www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.es.po distros/po/...


From: Dora Scilipoti
Subject: www distros/po/common-distros.es.po distros/po/...
Date: Sun, 20 May 2012 20:55:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/05/20 20:55:13

Modified files:
        distros/po     : common-distros.es.po distros.es.po 
        contact/po     : contact.es.po 

Log message:
        Update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:


Index: contact/po/contact.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- contact/po/contact.es.po    19 May 2012 01:16:33 -0000      1.8
+++ contact/po/contact.es.po    20 May 2012 20:54:58 -0000      1.9
@@ -1,38 +1,31 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/contact/
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2009.
-#
+# Dora Scilipoti, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.es.html 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Hernán Giovagnoli <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 00:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacting the FSF and the GNU Project via Email"
 msgid "Contacting the GNU project"
-msgstr "Contactar a la FSF y al Proyecto GNU por correo electrónico"
+msgstr "Contactar al Proyecto GNU"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We strive to put the answers to all possible questions you might have on "
-#| "our <a href=\"/home.html\">website</a>. However, sometimes, you might "
-#| "have a question or issue that requires our attention.  This page "
-#| "describes how to contact us in these circumstances."
 msgid ""
 "We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
 "<a href=\"http://www.gnu.org/\";>web site</a>.  However, sometimes, you might "
@@ -40,20 +33,12 @@
 "contact us in these circumstances."
 msgstr ""
 "Nos esforzamos en dar respuesta a todas las posibles preguntas que usted "
-"pueda tener en nuestro <a href=\"/home.es.html\">sitio web</a>. Sin embargo, "
-"en ocasiones, podría tener una pregunta o problema que necesita nuestra "
-"atención. Esta página describe cómo contactarnos bajo esas circunstancias."
+"pueda tener en nuestro <a href=\"http://www.gnu.org/\";>sitio web</a>. Sin "
+"embargo, en ocasiones usted podría tener alguna duda o problema que no se "
+"contempla allí. Esta página describe cómo contactarnos en esos casos."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please keep in mind, though, that the time we spend answering queries "
-#| "from the public reduces the amount of time we can continue to work on "
-#| "writing, documenting, protecting and promoting <a href= \"/philosophy/"
-#| "free-sw.html\">free software</a>. So, please do look to see if your "
-#| "question is addressed on our website first. If you can't find the answer, "
-#| "use the table below to figure out what to do."
 msgid ""
 "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
 "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and "
@@ -61,50 +46,39 @@
 "please look to see if your question is addressed on our web site first.  If "
 "you can't find the answer, use the table below to figure out what to do."
 msgstr ""
-"Por favor, tenga en cuenta que el tiempo que nos toma responder a preguntas "
-"del público reduce la cantidad de tiempo en el que podemos continuar "
-"escribiendo, documentando, protegiendo y promocionando al <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.es.html\">software libre</a>. Por eso, pro favor, "
-"compruebe si su pregunta está respuesta en nuestro sitio web. Si no puede "
-"encontrar la respuesta, use la siguiente tabla para saber qué hacer."
+"Por favor tenga en cuenta que el tiempo que nos toma responder a las "
+"preguntas del público reduce la cantidad de tiempo disponible para continuar 
"
+"escribiendo, documentando, protegiendo y promocionando el <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">software libre</a>. Por ese motivo le rogamos "
+"que compruebe si su pregunta ya ha sido respondida en nuestro sitio web. Si "
+"no encuentra la respuesta, use la siguiente tabla para saber qué hacer."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We prefer that you contact the FSF and the GNU Project via email, when "
-#| "possible. This allows for best routing of your query. The table below "
-#| "explains our various addresses and when to use them."
 msgid ""
 "We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible.  "
 "This allows for best routing of your query.  The list below gives our "
 "various addresses and when to use them."
 msgstr ""
-"Cuando sea posible, preferimos que contacte a la FSF y al Proyecto GNU "
-"mediante correo electrónico. Esto permite direccionar mejor su solicitud. La 
"
-"tabla, que aparece abajo, expone diversas de nuestras direcciones y cuándo "
-"usarlas."
