www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-contents.el.html education/ed...


From: GNUN
Subject: www education/edu-contents.el.html education/ed...
Date: Tue, 24 Apr 2012 08:33:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/04/24 08:33:06

Modified files:
        education      : edu-contents.el.html edu-schools.el.html 
        education/po   : edu-contents.el-en.html edu-contents.el.po 
                         edu-faq.translist edu-schools.el.po 
                         education.translist 
        help           : gnu-bucks-recipients.de.html gnu-bucks.de.html 
        help/po        : gnu-bucks-recipients.de-en.html 
                         gnu-bucks.de-en.html 
Added files:
        education      : edu-faq.el.html education.el.html 
        education/po   : edu-faq.el-en.html edu-schools.el-en.html 
                         education.el-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-contents.el.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.el.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.el.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.el.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.el-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.el.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.el.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/gnu-bucks-recipients.de.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/gnu-bucks.de.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks-recipients.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: education/edu-contents.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-contents.el.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-contents.el.html      15 Mar 2012 08:28:42 -0000      1.1
+++ education/edu-contents.el.html      24 Apr 2012 08:31:27 -0000      1.2
@@ -14,23 +14,12 @@
 
 <!-- begin edu navigation bar -->
 <ul id="edu-navigation">
-<li class="active">
-<a href="/education/edu-contents.html">Περιεχόμενα εκπαίδευ
σης</a></li>
-
-<li>
-<a href="/education/edu-cases.html">Μελέτες 
περίπτωσης</a></li>
-
-<li>  
-<a href="/education/edu-resources.html">Εκπαιδευτικοί 
πόροι</a></li>
-
-<li>
-<a href="/education/edu-projects.html">Έργα για την εκπαίδευ
ση</a></li>
-
-<li>
-<a href="/education/edu-faq.html">Συχνές ερωτήσεις</a></li>
-
-<li>
-<a href="/education/edu-team.html">Η Ομάδα Εκπαίδευ
σης</a></li>
+  <li class="active"> <a href="/education/edu-contents.html">Π
εριεχόμενα εκπαίδευσης</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-cases.html">Μελέτες 
περίπτωσης</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-resources.html">Εκπαιδευτικοί 
πόροι</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-projects.html">Έργα για την 
εκπαίδευση</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-faq.html">Συχνές 
ερωτήσεις</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-team.html">Η Ομάδα Εκπαίδευ
σης</a></li>
 </ul>
 
 <!-- end edu navigation bar -->
@@ -56,28 +45,37 @@
 <p><a href="/education/edu-cases.html">Μελέτες 
περίπτωσης</a></p>
 
 <ul>
+
                <li><a 
href="/education/edu-cases-argentina.html">Αργεντινή</a>
                                <ul>
                                                <li><a href= 
"/education/edu-cases-argentina-ecen.html">Ευαγγελικό 
Χριστιανικό
 Σχολείο της Neuqu&eacute;n</a></li>
                                </ul>
-                                        </li>
-                       <li><a 
href="/education/edu-cases-india.html">Ινδία</a>
+  <!-- end list of cases in Argentina -->
+</li>
+  
+  <!-- end of Argentina -->
+<li><a href="/education/edu-cases-india.html">Ινδία</a>
                                        <ul>
                                                        <li><a 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">Κοινοτικό Κέντρο
 Υπολογιστών του Ambedkar</a></li>
        <li><a 
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">Επαγγελματικό 
Λύκειο της
 Irimpanam</a></li>
                                                </ul>
-                               </li>
+  <!-- end list of cases in India -->
+</li>
+
+<!-- end of India -->
 </ul>
                                                        
+<!-- end of Case Studies -->
 <p><a href="/education/edu-resources.html">Πόροι ελεύθερης 
μάθησης</a></p>
 
 <p><a href="/education/edu-software.html">Ελεύθερο εκπαιδευ
τικό λογισμικό</a></p>
                                        
 <ul>
                <li><a 
href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-software-gcompris.html">GIMP</a></li>
   <li><a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a></li>
 </ul>  
 
@@ -88,8 +86,9 @@
 <p><strong>Άρθρα</strong></p>
                        
 <ul>
-               <li><a href="/education/edu-why.html">Λόγοι γιατί</a> 
τα εκπαιδευτικά ιδρύματα
-πρέπει να χρησιμοποιούν και να διδάσκουν 
αποκλειστικά Ελεύθερο Λογισμικό.</li>
+  <li><a href="/education/edu-why.html">Λόγοι για τους οποίου
ς τα εκπαιδευτικά
+ιδρύματα πρέπει να χρησιμοποιούν και να 
διδάσκουν αποκλειστικά Ελεύθερο
+Λογισμικό</a>.</li>
   
   <li><a href="/education/edu-schools.html">Γιατί τα σχολεία 
πρέπει να
 χρησιμοποιούν αποκλειστικά ελεύθερο 
λογισμικό</a></li>
@@ -98,6 +97,7 @@
 Ινδία</a>.</li>
 </ul>
 
