Thus, writing a whole operating system is a very large job. We
started in January 1984. The <a href=\"http://fsf.org/\"> Free Software
Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help
develop GNU."
-msgstr "Een Unix-achtig besturingssysteem bestaat uit meer dan een kernel; het
heeft ook compilers nodig, editors, tekst-zetter software, email programma's en
vele andere hulpprogramma's. Het schrijven van een besturingssysteem is dus een
gigantische klus. Daar startte we mee in Januari van 1984. Het duurde vele
jaren. De <a href=\"http://fsf.org/\">Free Software Foundation</a> werd
gesticht in Oktober 1985, oorspronkelijk met als doel om fondsen te werven voor
de ontwikkeling van GNU."
+msgid ""
+"A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
+"formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many "
+"other things. Thus, writing a whole operating system is a very large job. "
+"We started in January 1984. The <a href=\"http://fsf.org/\"> Free Software "
+"Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help "
+"develop GNU."
+msgstr ""
+"Een Unix-achtig besturingssysteem bestaat uit meer dan een kernel; het heeft "
+"ook compilers nodig, editors, tekst-zetter software, email programma's en "
+"vele andere hulpprogramma's. Het schrijven van een besturingssysteem is dus "
+"een gigantische klus. Daar startte we mee in Januari van 1984. Het duurde "
+"vele jaren. De <a href=\"http://fsf.org/\">Free Software Foundation</a> werd "
+"gesticht in Oktober 1985, oorspronkelijk met als doel om fondsen te werven "
+"voor de ontwikkeling van GNU."
# | By 1990 we had either found or written all the major components except
# | one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
@@ -170,17 +220,29 @@
# | activists now maintain a modified free version of Linux, called <a
# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-libre</a>.+}
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
-#| "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux "
-#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
-#| "system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of "
-#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/links/links."
-#| "html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions</a> such as Slackware, "
-#| "Debian, Red Hat, and others."
-msgid "By 1990 we had either found or written all the major components except
one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by Linus
Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with the
almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the
GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use
GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/Linux
distributions</a>. The principal version of Linux now contains non-free
firmware “blobs”; free software activists now maintain a modified
free version of Linux, called <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-libre</a>."
-msgstr "Tegen 1990 hadden we de belangrijkste onderdelen gevonden of zelf
geschreven, op één na—de kernel. Toen kwam Linux, een
Unix-achtige kernel, ontwikkeld door Linus Torvalds in 1991, die werd omgezet
naar vrije software in 1992. De combinatie van Linux met het bijna complete GNU
systeem resulteerde in een volledig besturingssysteem: het GNU/Linux systeem.
Huidige schattingen zijn dat tientallen miljoenen mensen nu GNU/Linux systemen
gebruiken , meestal via <a href=\"/distros\">GNU/Linux distributies</a> . De
normale versie van Linux bevat tegenwoordig niet-vrije firmware
“blobs”; voorstanders van vrije software onderhouden tegenwoordig
een gewijzigde, vrije versie van Linux, genaamd <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-libre</a>."
+msgid ""
+"By 1990 we had either found or written all the major components except "
+"one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+"Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with "
+"the almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the "
+"GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use GNU/"
+"Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</"
+"a>. The principal version of Linux now contains non-free firmware “"
+"blobs”; free software activists now maintain a modified free version "
+"of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-"
+"libre</a>."
+msgstr ""
+"Tegen 1990 hadden we de belangrijkste onderdelen gevonden of zelf "
+"geschreven, op één na—de kernel. Toen kwam Linux, een "
+"Unix-achtige kernel, ontwikkeld door Linus Torvalds in 1991, die werd "
+"omgezet naar vrije software in 1992. De combinatie van Linux met het bijna "
+"complete GNU systeem resulteerde in een volledig besturingssysteem: het GNU/"
+"Linux systeem. Huidige schattingen zijn dat tientallen miljoenen mensen nu "
+"GNU/Linux systemen gebruiken , meestal via <a href=\"/distros\">GNU/Linux "
+"distributies</a> . De normale versie van Linux bevat tegenwoordig niet-vrije "
+"firmware “blobs”; voorstanders van vrije software onderhouden "
+"tegenwoordig een gewijzigde, vrije versie van Linux, genaamd <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-libre</a>."