+"Cuando sea posible, preferimos que contacte al Proyecto GNU mediante correo "
+"electrónico. Esto permite direccionar mejor su solicitud. La tabla que "
+"aparece abajo expone varias de nuestras direcciones e indica cuándo usarlas."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "For technical support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte Técnico"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you need technical support, technical information about GNU software "
-#| "or other free software, or are trying to find a particular free software "
-#| "or GNU program,"
 msgid ""
 "Or if you need technical information about GNU software or other free "
 "software, or are trying to find a particular free software or GNU "
 "program&hellip;"
 msgstr ""
-"Si necesita soporte técnico, información técnica sobre el software GNU u "
-"otro software libre, o está tratando de encontrar un software libre en "
-"particular o programa de GNU,"
+"Si necesita información técnica sobre el software GNU u otro tipo de "
+"software libre, o está buscando software libre o un programa GNU en "
+"particular&hellip;"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -112,6 +86,9 @@
 "<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
 "however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
 msgstr ""
+"<strong>Por favor tenga en cuenta que nosotros no proporcionamos soporte "
+"técnico, pero contamos con <a href=\"/help/gethelp.html\">otros medios de "
+"soporte</a>:</strong>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -119,6 +96,8 @@
 "We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with "
 "GNU software</a>."
 msgstr ""
+"Tenemos una página general para obtener <a href=\"/help/gethelp.html\">ayuda 
"
+"para software de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -127,6 +106,10 @@
 "<i>pkgname</i></tt>; for example, <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
 "emacs/\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a> for GNU Emacs."
 msgstr ""
+"La página inicial para cada paquete de GNU es <tt>http://www.gnu.org/";
+"software/<i>nombre-del-paquete</i></tt>; por ejemplo, <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/software/emacs/\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a> es "
+"la página de GNU Emacs."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -135,6 +118,9 @@
 "usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs mailing "
 "list, a GNU Chess mailing list, etc."
 msgstr ""
+"Pruebe en nuestras <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>listas de correo</"
+"a>, generalmente hay una o más listas para cada paquete GNU; es decir, "
+"una lista para GNU Emacs, otra para GNU Chess, etc. "
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -142,11 +128,14 @@
 "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
 "help you find both GNU and other free software packages."
 msgstr ""
+"El <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Directorio de Software Libre</a> es "
+"útil para encontrar programas de GNU y otros tipos de paquetes. "
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
 msgstr ""
+"Nuestras <a href=\"/server/irc-rules.html\">salas de charla en IRC</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -155,34 +144,31 @@
 "directory</a> will help you find companies and people in your area who have "
 "provide support services, usually for a fee."
 msgstr ""
+"Por último, nuestro <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/";
+"\">directorio de servicios</a> le será útil para encontrar empresas y "
+"personas que proporcionan servicios de soporte en su zona, generalmente de "
+"forma gratuita."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
-msgstr ""
+msgstr "Consultas sobre el contenido del sitio web de GNU"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For inquiries about the content of our website, ideas for our website, or "
-#| "corrections of typographical errors,"
 msgid ""
 "Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
 msgstr ""
-"Para consultas acerca el contenido de nuestro sitio web, ideas para el "
-"mismo, o correcciones de errores tipográficos,"
+"Incluso ideas para nuestro sitio web, o corrección de errores tipográficos."