+<!-- end list of articles -->
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
      all pages on the GNU web server should have the section about
      verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
@@ -114,21 +114,20 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
-href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. <br />
-Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή
-προτάσεις στο <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Παρακαλούμε δείτε το <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
README</a>
-για πληροφορίες σχετικά με το συ
ντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων
-αυτού του άρθρου.</p>
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. <br />
+Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
+στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Παρακαλούμε δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
README</a> για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων αυτού του
+άρθρου.</p>
 
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011,2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
 
-<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την 
άδεια: <a rel="license"
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
@@ -136,56 +135,20 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a
-href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";>Γεώργιος M. 
Ζαρκάδας</a>
-(2012).</p></div>
+<p>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";>Γεώργιος M. 
Ζαρκάδας</a>
+(2012).
+</p></div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
-Ενημερώθηκε:
+Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2012/03/15 08:28:42 $
+$Date: 2012/04/24 08:31:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
-<!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
-<!--      If you add a new language here, please -->
-<!--      advise address@hidden and add it to -->
-<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
-<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!--      Please use W3C normative character entities. -->
-<!--  -->
-<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
-<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
-<!--      -->
-<!--  -->
-<!-- <ul class="translations-list">
- -->
-<!-- German -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-contents.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
-<!-- English -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-contents.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- </ul>
- -->
-<!-- </div>
- -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: education/edu-schools.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.el.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-schools.el.html       23 Sep 2011 16:28:06 -0000      1.1
+++ education/edu-schools.el.html       24 Apr 2012 08:31:28 -0000      1.2
@@ -1,172 +1,269 @@
+
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<title>Γιατί οι σχολές πρέπει να 
χρησιμοποιούν αποκλειστικά ελεύθερο 
λογισμικό - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού (ΙΕΛ)</title>
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Γιατί τα σχολεία πρέπει να 
χρησιμοποιούν αποκλειστικά ελεύθερο 
λογισμικό -
+Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού 
(ΙΕΛ)</title>
+
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
 <!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
-<h2>Γιατί οι σχολές πρέπει να χρησιμοποιούν 
αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό</h2>
+<div id="education-content">
+<h2>Γιατί τα σχολεία πρέπει να 
χρησιμοποιούν αποκλειστικά ελεύθερο 
λογισμικό</h2>
 
-<p>του <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+                               <li><a href="/education/edu-contents.html">Π
εριεχόμενα εκπαίδευσης</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-cases.html">Μελέτες περίπτωσης</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-resources.html">Εκπαιδευτικοί 
πόροι</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-projects.html">Έργα για την εκπαίδευ
ση</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-faq.html">Συ
χνές ερωτήσεις</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-team.html">Η 
Ομάδα Εκπαίδευσης</a></li>
+</ul>
 
