www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po why-free.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po why-free.de.po
Date: Tue, 15 May 2012 16:21:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/05/15 16:21:18

Modified files:
        philosophy/po  : why-free.de.po 

Log message:
        Wording revised

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: why-free.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-free.de.po      10 May 2012 16:34:37 -0000      1.2
+++ why-free.de.po      15 May 2012 16:21:07 -0000      1.3
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-14 13:33+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -135,7 +135,7 @@
 "\">MIT</acronym>, nicht für das Kopieren von Software (er wird nicht "
 "beschuldigt, irgendwelche kopiert zu haben), sondern lediglich für das "
 "Unbewachtlassen von Kopiereinrichtungen und das Versäumnis, ihre Benutzung "
-"zu zensieren. <a href=\"#footnote1\" id=\"fn1-ref\">[1]</a>"
+"zu zensieren.<a href=\"#footnote1\" id=\"fn1-ref\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -305,9 +305,8 @@
 "rights claims for two reasons."
 msgstr ""
 "Aber im Allgemeinen empfinden Menschen wahrscheinlich nur aus zwei Gründen "
-"irgendeine Sympathie mit Ansprüchen  natürliche Rechte."
+"irgendeine Sympathie mit Ansprüchen auf natürliche Rechte."
 
-# Ihre Handlung schadet mir genausoviel, wie sie ihr nützt;
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
@@ -579,7 +578,7 @@
 msgstr ""
 "Die Freie-Software-Bewegung ist noch immer klein, aber das Beispiel des "
 "hörerfinanzierten Radios zeigt in den USA, dass es möglich ist, eine große 
"
-"Aktivitäten zu unterstützen, ohne jeden Nutzer dazu zu zwingen zu zahlen."
+"Aktivität zu unterstützen, ohne jeden Benutzer zu zwingen zahlen zu 
müssen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -593,11 +592,12 @@
 msgstr ""
 "Als heutiger Rechnernutzer ertappt man sich vielleicht dabei, ein <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietäres</a> Programm "
-"zu verwenden. Wenn ein/e FreundIn um eine Kopie bittet, wäre es falsch sich "
-"zu weigern. Zusammenarbeit ist wichtiger als das Copyright. Aber heimliche "
-"Zusammenarbeit im Untergrund schafft keine gute Gesellschaft. Eine Person "
-"sollte danach streben, ein aufrechtes Leben mit Stolz zu führen und das "
-"bedeutet <em>Nein</em> zu proprietärer Software zu sagen."
+"zu verwenden. Wenn ein Freund oder eine Freundin bittet eine Kopie zu "
+"machen, wäre es falsch es auszuschlagen. Zusammenarbeit ist wichtiger als "
+"Copyright. Aber die geheime Zusammenarbeit im Verborgenen schafft keine gute "
+"Gesellschaft. Ein Mensch sollte danach streben, ein aufrechtes Leben mit "
+"Stolz zu leben&#160;&#8209;&#160;und das bedeutet <em>Nein</em> zu "
+"proprietärer Software zu sagen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -606,12 +606,12 @@
 "to teach your students with it.  You deserve to be able to hire your "
 "favorite programmer to fix it when it breaks."
 msgstr ""
-"Sie verdienen es in der Lage zu sein, offen und frei mit anderen "
-"Softwarenutzern zusammenarbeiten zu können. Sie verdienen es in der Lage zu "
-"sein, zu erfahren, wie die Funktionsweise der Software ist und andere damit "
-"zu unterrichten zu können. Sie verdienen es in der Lage zu sein, Ihre/n "
-"bevorzugte/n ProgrammiererIn beauftragen zu können, um etwas zu korrigieren, 
"
-"wenn etwas versagt."
+"Sie verdienen es, in der Lage zu sein, offen und frei mit anderen "
+"Softwarnutzern zusammenzuarbeiten. Sie verdienen es, in der Lage zu sein, zu "
+"erfahren, wie die Funktionsweise der Software ist und Ihre Schülerinnen und "
+"Schüler damit zu unterrichten. Sie verdienen es, in der Lage zu sein, Ihre "
+"bevorzugte Programmiererin oder Ihren bevorzugten Programmierer zu "
+"beauftragen, um etwas zu korrigieren, wenn etwas versagt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "You deserve free software."
@@ -623,9 +623,7 @@
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
-msgstr ""
-"Die Anschuldigungen/Anklagen wurden später fallen gelassen/anschließend "
-"abgewiesen..."
+msgstr "Die Anklage wurde später fallen gelassen."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -658,8 +656,8 @@
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -682,9 +680,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte Staaten "
+"von Amerika Lizenz.</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]