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
@@ -191,29 +253,44 @@
#| "have. This includes application software. See the <a href=\"/directory"
#| "\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software "
#| "application programs."
-msgid "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.
We aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to
have. This includes application software. See the <a href=\"/directory\">Free
Software Directory</a> for a catalogue of free software application programs."
-msgstr "Het GNU project is echter niet beperkt tot het besturingssysteem. Ons
doel is om een heel scala aan software aan te bieden, alles wat grote groepen
gebruikers maar zouden willen hebben. Daaronder vallen ook toepassingen. Zie de
<a href=\"/directory\">Free Software Directory</a> voor een overzicht van vrije
toepassingen."
+msgid ""
+"However, the GNU Project is not limited to the core operating system. We "
+"aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
+"have. This includes application software. See the <a href=\"/directory"
+"\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
+"programs."
+msgstr ""
+"Het GNU project is echter niet beperkt tot het besturingssysteem. Ons doel "
+"is om een heel scala aan software aan te bieden, alles wat grote groepen "
+"gebruikers maar zouden willen hebben. Daaronder vallen ook toepassingen. Zie "
+"de <a href=\"/directory\">Free Software Directory</a> voor een overzicht van "
+"vrije toepassingen."
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We also want to provide software for users who are not computer experts. "
-#| "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\">graphical "
-#| "desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
-msgid "We also want to provide software for users who are not computer
experts. Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\">graphical
desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
-msgstr "We willen ook software aanbieden aan gebruikers die geen
computerexperts zijn. Daarvoor hebben we de <a
href=\"http://www.gnome.org/\">grafische bureaublad software (GNOME
genaamd)</a> ontwikkeld om beginnende gebruikers te helpen bij het gebruik van
het GNU systeem."
+msgid ""
+"We also want to provide software for users who are not computer experts. "
+"Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\">graphical desktop "
+"(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
+msgstr ""
+"We willen ook software aanbieden aan gebruikers die geen computerexperts "
+"zijn. Daarvoor hebben we de <a href=\"http://www.gnome.org/\">grafische "
+"bureaublad software (GNOME genaamd)</a> ontwikkeld om beginnende gebruikers "
+"te helpen bij het gebruik van het GNU systeem."
# | We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a
# | [-href=\"http://directory.fsf.org/category/games/\">free-]
# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">free+} games</a>
# | are already available.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a href="
-#| "\"http://directory.fsf.org/category/games/\">free games</a> are already "
-#| "available."
-msgid "We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">free games</a> are already
available."
-msgstr "We willen ook computerspellen en andere ontspanningssoftware
aanbieden. Er zijn al veel <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">vrije spellen</a>
verkrijgbaar."
+msgid ""
+"We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">free games</a> are already "
+"available."
+msgstr ""
+"We willen ook computerspellen en andere ontspanningssoftware aanbieden. Er "
+"zijn al veel <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">vrije "
+"spellen</a> verkrijgbaar."
# | How far can free software go? There are no limits, except when <a
# | href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the
@@ -222,14 +299,19 @@
# | computer users want to do—and thus make proprietary software
# | [-obsolete.-] {+a thing of the past.+}
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
-#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
-#| "system prohibit free software</a> entirely. The ultimate goal is to "
-#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
-#| "do—and thus make proprietary software obsolete."
-msgid "How far can free software go? There are no limits, except when <a
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent
system prohibit free software</a>. The ultimate goal is to provide free
software to do all of the jobs computer users want to do—and thus make
proprietary software a thing of the past."
-msgstr "Hoe ver kan vrije software gaan? Er is geen beperking, behalve wanneer
<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.nl.html\">wetten zoals het
patentsysteem vrije software volledig gaan verbieden</a>. Het uiteindelijke
doel is om vrije software aan te bieden die alle dingen kunnen doen die
computergebruikers maar willen—en daarmee private software overbodig zal
maken."
+msgid ""
+"How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+"philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
+"prohibit free software</a>. The ultimate goal is to provide free software "
+"to do all of the jobs computer users want to do—and thus make "
+"proprietary software a thing of the past."