-<p>Υπάρχουν αρκετοί λόγοι για τους οποίους 
οι χρήστες Η/Υ πρέπει να επιμείνουν
-στη χρήση του ελεύθερου λογισμικού. Τους 
δίνει την ελευθερία να ελέγχουν τους Η/Υ
-τους απόλυτα -- αντίθετα, με το ιδιόκτητο 
λογισμικό, ο υπολογιστής κάνει ότι θέλει
-ο ιδιοκτήτης του λογισμικού, όχι ότι εσείς 
θελήσετε. Το ελεύθερο λογισμικό επιτρέπει
-επίσης την αλληλοσυνεργασία των χρηστών, 
ως οδηγό για μία δίκαιη ζωή. Αυτοί οι λόγοι
-αφορούν τις σχολές (σχολεία, πανεπιστήμια, 
ιδρύματα, κρατικές είτε ιδιωτικές σχολές,
-κτλ), όσο αφορούν και τον καθένα μας.</p>
-
-  <p>Όμως υπάρχουν ιδιαίτεροι λόγοι που 
αφορούν τις σχολές. Οι λόγοι αυτοί 
αποτελούν το
-θέμα του παρόντος άρθρου. </p>
-
-  <p>Καταρχάς, το ελεύθερο λογισμικό μπορεί 
να ωφελήσει οικονομικά τις σχολές. Ακόμη 
και
-στις πλουσιότερες χώρες, τα λεφτά των 
σχολών δεν είναι πολλά. Το ελεύθερο 
λογισμικό
-δίνει στις σχολές, παρόμοια με τους υ
πόλοιπους χρήστες, την ελευθερία 
αντιγραφής και
-αναδιανομής λογισμικού, ώστε το εκπαιδευ
τικό σύστημα να μπορεί να δημιουργεί 
αντιγραφές
-του λογισμικού για όλους τους Η/Υ που 
διαθέτει. Στις φτωχές χώρες, αυτό μπορεί να
-βοηθήσει στο σταμάτημα της ψηφιακής 
διαίρεσης (με την έννοια του διαχωρισμού).</p>
-
-<p>Αυτός ο προφανής λόγος, αν και 
σημαντικός, είναι επιφανειακός. Και οι 
κατασκευαστές
-ιδιόκτητου λογισμικού μπορούν να 
περιορίσουν αυτό το μειονέκτημα 
επιτρέποντας τα ενδοσχολικά
-αντίγραφα του λογισμικού για εκπαιδευ
τικούς σκοπούς (ΠΡΟΣΟΧΗ! -- μία σχολή που 
δέχεται αυτή
-την προσφορά ίσως να αναγκαστεί να 
πληρώνει τις μελλοντικές αναβαθμίσεις του
ς λογισμικού.)
-Ας ρίξουμε μια ματιά στους βαθύτερους 
λόγους.</p>
-
-<p>Μία σχολή πρέπει να διδάσκει στους 
μαθητές τρόπους ζωής μέσω των οποίων θα 
επωφελείται
-ολόκληρη η κοινωνία. Πρέπει να ενθαρρύνουν 
τη χρήση του ελεύθερου λογισμικού όσο 
ενθαρρύνουν
-και την πράξη της ανακύκλωσης. Εάν οι 
σχολές διδάσκουν στους μαθητές με τη 
βοήθεια του ελεύθερου
-λογισμικού, τότε οι μαθητές θα μπορούν να 
το χρησιμοποιούν μετά την αποφοίτηση τους. 
Αυτό θα
-βοηθήσει την κοινωνία να αποδράσει από τον 
έλεγχο των μεγαλοεταιρειών. Αυτές οι 
εταιρείες
-προσφέρουν δωρεάν δείγματα λογισμικού 
στις σχολές για τους ίδιους λόγους που τα 
εργοστάσια
-παραγωγής τσιγάρων διανέμουν δωρεάν 
τσιγάρα: ώστε να εθιστούν τα παιδιά σε αυτά
-<a href="#1">(1)</a>.  Δε θα δώσουν έκπτωση
-στους μαθητές όταν μεγαλώσουν, αποφοιτήσου
ν και χρειαστούν το προϊόν τους.
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Εκπαίδευση</a> &rarr; <a
+href="/education/education.html#indepth">Εμβάθυνση</a> &rarr; 
Γιατί τα
+σχολεία πρέπει να χρησιμοποιούν 
αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό</p>
+
+<p>από τον <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Υπάρχουν γενικοί λόγοι για τους οποίους 
όλοι οι χρήστες πρέπει να επιμένουν
+στη χρήση ελεύθερου λογισμικού: τους δίνει 
την ελευθερία να ελέγχουν τον
+υπολογιστή τους&mdash;με το ιδιόκτητο 
λογισμικό, ο υπολογιστής κάνει εκείνο
+που του λέει ο κάτοχος του λογισμικού να 
κάνει, και όχι αυτό που ο χρήστης
+θέλει. Το ελεύθερο λογισμικό προσφέρει 
επίσης στους χρήστες την ελευθερία να
+συνεργάζονται μεταξύ τους και να διάγουν 
μία τίμια ζωή. Αυτοί οι λόγοι
+ισχύουν τόσο για τα σχολεία, όσο και για 
τον καθένα μας. Ο στόχος αυτού του
+άρθρου είναι να παραθέσει πρόσθετους λόγου
ς που ισχύουν κατά ιδιαίτερο τρόπο
+στην εκπαίδευση.</p>
+
+<p>Οι εκπαιδευτικές δραστηριότητες 
(περιλαμβανομένων των σχολείων) έχουν <a
+href="/education/education.html">καθήκον να διδάσκουν 
μόνο ελεύθερο
+λογισμικό</a>. Οι λόγοι είναι οι εξής:
 </p>
 