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"contacte con <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Para las páginas generales, contacte a los GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -190,11 +176,14 @@
 "For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
 "the particular package maintainer(s).</a>"
 msgstr ""
+"Para las páginas de paquetes GNU específicos, <a href=\"/help/gethelp.html"
+"\">contacte al mantenedor o mantenedores del paquete.</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
 msgstr ""
+"Miembros asociados, donaciones, camisetas, libros, peluches GNU&hellip;"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -202,6 +191,8 @@
 "FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
 "are tax-deductible in the USA."
 msgstr ""
+"La FSF es una organización benéfica de tipo 501(c)(3) en los Estados 
Unidos, "
+"y por lo tanto la cuota social es deducible de los impuestos en ese país."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -209,6 +200,8 @@
 "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
 "Foundation</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Haga una donación a la Free Software "
+"Foundation</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -216,6 +209,8 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
 "member with a monthly or yearly contribution</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Únase a la FSF como miembro "
+"asociado con una contribución mensual o anual</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -223,21 +218,20 @@
 "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
 "the GNU press store</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Adquiera libros, camisetas, manuales y "
+"otros objetos en la tienda GNU press</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "To submit ideas for the GNU task list,"
 msgid "For ideas for the GNU task list"
-msgstr "Para enviar ideas para la lista de tareas de GNU,"
+msgstr "Ideas para la lista de tareas de GNU"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "see our <a href=\"/prep/tasks.html\">task list page</a>."
 msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
 msgstr ""
-"vea nuestra <a href=\"/prep/tasks.html\">página con la lista de tareas</a>."
+"Consulte nuestra página sobre <a href=\"/help/help.html\">cómo ayudar a "
+"GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -245,15 +239,11 @@
 "For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
 msgstr ""
+"Sobre el mantenimiento de <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+"\">software GNU</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "take a look at <a href=\"/prep/maintain/\">GNU Maintainers' Guide</a>, "
-#| "the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU Software Evaluation form</a>, "
-#| "and/or contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Including how to submit your software for consideration to become a <a href="
 "\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See the <a "
@@ -262,66 +252,55 @@
 "html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If still questions, email "
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"eche un vistazo a la <a href=\"/prep/maintain/\">guía de mantenimiento de "
-"GNU</a>, el <a href=\"/help/evaluation.html\">formulario de evaluación de "
-"software de GNU</a>, o contacte con <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Incluso cómo someter su software a evaluación para que se incluya como <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">programa GNU</a>. Consulte "
+"las <a href=\"/prep/standards/\">Normas GNU de Programación </a>, la <a 
href="
+"\"/prep/maintain/\">Información para mantenedores de GNU </a>, y el <a 
href=\"/"
+"help/evaluation.html\">cuestionario de evaluación de software GNU</a>. Si "
+"aún le quedaran dudas, envíe un correo electrónico a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "For questions about Savannah hosting"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de alojamiento en Savannah"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, "
-#| "our hosting server available for both GNU and non-GNU projects,"
 msgid ""
 "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
 "hosting server available for both GNU and non-GNU projects, please see the "
 "<a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah contact page</a>."
 msgstr ""
-"Para preguntar acerca <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, "
+"Para consultas acerca de <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>, "
 "nuestro servidor de alojamiento disponible tanto para proyectos de GNU como "
-"para los ajenos,"
+"para proyectos externos."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "For licensing violations"
-msgstr ""
+msgstr "Incumplimiento de licencias"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license "
-#| "violation page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-";
-#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "If you want to report a free software license violation that you have found, "
 "please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license violation "
 "page</a>, and then contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"lea por favor nuestra <a href=\"/copyleft/gpl-violation.es.html\">página de "
-"incumplimiento de licencias</a>; y luego contacte con <a href=\"mailto:";
+"Si desea informar sobre el incumplimiento de una licencia de software libre, "
+"lea por favor nuestra <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">página de "
+"violación de licencias</a> y luego póngase en contacto con <a href= 
\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "For questions about free software licensing and copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Derechos de autor y licenciamiento del software libre"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "please read our <a href=\"/philosophy/license-list.html\">license list "
-#| "page</a>, our <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft page</a>, and "
-#| "then contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#| "org&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the "
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
@@ -329,10 +308,12 @@
 "licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"lea por favor nuestra <a href=\"/philosophy/license-list.es.html\">página "
-"con la lista de licencias</a>, nuestra <a href=\"/copyleft/copyleft.es.html"
-"\">página sobre el copyleft</a>, y luego póngase en contacto con <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Por favor consulte las <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">preguntas "
+"frecuentes acerca de las licencias de GNU</a>, la <a 
href=\"/licenses/license-"
+"list.html\">lista de licencias</a>, la <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">información general sobre copyleft</a>, y <a href=\"/licenses/\">las "
+"páginas relacionadas</a>. Si le quedaran dudas, envíe un correo 
electrónico "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -341,58 +322,56 @@
 "lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
 "consulting on free software licensing issues</a>."