+msgstr ""
+"Hoe ver kan vrije software gaan? Er is geen beperking, behalve wanneer <a "
+"href=\"/philosophy/fighting-software-patents.nl.html\">wetten zoals het "
+"patentsysteem vrije software volledig gaan verbieden</a>. Het uiteindelijke "
+"doel is om vrije software aan te bieden die alle dingen kunnen doen die "
+"computergebruikers maar willen—en daarmee private software overbodig "
+"zal maken."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -238,35 +320,55 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Er zijn ook nog <a
href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
suggesties) te sturen aan: <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
+"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Zie <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a>
voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit "
+"artikel."
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, [-2007-]
# | {+2007, 2009, 2012+} Free Software Foundation, Inc.[-,-]
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 "
-#| "Free Software Foundation, Inc.,"
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
2009, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc.,"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"United States Licentie</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -278,4 +380,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Bijgewerkt:"
-
Index: po/provide.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/provide.nl.po 11 Jun 2012 17:28:00 -0000 1.1
+++ po/provide.nl.po 12 Jun 2012 00:27:24 -0000 1.2
@@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <title>
-#| msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr "Wat we bieden - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -31,13 +31,13 @@
# type: Content of: <div><p>
# | [-Copyright © 2011-]Free Software Foundation, Inc[-.-]
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Free Software Foundation, Inc"
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
-msgstr "WAI AA, XHTML, CSS, Semantische Markup, Ontwerpen zonder tabellen,
Vrijheid"
+msgstr ""
+"WAI AA, XHTML, CSS, Semantische Markup, Ontwerpen zonder tabellen, Vrijheid"
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
@@ -45,7 +45,6 @@
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <h2>
-#| msgid "What We Provide"
msgid "What We Provide"
msgstr "Wat we bieden"
@@ -53,12 +52,14 @@
# | computer in [-freedom — using-] {+freedom—using+} <a
# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
-#| "a computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">free software</a>."
-msgid "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to
use a computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
software</a>."
-msgstr "Wat de FSF vooral probeert aan te bieden is de mogelijkheid voor
computergebruikers om hun computers in alle vrijheid te gebruiken met behulp
van <a href= \"/philosophy/free-sw.nl.html\">vrije software</a>."
+msgid ""
+"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"Wat de FSF vooral probeert aan te bieden is de mogelijkheid voor "
+"computergebruikers om hun computers in alle vrijheid te gebruiken met behulp "
+"van <a href= \"/philosophy/free-sw.nl.html\">vrije software</a>."
# | Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
# | operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a
@@ -69,58 +70,60 @@
# | general <a href=\"/software/software.html\">is available for
# | download</a>.+}
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
-#| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href="
-#| "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
-#| "widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
-#| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
-#| "try."
-msgid "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely
used. The GNU/Hurd system, based on our <a
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and
enthusiasts to try. A wide variety of GNU software in general <a
href=\"/software/software.html\">is available for download</a>."
-msgstr "Vanaf 1985 sponsort FSF de ontwikkeling van het vrije
besturingssysteem <a href= \"/gnu/gnu-history.nl.html\">GNU</a>. De <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.nl.html\"> GNU/Linux</a> variant van GNU wordt al
veel gebruikt. Het GNU/Hurd systeem, gebaseerd op onze <a
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is klaar om in het veld
getest te worden. Een grote keuze aan GNU software <a
href=\"/software/software.html\">kun je downloaden</a>."
+msgid ""
+"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
+"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software.html\">is "
+"available for download</a>."
+msgstr ""
+"Vanaf 1985 sponsort FSF de ontwikkeling van het vrije besturingssysteem <a "
+"href= \"/gnu/gnu-history.nl.html\">GNU</a>. De <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"nl.html\"> GNU/Linux</a> variant van GNU wordt al veel gebruikt. Het GNU/"
+"Hurd systeem, gebaseerd op onze <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU "
+"Hurd</a> kernel, is klaar om in het veld getest te worden. Een grote keuze "
+"aan GNU software <a href=\"/software/software.html\">kun je downloaden</a>."