-<p>Το ελεύθερο λογισμικό επιτρέπει στους 
μαθητές να μάθουν πώς λειτουργεί το 
λογισμικό. Όταν οι
-μαθητές ενηλικιωθούν, μερικοί από αυτούς 
θέλουν να μάθουν τα πάντα για τον Η/Υ τους 
και το λογισμικό
-του. Αυτή είναι η ηλικία που οι άνθρωποι οι 
οποίοι θέλουν να καταλήξουν καλοί 
προγραμματιστές
-πρέπει να τα μάθουν. Για να μάθουν να γράφου
ν καλό λογισμικό, οι μαθητές πρέπει να 
μελετήσουν και
-να συγγράψουν πολύ κώδικα. Έχουν ανάγκη να 
μελετήσουν και να κατανοήσουν προγράμματα 
που χρησιμοποιούνται
-πρακτικά από τους ανθρώπους. Θα είναι 
εξαιρετικά ενδιαφερόμενοι στο να μελετήσου
ν τον πηγαίο κώδικα
-των προγραμμάτων που χρησιμοποιούνται 
καθημερινά.</p>
-
-<p>Το ιδιόκτητο λογισμικό απορρίπτει τη 
δίψα όλων αυτών για γνώση: λέει, &ldquo;Η γνώση 
που ζητάτε
-είναι μυστικό -- απαγορεύεται η εκμάθηση 
της!&rdquo; Η κοινότητα ελεύθερου λογισμικού 
απορρίπτει την &ldquo;ιεροσύνη της 
τεχνολογίας&rdquo;,
-η οποία απαιτεί
-την άγνοια του έξω κόσμου στο πώς λειτου
ργεί η τεχνολογία· ενθαρρύνουμε όλους ους 
μαθητές οποιασδήποτε
-ηλικίας και κατάστασης, να μελετήσουν τον 
πηγαίο κώδικα των προγραμμάτων 
μαθαίνοντας όσα περισσότερα
-μπορούν. Οι σχολές που χρησιμοποιούν 
ελεύθερο λογισμικό θα επιτρέψουν στους 
χαρισματικούς μαθητές
-να προοδεύσουν ως καλοί προγραμματιστές.</p>
-
-<p>Ο επόμενος λόγος για τον οποίο πρέπει να 
χρησιμοποιείται στις σχολές το ελεύθερο 
λογισμικό,
-βρίσκεται σε ακόμη βαθύτερο επίπεδο. 
Απαιτούμε από τις σχολές να διδάξουν στους 
μαθητές βασικές
-αρχές και να τους βοηθήσουν να αποκτήσουν 
χρήσιμες ικανότητες, αλλά δεν είναι μόνο αυ
τή η δουλειά
-τους. Η πιο θεμελιώδης αποστολή των σχολών 
είναι να διδάξουν στους ανθρώπους πώς να 
γίνουν καλοί
-πολίτες και γείτονες -- να συνεργάζονται με 
όσους χρειάζονται τη βοήθεια τους. Στον 
κλάδο της
-πληροφορικής, αυτό σημαίνει να μάθουν να 
μοιράζονται το λογισμικό. Τα ιδρύματα και 
τα πανεπιστήμια
-λόγου χάριν, πρέπει πάνω από όλα να λένε 
στους φοιτητές τους, &ldquo;Εάν φέρετε 
λογισμικό στη σχολή,
-πρέπει να το μοιραστείτε με τους υπόλοιπου
ς φοιτητές.&rdquo;
-Φυσικά, η σχολή πρέπει να πράττει όσα
-διδάσκει: όλο το λογισμικό που είναι 
εγκατεστημένο στη σχολή πρέπει να είναι 
διαθέσιμο στους
-μαθητές για αντιγραφή, ώστε να μπορούν να 
το έχουν στο σπίτι τους και να το 
επαναδημοσιεύουν
-περαιτέρω.</p>
-
-<p>Η διδασκαλία των μαθητών ώστε να 
χρησιμοποιούν ελεύθερο λογισμικό, και να συ
μμετέχουν στην
-κοινότητα του ελεύθερου λογισμικού, είναι 
πρακτικό μάθημα πολιτικής. Διδάσκει επίσης 
στους μαθητές
-το ρόλο του μοντέλου των δημόσιων υ
πηρεσιών, ως εναλλακτικό του ιδιόκτητου. 
Όλα τα επίπεδα μιας
-σχολής θα πρέπει να χρησιμοποιούν 
ελεύθερο λογισμικό.</p>
+<p>Κατ' αρχάς, το ελεύθερο λογισμικό μπορεί 
να επιτύχει εξοικονόμηση χρημάτων
+στα σχολεία. Το ελεύθερο λογισμικό δίνει 
στα σχολεία, όπως και σε όλους τους
+άλλους χρήστες, την ελευθερία αντιγραφής 
και αναδιανομής του λογισμικού,
+έτσι ώστε το σχολικό σύστημα να μπορεί να 
φτιάχνει αντίγραφα του λογισμικού
+για όλους τους υπολογιστές που διαθέτει. 
Στις φτωχές χώρες, αυτό μπορεί να
+βοηθήσει στην ελάττωση του ψηφιακού 
χάσματος.</p>
+
+<p>Αυτός ο προφανής λόγος, αν και πρακτικά 
σημαντικός, είναι μάλλον
+επιφανειακός. Και οι κατασκευαστές 
ιδιόκτητου λογισμικού μπορούν να
+εξαλείψουν αυτό τον λόγο, χαρίζοντας 
αντίγραφα του λογισμικού στα σχολεία
+(Προσοχή: ένα σχολείο που θα δεχθεί αυτή 
την προσφορά, ίσως αναγκασθεί να
+πληρώσει αργότερα τις αναβαθμίσεις του 
λογισμικού.) Ας ρίξουμε, λοιπόν, μια
+ματιά στους βαθύτερους λόγους.</p>
+
+<p>Τα σχολεία έχουν να επιτελέσουν μία 
κοινωνική αποστολή: να διδάσκουν στους
+μαθητές να είναι πολίτες μίας ισχυρής, 
ικανής, ανεξάρτητης, συνεργατικής και