 msgstr ""
+"El <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";><em>licensing compliance lab</"
+"em></a> de la FSF ofrece además un servicio de <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"licensing/contact\">consultoría de pago sobre cuestiones relativas al "
+"licenciamiento de software libre</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas en las máquinas de GNU/FSF"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
-#| "project, and need an account on a GNU or FSF machine,"
 msgid ""
 "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
 "project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a href=\"/"
 "software/README.accounts.html\">machine access information</a>."
 msgstr ""
 "Si está manteniendo o trabajando <strong>activamente</strong> en un proyecto 
"
-"de GNU, y necesita una cuenta en alguna máquina de GNU o la FSF,"
+"de GNU, y necesita una cuenta en alguna máquina de GNU o de la FSF, vea la "
+"<a href=\"/software/README.accounts.html\">información para el acceso a las "
+"máquinas</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
 msgstr ""
+"Cesión de los derechos de autor para programas GNU cuyos derechos pertenecen 
"
+"a la FSF"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid "Contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"contacte con <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Contacte con <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "For updating personal GNU email aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de alias en las direcciones de correo GNU personales "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you currently have an email forward from the gnu.org domain, and need "
-#| "it updated,"
 msgid ""
 "If you currently have an email forward from the gnu.org domain, and need it "
 "updated, contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Si tiene activo un reenvío de correos desde el dominio gnu.org, y necesita "
-"actualizarlo,"
+"Si tiene activo un reenvío de correos desde el dominio gnu.org y necesita "
+"actualizarlo, póngase en contacto con <a href= \"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -402,63 +381,41 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href= \"mailto:address@hidden";
-#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections (or suggestions) to &lt;address@hidden&gt;."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU "
-"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
También 
puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</"
-"a>.<br />Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a 
"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>."
+"Por favor envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a 
href=\"/contact/"
+"\">otros medios para contactar </a> con la FSF. "
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"contacte con <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href= \"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Por favor, visite la <a href= \"/server/standards/README.translations.es.html"
-"\">guía de traducciones</a> para obtener información acerca cómo coordinar 
o "
-"enviar traducciones de este artículo."
+"Por favor consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -466,164 +423,16 @@
 msgstr ""
 "Está página está bajo una <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
-"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>. "
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr "Traducción: Hernán Giovagnoli, 2009. Revisión: Dora Scilipoti."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traducciones de esta página"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-
-# type: Content of: <h2>
-#~ msgid "Contacting the GNU Project and the Free Software Foundation (FSF)"
-#~ msgstr "Contactar con el Proyecto GNU y la Free Software Foundation (FSF)"
-
-# type: Content of: <a>
-#~ msgid "<a href=\"/graphics/listen.html\">"
-#~ msgstr "<a href=\"/graphics/listen.es.html\">"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <a><img>
-#~ msgid "[image of a listening gnu]"
-#~ msgstr "[imagen de un ñu escuchando]"
-
-# type: Content of: outside any tag (error?)