# | [-More concretely, the things-]{+Things+} you can obtain {+directly+} from
# | the FSF [-include…-] {+include:+}
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
msgstr "Bij de FSF verkrijgbaar:"
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"http://member.fsf.org\">Associate Membership</a>"
msgid "<a href=\"http://member.fsf.org\">Associate Membership</a>"
msgstr "<a href=\"http://member.fsf.org\">Lidmaatschap</a>"
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org\">Corporate Patronage</a>"
msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org\">Corporate Patronage</a>"
msgstr "<a href=\"http://patron.fsf.org\">Zakelijk Steunpunt</a>"
# | <a [-href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Software</a>-]
# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">Software</a>+}
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Software</a>"
msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">Software</a>"
msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Software</a>"
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software "
-#| "philosophy</a>"
-msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software
philosophy</a>"
-msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentatie en boeken over de beginselen
van vrije software.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software "
+"philosophy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentatie en boeken over de beginselen van "
+"vrije software.</a>"
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU "
-#| "Gear</a>"
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU
Gear</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts en andere GNU
spullen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU Gear</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts en andere GNU "
+"spullen</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -132,39 +135,51 @@
# | {+href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,+} Voice:
# | +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652.
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: "
-#| "+1-617-542-2652."
-msgid "Please inquire about GNU by Email: <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, Voice:
+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
-msgstr "Email voor meer informatie over GNU naar: <a href=
\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, Telefoon:
+1-617-542-5942, of Fax: +1-617-542-2652."
+msgid ""
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr ""
+"Email voor meer informatie over GNU naar: <a href= \"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>, Telefoon: +1-617-542-5942, of Fax: "
+"+1-617-542-2652."
# | Please send broken links and other web page suggestions to <a
# | href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a
# | [-href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.-]
# | {+href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.+}
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
-#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:"
-#| "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
suggesties) te sturen aan: <a href=\"/people/webmeisters.html\">De GNU
Webmasters</a> op <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
+msgid ""
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
+"suggesties) te sturen aan: <a href=\"/people/webmeisters.html\">De GNU "
+"Webmasters</a> op <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</"
+"a>"
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
# | 2005, 2006, [-2008-] {+2008, 2009, 2010+} <a
# | href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.[-,-]
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-#| "a>, Inc.,"
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc.,"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"United States Licentie</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -176,4 +191,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Bijgewerkt:"
-
Index: server/gnun/compendia/compendium.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/gnun/compendia/compendium.nl.po 10 Jun 2012 11:33:54 -0000
1.11
+++ server/gnun/compendia/compendium.nl.po 12 Jun 2012 00:27:35 -0000
1.12
@@ -219,7 +219,7 @@
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw"
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "New Free Software"
Index: po/provide.nl-en.html
===================================================================
RCS file: po/provide.nl-en.html
diff -N po/provide.nl-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/provide.nl-en.html 12 Jun 2012 00:27:24 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+<link href="/gnu.css" rel="stylesheet" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
+<meta name="author" content="Free Software Foundation, Inc" />
+<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless
Design, Freedom" />
+<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" />
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/po/provide.translist" -->
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<h2>What We Provide</h2>
+
+<p>What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to
+use a computer in freedom—using <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>.</p>
+
+<p>Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
+operating system <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>. The <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> variant of GNU is already
+widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is ready for
+wizards and enthusiasts to try. A wide variety of GNU software in
+general <a href="/software/software.html">is available for download</a>.</p>
+
+<p>Things you can obtain directly from the FSF include:</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://member.fsf.org">Associate Membership</a></li>
+ <li><a href="http://patron.fsf.org">Corporate Patronage</a></li>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">Software</a></li>
+ <li><a href="/doc/doc.html">Documentation and books on free
+ software philosophy</a></li>
+ <li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html">T-shirts and other
+ GNU Gear</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please inquire about GNU by
+Email: <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, Voice:
++1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652.
+</p>
+
+<p>
+Please send broken links and other web page suggestions to
+<a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> at
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010
+<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+<p>
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/06/12 00:27:24 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www provide.nl.html gnu/po/gnu-history.nl.po po...,
GNUN <=