+ελεύθερης κοινωνίας. Πρέπει να ενθαρρύνου
ν τη χρήση του ελεύθερου λογισμικού
+με τον ίδιο τρόπο που ενθαρρύνουν και την 
ανακύκλωση.  Εάν τα σχολεία
+διδάσκουν στους μαθητές το ελεύθερο 
λογισμικό, τότε οι μαθητές θα τείνουν να
+το χρησιμοποιούν και μετά την αποφοίτηση 
τους.  Αυτό θα βοηθήσει την
+κοινωνία, στο σύνολό της, να αποδράσει από 
την κυριαρχία (και τη
+χειραγώγηση) των πολυεθνικών εταιρειών.</p>
+
+<p>Εκείνο που τα σχολεία θα πρέπει να 
αρνηθούν είναι να διδάσκουν την
+εξάρτηση. Αυτές οι εταιρείες προσφέρουν 
δωρεάν δείγματα λογισμικού στα
+σχολεία για τους ίδιους λόγους που οι 
εταιρείες παραγωγής τσιγάρων διανέμουν
+δωρεάν τσιγάρα στους ανήλικους: ώστε να 
εθιστούν τα παιδιά σε αυτά <a
+href="#note1">(1)</a>.  Όταν, όμως, αυτοί οι μαθητές 
μεγαλώσουν και
+αποφοιτήσουν, τότε δεν θα τους προσφέρουν 
πια καμία έκπτωση.</p>
+
+<p>Το ελεύθερο λογισμικό επιτρέπει στους 
μαθητές να μάθουν πώς λειτουργεί το
+λογισμικό.  Μερικοί μαθητές, όταν φθάσουν 
στην εφηβεία, θέλουν να μάθουν τα
+πάντα για τον υπολογιστή τους και το 
λογισμικό του.  Νοιώθουν μια έντονη
+περιέργεια να διαβάσουν τον πηγαίο κώδικα 
των προγραμμάτων που χρησιμοποιούν
+καθημερινά.  Για να μάθουν να γράφουν καλό 
κώδικα, οι μαθητές πρέπει να
+μελετήσουν και να συγγράψουν πολύ κώδικα.  
Έχουν ανάγκη να μελετήσουν και να
+κατανοήσουν πραγματικά προγράμματα, που 
χρησιμοποιούνται από τους ανθρώπους
+στην πράξη.  Μόνο το ελεύθερο λογισμικό 
μπορεί να το επιτρέψει αυτό.</p>
+
+<p>Το ιδιόκτητο λογισμικό απορρίπτει τη 
δίψα τους για γνώση: τους λέει,
+&ldquo;Η γνώση που ζητάτε είναι μυ
στική&mdash;απαγορεύεται η εκμάθηση
+της!&rdquo; Το ελεύθερο λογισμικό ενθαρρύνει 
τον καθένα να μάθει. Η
+κοινότητα του ελεύθερου λογισμικού 
απορρίπτει το &ldquo;ιερατείο της
+τεχνολογίας&rdquo;, που κρατά τον κόσμο στην 
άγνοια για το πώς λειτουργεί η
+τεχνολογία. Εμείς ενθαρρύνουμε όλους τους 
μαθητές, οποιασδήποτε ηλικίας και
+κοινωνικής κατάστασης, να μελετήσουν τον 
πηγαίο κώδικα των προγραμμάτων και
+να μάθουν όσα επιθυμούν να γνωρίζουν. Τα 
σχολεία που χρησιμοποιούν ελεύθερο
+λογισμικό θα επιτρέψουν στους 
προγραμματιστικά χαρισματικούς μαθητές να
+προοδεύσουν.</p>
+
+<p>Ο βαθύτερος λόγος για τον οποίο το 
ελεύθερο λογισμικό πρέπει να
+χρησιμοποιείται στα σχολεία, είναι η 
παροχή ηθικής
+διαπαιδαγώγησης. Προσδοκούμε από τα 
σχολεία να διδάξουν στους μαθητές
+βασικές αρχές και χρήσιμες ικανότητες, 
αλλά δεν είναι μόνο αυτή η δουλειά
+τους. Η θεμελιωδέστερη αποστολή των 
σχολείων είναι να διδάξουν στους
+ανθρώπους πώς να γίνουν καλοί πολίτες, 
πράγμα που περιλαμβάνει και τη
+συνήθεια να βοηθούν τους άλλους. Στον 
κλάδο της πληροφορικής, αυτό σημαίνει
+να διδάσκουν στον κόσμο να μοιράζονται το 
λογισμικό. Τα σχολεία, αρχίζοντας
+από τα νηπιαγωγεία, θα πρέπει, πάνω από όλα, 
να λένε στους μαθητές τους:
+&ldquo;Αν φέρετε λογισμικό στο σχολείο, θα 
πρέπει να το μοιραστείτε με τους
+υπόλοιπους μαθητές.  Και θα πρέπει να 
δείχνετε τον πηγαίο κώδικα στην τάξη,
+σε περίπτωση που κάποιος θέλει να 
μάθει.&rdquo;</p>
+
+<p>Ασφαλώς, το σχολείο θα πρέπει να 
εφαρμόζει αυτά που κηρύττει: όλο το
+λογισμικό που είναι εγκατεστημένο στο 
σχολείο θα πρέπει να είναι διαθέσιμο
+στους μαθητές για να μπορούν να το 
αντιγράφουν, να το παίρνουν στο σπίτι
+τους, αλλά και να το αναδιανέμουν 
περαιτέρω.</p>
+
+<p>Το να διδάσκουμε στους μαθητές να 
χρησιμοποιούν ελεύθερο λογισμικό και να
+συμμετέχουν στην κοινότητα του ελεύθερου 
λογισμικού, αποτελεί ένα βιωματικό
+μάθημα πολιτικής αγωγής. Διδάσκει επίσης 
στους μαθητές το παράδειγμα για το
+μοντέλο της προσφοράς προς τα κοινά, σε 
αντιπαράθεση με το μοντέλο του
+βαθύπλουτου. Όλα τα επίπεδα εκπαίδευσης θα 
πρέπει να χρησιμοποιούν ελεύθερο
+λογισμικό.</p>
 
