www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po boldrin-levine.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po boldrin-levine.es.po
Date: Tue, 22 May 2012 08:28:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/05/22 08:28:50

Added files:
        philosophy/po  : boldrin-levine.es.po 

Log message:
        New translation by Alejandro Luis Bonavita.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: boldrin-levine.es.po
===================================================================
RCS file: boldrin-levine.es.po
diff -N boldrin-levine.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ boldrin-levine.es.po        22 May 2012 08:28:28 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,203 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/boldrin-levine.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
+# Antonio Javier Martínez López, 2012.
+# Dora Scilipoti, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: boldrin-levine.es.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-22 10:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 10:08+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <<address@hidden>>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual "
+"property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Reseña: Boldrin y Levine, «El caso contra la propiedad intelectual» - "
+"Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual "
+"property&rdquo;"
+msgstr "Reseña: Boldrin y Levine, «El caso contra la propiedad intelectual»"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/tiip/archive/issue2003_2.html";
+"\">http://www.researchoninnovation.org/tiip/archive/issue2003_2.html</a> "
+"contains a paper by Boldrin and Levine entitled &ldquo;The case against "
+"intellectual property&rdquo;.  It argues on economic grounds that authors "
+"can make money by selling their work even in a world where everyone can copy."
+msgstr ""
+"En el sitio <a href=\"http://www.researchoninnovation.org/tiip/archive/";
+"issue2003_2.html\">http://www.researchoninnovation.org/tiip/archive/";
+"issue2003_2.html</a> se publica un artículo de Boldrin y Levine titulado 
«El "
+"caso contra la propiedad intelectual» que sostiene, con fundamentos "
+"económicos, que los autores pueden ganar dinero mediante la venta de sus "
+"obras incluso en un mundo donde todos puedan copiar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You've probably heard the superficial argument that &ldquo;If the program is "
+"free, you will only sell one copy&rdquo;.  The obvious response is that "
+"today there are companies that sell thousands of copies a month.  But this "
+"paper provides another response: it shows why people who are fully aware of "
+"the economic consequences of the freedom to copy would pay a high price for "
+"&ldquo;the first copy&rdquo;."
+msgstr ""
+"Usted probablemente haya escuchado el argumento superficial «Si el programa "
+"es libre, solo venderá una copia». La respuesta obvia es que hoy en día 
hay "
+"empresas que venden miles de copias al mes. Sin embargo, el artículo "
+"proporciona otra respuesta: demuestra por qué, personas que son plenamente "
+"conscientes de las consecuencias económicas de la libertad de copiar, "
+"pagarían un alto precio por «la primera copia»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">The term "
+"&ldquo;intellectual property&rdquo; is biased and spreads confusion.</a> The "
+"bias is easy to see&mdash;by calling copyright and patents and trademarks "
+"&ldquo;property&rdquo;, it leads people to think that criticizing them is "
+"&ldquo;opposing property rights&rdquo;.  The confusion is less evident: by "
+"lumping copyright and patents and trademarks together, it leads people to "
+"treat them as one thing, to ignore their large differences and consider them "
+"as a single issue in terms of their meager similarities."
+msgstr ""
+"El término <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\"> 
"
+"«propiedad intelectual» es engañoso y disemina confusión</a>. El engaño 
es "
+"fácil de ver: designar como «propiedad» los derechos de autor, las 
patentes "
+"y las marcas registradas, induce a pensar que criticar estos temas equivale "
+"a «oponerse al derecho de propiedad». La confusión es menos evidente: "
+"agrupando los derechos de autor, las patentes y las marcas, lo que se logra "
+"es que la gente trate esos temas como si fueran una sola cosa, haciendo caso "
+"omiso de las grandes diferencias que existen entre ellos y considerándolos "
+"como una única cuestión en base a sus escasas semejanzas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This usually means ignoring social and ethical aspects of copyrights, and "
+"the different social and ethical aspects of patents, and considering both "
+"copyrights and patents as a single issue in narrow economic terms.  The "
+"proponents of harshly restrictive copyrights and patents then present an "
+"economic argument that is so simple that it gives an appearance of being "
+"irrefutable."
+msgstr ""
+"Esto generalmente conduce a dejar de lado los aspectos sociales y éticos de "
+"los derechos de autor, como así también los diferentes aspectos sociales y "
+"éticos de las patentes, y a considerar a ambos &mdash;derechos de autor y "
+"patentes&mdash; como un tema único bajo términos estrictamente económicos. 
"
+"Los defensores de las patentes y de los derechos de autor fuertemente "
+"restrictivos presentan, entonces, un argumento económico que de tan simple "
+"se presenta como aparentemente irrefutable."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I normally respond by showing the aspects of the situation that have been "
+"ignored by treating the issue as a purely economic one.  Boldrin and "
+"Levine's paper takes on that simple economic argument on its own terms, and "
+"shows the gaps in it, gaps that the apparent simplicity tends to hide."
+msgstr ""
+"Normalmente respondo señalando los aspectos de la situación que han sido "
+"ignorados por tratar la cuestión como un tema puramente económico. El "
+"artículo de Boldrin y Levine aborda ese simple argumento económico en sus "
+"propios términos y devela sus lagunas, lagunas que la aparente simplicidad "
+"tiende a ocultar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I believe we should continue to reject the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;.  We need to call attention to the non-economic aspects of "
+"copyrights and the different non-economic aspects of patents.  However, "
+"Boldrin and Levine's arguments will be useful for responding to people who "
+"insist on narrowing their values to economics."
+msgstr ""
+"Creo que debemos seguir rechazando el término «propiedad intelectual». "
+"Tenemos que llamar la atención sobre los aspectos no económicos de los "
+"derechos de autor y los diferentes aspectos no económicos de las patentes. "
+"Sin embargo, los argumentos de Boldrin y Levine serán útiles para responder 
"
+"a quienes insisten en reducir sus valores a lo económico."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paper is addressed to economists and somewhat mathematical.  "
+"Popularization of its ideas would be useful."
+msgstr ""
+"El documento es algo matemático y está dirigido a economistas. Sería útil 
"
+"divulgar las ideas que allí se presentan."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Por favor envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a 
href=\"/contact/"
+"\">otros medios para contactar</a> con la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducción: Alejandro Luis Bonavita, 2011."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]