www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/gnun/compendia compendium.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/server/gnun/compendia compendium.ca.po
Date: Wed, 02 May 2012 09:31:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       12/05/02 09:31:57

Modified files:
        server/gnun/compendia: compendium.ca.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: compendium.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- compendium.ca.po    26 Apr 2012 00:31:42 -0000      1.6
+++ compendium.ca.po    2 May 2012 09:31:43 -0000       1.7
@@ -8,14 +8,12 @@
 "Project-Id-Version: software.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-06 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-02 11:29+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-02 04:26-0500\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -29,9 +27,8 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. "
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -40,7 +37,7 @@
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -107,8 +104,8 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca."
 "html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -150,7 +147,6 @@
 msgstr "per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 #| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
@@ -162,9 +158,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços 
trencats i altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
 #
@@ -185,7 +181,11 @@
 "For information on coordinating and submitting translations of this article, "
 "see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
 "README</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vegeu la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de"
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les"
+"traduccions d'aquest article.<br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -219,22 +219,25 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Disclaimer"
-msgstr ""
+msgstr "Limitació de responsabilitats"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor Collection."
 msgstr ""
+"<a href=\"/fun/humor.html\">Altres acudits</a> in a la Col·lecció d'Humor 
GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
-msgstr ""
+msgstr "La Free Software Foundation no té el copyright d'aquest acudit."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The joke on this page was obtained from the FSF's <a href=\"http://lists.gnu.";
 "org/\">email archives</a> of the GNU Project."
 msgstr ""
+"Els acudits d'aquesta pàgina s'han extret dels <a href=\"http://lists.gnu.";
+"org/\">arxius de correu electrònic</a> de la FSF i el Projecte GNU."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -251,22 +254,22 @@
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU&nbsp;Art</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.ca.html\">Art&nbsp;GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.ca.html\">Altres imatges</a> a la Galeria 
d'Art GNU"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
 "supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
-msgstr ""
+msgstr "El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, en contextos 
en què es parli sobre GNU de manera precisa i positiva. Per demanar permís, 
escriviu a address@hidden"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This picture is available in the following formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta imatge està disponible en els següents formats:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Nota de copyright a sobre."
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]