 <ol>
-<li><cite><a name="1"></a>Η εταιρεία παραγωγής 
τσιγάρων του RJ Reynolds τιμωρήθηκε το έτος 2002 
με ποινή 15 εκατομμυρίων δολαρίων
-για διαμοίραση δωρεάν δειγμάτων τσιγάρων 
σε γεγονότα που παρευρίσκονταν νεαρά 
παιδιά. Δείτε περισσότερα στο <a 
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
+<li><cite><a id="note1"></a>Η εταιρεία παραγωγής 
τσιγάρων RJ Reynolds τιμωρήθηκε
+το έτος 2002 με πρόστιμο 15 εκατομμυρίων 
δολαρίων διότι διένειμε δωρεάν
+δείγματα τσιγάρων σε εκδηλώσεις όπου παρευ
ρίσκονταν παιδιά. Δείτε
+περισσότερα στο <a
+href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
 </cite></li>
 </ol>
 
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
-
 <div id="footer">
 
 <p>
-<a href="/philosophy/philosophy.html">Άλλα κείμενα προς 
ανάγνωση</a>
-</p>
-
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact">other ways to contact</a>
-the FSF.
+Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.
 <br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
+στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
+Παρακαλούμε δείτε το  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
README</a> για
+πληροφορίες σχετικά με τον συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων για το
+άρθρο αυτό.
 </p>
 
-<p>Translated to Greek by: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom";>Athanasios 
Kasampalis</a>.</p>
-
 <p>
-Copyright &copy; 2003 Richard Stallman
+Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2009 Richard Stallman
 <br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
-without royalty in any medium provided this notice is preserved.
+Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
 </p>
 
-<p>
-Updated:
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/ksmus\";>Κώστας Μου
σαφείρης</a> (2012).
+</p></div>
+
+
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/09/23 16:28:06 $
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2012/04/24 08:31:28 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<!-- <div id="translations"> -->
-<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
 <!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch. -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <!--  -->
-<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/education/edu-schools.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
 <!-- Bulgarian -->
-<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/education/edu-schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
 <!-- Catalan -->
-<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.ca.html">Catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-schools.html">catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
 <!-- German -->
-<!-- <li><a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
 <!-- Greek -->
-<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/education/edu-schools.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
-<!-- <li><a href="/education/edu-schools.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-schools.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-schools.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/education/edu-schools.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
 <!-- French -->
-<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-schools.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/education/edu-schools.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
 <!-- Italian -->
-<!-- <li><a href="/education/edu-schools.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/education/edu-schools.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
 <!-- Dutch -->
-<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/education/edu-schools.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/educatio/edu-schools.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-schools.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
 <!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- </ul> -->
-<!-- </div> -->
-
+<!-- <li>
+<a 
href="/education/edu-schools.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/education/edu-schools.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 -->
+<!-- Uzbek -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a>&nbsp;[uz]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: education/po/edu-contents.el-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.el-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-contents.el-en.html        15 Mar 2012 08:28:54 -0000      
1.1
+++ education/po/edu-contents.el-en.html        24 Apr 2012 08:31:52 -0000      
1.2
@@ -1,8 +1,8 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.57 -->
        
-       <title>Free Software and Education - Table of Contents - 
-       GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Free Software and Education - Table of Contents - GNU Project - 
+Free Software Foundation</title>
        
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/education/po/edu-contents.translist" -->
@@ -13,23 +13,13 @@
 <!-- begin edu navigation bar -->
 
 <ul id="edu-navigation">
-<li class="active">
-<a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
-
-<li>
-<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
-
-<li>  
-<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
-
-<li>
-<a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
-
-<li>
-<a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
-
-<li>
-<a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+  <li class="active"> <a href="/education/edu-contents.html">Education 
+      Contents</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
 </ul>
 <!-- end edu navigation bar -->
 
@@ -53,21 +43,24 @@
 <p><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></p>
 