-#~ msgid "</a>"
-#~ msgstr "</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "please note that <a href=\"/help/gethelp.html\">we do not provide "
-#~ "technical support</a>. Try our <a href= \"http://lists.gnu.org/\";>mailing "
-#~ "list pages</a>, our <a href= \"/server/irc-rules.html\">IRC-page</a>, our "
-#~ "<a href= \"/software/\">software page</a>, our <a href= \"http://";
-#~ "directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> and our <a href=\"http://";
-#~ "www.fsf.org/resources/service/\">service directory</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenga en cuenta, por favor, que <a href=\"/help/gethelp.es.html\">no "
-#~ "proporcionamos soporte técnico</a>. Pruebe nuestras <a href=\"http://";
-#~ "lists.gnu.org/\">páginas de listas de correo</a>, nuestra <a href=\"/"
-#~ "server/irc-rules.es.html\">página de IRC</a>, nuestra <a 
href=\"/software/"
-#~ "software.es.html\">página de software</a>, nuestro <a href=\"http://";
-#~ "directory.fsf.org/\">Directorio de Software Libre</a> y nuestro <a href="
-#~ "\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>directorio de servicios</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "contact the GNU Webmasters <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  (Except mail about the web pages for "
-#~ "specific GNU packages should be directed to the maintainers of the "
-#~ "package.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "contacte a los webmasters de GNU <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Excepto correos sobre las páginas web "
-#~ "de paquetes de GNU específicos, que deberían ser dirigidos a los "
-#~ "responsables del paquete. Las cuestiones relativas a traducciones de esta "
-#~ "página web pueden dirigirse a <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "For inquiries about donating to the FSF, ordering merchandise from the "
-#~ "FSF, or to check on the status of your order,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para consultas acerca cómo donar a la FSF, pedir merchandasing de la FSF "
-#~ "o comprobar el estado de su pedido,"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "check the <a href=\"/order/order.html\">order form</a>, and then contact "
-#~ "the FSF Ordering Department <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a> with questions."
-#~ msgstr ""
-#~ "compruebe el <a href=\"/order/order.html\">formulario de pedidos</a>, y "
-#~ "luego póngase en contacto con al departamento de pedidos de la FSF (<span 
"
-#~ "style=\"text-style:italic;\" lang=\"en\">FSF Ordering Department</span> "
-#~ "en inglés) <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-#~ "a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "To ask questions about maintaining <a href= \"/philosophy/categories."
-#~ "html#GNUsoftware\">GNU software</a>, or to submit your software for "
-#~ "consideration to become a <a href= \"/philosophy/categories."
-#~ "html#GNUprograms\">GNU program</a>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para preguntar acerca encargarse del mantenimiento de <a href=\"/"
-#~ "philosophy/categories.es.html#GNUsoftware\">software de GNU</a>, o para "
-#~ "enviar su software para que se considere convertirlo a un <a href=\"/"
-#~ "philosophy/categories.es.html#GNUprograms\">programa de GNU</a>,"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah "
-#~ "contact page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "vea por favor la <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>página "
-#~ "de contacto de savannah</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to report a free software license violation that you have "
-#~ "found,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desea informar de un incumplimiento de una licencia de software libre "
-#~ "que ha encontrado,"
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a real-world question about free software licensing and "
-#~ "copyrights (save license violation reports&mdash;see above),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene una pregunta, del mundo real, sobre el licenciamiento de "
-#~ "software libre y derechos de autor (para informar de incumplimientos de "
-#~ "licencias, vea arriba),"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "see <a href=\"/software/README.accounts.html\">machine access "
-#~ "information</a> and contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a> if problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "vea la <a href=\"/software/README.accounts.html\">información sobre el "
-#~ "acceso a máquinas</a> y contacte con <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> si tiene problemas."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "If you are working on an FSF-copyrighted GNU program, and need to handle "
-#~ "copyright assignment,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está trabajando en un programa de GNU, y el titular de los derechos de 
"
-#~ "autor es la FSF, y necesita tratar la asignación de derechos de autor;"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-#~ "</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "contacte con <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]