 <ul>
+
                <li><a href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a>
                                <ul>
                                                <li><a href= 
"/education/edu-cases-argentina-ecen.html">Escuela 
           Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n</a></li>
-                               </ul>
-                                        </li>
+    </ul><!-- end list of cases in Argentina -->
+  </li><!-- end of Argentina -->
+  
                        <li><a href="/education/edu-cases-india.html">India</a>
                                        <ul>
                                                        <li><a 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">Ambedkar 
            Community Computer Center</a></li>
        <li><a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">VHSS 
            Irimpanam</a></li>
-                                               </ul>
-                               </li>
-</ul>
+    </ul><!-- end list of cases in India -->
+  </li><!-- end of India -->
+
+</ul><!-- end of Case Studies -->
                                                        
 <p><a href="/education/edu-resources.html">Free Learning Resources</a></p>
 
@@ -75,26 +68,27 @@
                                        
 <ul>
                <li><a 
href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a></li>
   <li><a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a></li>
 </ul>  
 
 <p><a href="/education/edu-projects.html">Other Education Groups 
-Projects</a></p>
+   Projects</a></p>
 
 <p><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a> </p>
 
 <p><strong>Articles</strong></p>
                        
 <ul>
-               <li><a href="/education/edu-why.html">Reasons Why</a> 
educational 
-institutions should use and teach exclusively Free Software.</li>
+  <li><a href="/education/edu-why.html">Reasons Why educational 
+      institutions should use and teach exclusively Free Software</a>.</li>
   
   <li><a href="/education/edu-schools.html">Why Schools Should 
-Exclusively Use Free Software</a></li>
+      Exclusively Use Free Software</a></li>
 
   <li><a href="/education/edu-system-india.html">The Education System in
-India</a>.</li>
-</ul>
+      India</a>.</li>
+</ul><!-- end list of articles -->
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
      all pages on the GNU web server should have the section about
@@ -121,7 +115,7 @@
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -129,40 +123,10 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/03/15 08:28:54 $
+$Date: 2012/04/24 08:31:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- <div id="translations"> -->
-<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
-<!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
-<!--      If you add a new language here, please -->
-<!--      advise address@hidden and add it to -->
-<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
-<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!--      Please use W3C normative character entities. -->
-<!--  -->
-<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
-<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
-<!--      -->
-<!--  -->
-<!-- <ul class="translations-list"> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/education/edu-contents.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
-<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/education/edu-contents.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- </ul> -->
-<!-- </div> -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: education/po/edu-contents.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-contents.el.po     24 Apr 2012 06:22:44 -0000      1.3
+++ education/po/edu-contents.el.po     24 Apr 2012 08:31:55 -0000      1.4
@@ -131,7 +131,6 @@
 msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GIMP</a>"
 
@@ -151,9 +150,6 @@
 msgstr "<strong>Άρθρα</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> educational "
-#| "institutions should use and teach exclusively Free Software."
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions "
 "should use and teach exclusively Free Software</a>."
@@ -212,7 +208,6 @@
 "υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011,2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."

Index: education/po/edu-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-faq.translist      27 Mar 2012 00:27:08 -0000      1.10
+++ education/po/edu-faq.translist      24 Apr 2012 08:31:58 -0000      1.11
@@ -6,6 +6,8 @@
 <li><a href="/education/edu-faq.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/education/edu-faq.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a href="/education/edu-faq.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- French -->
 <li><a href="/education/edu-faq.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Italian -->

Index: education/po/edu-schools.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-schools.el.po      24 Apr 2012 07:27:11 -0000      1.1
+++ education/po/edu-schools.el.po      24 Apr 2012 08:32:00 -0000      1.2
@@ -12,6 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-04-24 10:20+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Index: education/po/education.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/po/education.translist    3 Apr 2012 16:27:49 -0000       1.11
+++ education/po/education.translist    24 Apr 2012 08:32:00 -0000      1.12
@@ -8,6 +8,8 @@
 <li><a href="/education/education.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/education/education.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a href="/education/education.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- Spanish -->
 <li><a href="/education/education.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->

Index: help/gnu-bucks-recipients.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/gnu-bucks-recipients.de.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- help/gnu-bucks-recipients.de.html   24 Apr 2012 00:31:05 -0000      1.1
+++ help/gnu-bucks-recipients.de.html   24 Apr 2012 08:32:21 -0000      1.2
@@ -136,7 +136,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2012/04/24 00:31:05 $
+$Date: 2012/04/24 08:32:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/gnu-bucks.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/gnu-bucks.de.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- help/gnu-bucks.de.html      24 Apr 2012 00:31:06 -0000      1.1
+++ help/gnu-bucks.de.html      24 Apr 2012 08:32:21 -0000      1.2
@@ -218,7 +218,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2012/04/24 00:31:06 $
+$Date: 2012/04/24 08:32:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/po/gnu-bucks-recipients.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks-recipients.de-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- help/po/gnu-bucks-recipients.de-en.html     24 Apr 2012 00:32:26 -0000      
1.1
+++ help/po/gnu-bucks-recipients.de-en.html     24 Apr 2012 08:32:35 -0000      
1.2
@@ -104,7 +104,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/24 00:32:26 $
+$Date: 2012/04/24 08:32:35 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: help/po/gnu-bucks.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks.de-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- help/po/gnu-bucks.de-en.html        24 Apr 2012 00:32:27 -0000      1.1
+++ help/po/gnu-bucks.de-en.html        24 Apr 2012 08:32:39 -0000      1.2
@@ -174,7 +174,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/24 00:32:27 $
+$Date: 2012/04/24 08:32:39 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/edu-faq.el.html
===================================================================
RCS file: education/edu-faq.el.html
diff -N education/edu-faq.el.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-faq.el.html   24 Apr 2012 08:31:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,209 @@
+
+
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Συχνές ερωτήσεις στην Εκπαίδευση -Έργο 
GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού </title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
+<div id="education-content">
+<h2>Συχνές ερωτήσεις στην Εκπαίδευση</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+<li>
+<a href="/education/edu-contents.html">Περιεχόμενα εκπαίδευ
σης</a> </li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-cases.html">Μελέτες περίπτωσης</a> 
</li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-resources.html">Εκπαιδευτικοί 
πόροι</a> </li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-projects.html">Έργα για την εκπαίδευ
ση</a> </li>
+
+<li class="active">
+<a href="/education/edu-faq.html">Συχνές ερωτήσεις</a> </li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-team.html">Η Ομάδα Εκπαίδευσης</a> 
</li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+       
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Εκπαίδευ
ση</a> &rarr; Συχνές ερωτήσεις </p>
+               
+<p>Πολλοί υποστηρικτές του ελεύθερου 
λογισμικού συναντούν δυσκολίες όταν
+απευθύνονται στους διαχειριστές εκπαιδευ
τικών ιδρυμάτων, αναφορικά με τα
+πλεονεκτήματα που προέρχονται από τη 
χρήση και τη διδασκαλία του ελεύθερου
+λογισμικού. Συχνά οι διαχειριστές 
σχολείων δεν έχουν ακούσει ποτέ να μιλούν
+για το ελεύθερο λογισμικό, ή έχουν ακούσει 
μόνο να μιλούν για τον ανοικτό
+κώδικα· κι έτσι, εκφράζουν πολλές 
αμφιβολίες. Εδώ παρουσιάζουμε
+συγκεντρωτικά μερικές από τις πιο συχνές 
ερωτήσεις και τις καλύτερες δυνατές
+απαντήσεις για την απάλειψη της 
αβεβαιότητας.</p>
+
+<dl>
+                <dt>Ως εκπαιδευτικός, προσπαθώ 
σκληρά να εξηγήσω στους διαχειριστές του 
σχολείου
+τα πλεονεκτήματα που το λογισμικό 
ανοικτού κώδικα μπορεί να προσφέρει στο
+σχολείο μας, αλλά δεν κατάφερα να 
προσελκύσω το ενδιαφέρον τους.</dt>
+                       
+                       <dd>
+                               <p>Ο Ανοικτός Κώδικας 
αναφέρεται μόνο στα τεχνικά πλεονεκτήματα 
του
+λογισμικού.  Τα σχολεία μπορεί και να μην 
ενδιαφέρονται για την πλευρά αυτή,
+διότι κατά πάσα πιθανότητα οι τεχνικές 
απαιτήσεις πληρούνται ήδη από το
+ιδιόκτητο λογισμικό που χρησιμοποιούν. Π
ρέπει να μιλάτε σ' αυτούς με όρους
+Ελεύθερου Λογισμικό και όχι Ανοικτού 
Κώδικα, ούτως ώστε να μπορείτε να τους
+εξηγήσετε τους φιλοσοφικούς και ηθικούς 
λόγους για τους οποίους τα
+εκπαιδευτικά ιδρύματα θα πρέπει να 
απορρίπτουν το ιδιόκτητο λογισμικό.</p>
+                               <p>Δείτε τους <a 
href="/education/edu-why.html">λόγους για τους οποίους</a> 
τα
+εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει να 
χρησιμοποιούν και να διδάσκουν μόνο 
ελεύθερο
+λογισμικό. </p>
+                       </dd>
+                       
+                       <dt>Θα μου άρεσε να δω όλα τα 
σχολεία να περνούν σε ελεύθερο λογισμικό, 
αλλά
+νομίζω ότι δεν υπάρχει ελπίδα. Οι 
εταιρείες ιδιόκτητου λογισμικού διαθέτουν
+πάρα πολύ μεγάλη δύναμη, ακόμη κι επί των 
σχολείων. Η κατάσταση είναι
+απογοητευτική.</dt>
+                       
+                       <dd>
+                               <p>Ενώ είναι αλήθεια ότι οι 
πολυεθνικές εταιρείες ιδιόκτητου 
λογισμικού
+κατάφεραν να επιβάλλουν τα προϊόντα τους 
στην κοινωνία χρησιμοποιώντας τα
+σχολεία σαν πράκτορες προπαγάνδας, είναι 
επίσης αλήθεια ότι πολλά σχολεία σε
+όλο τον κόσμο υιοθέτησαν το ελεύθερο 
λογισμικό με εξαιρετικά
+αποτελέσματα. Δείτε τον τομέα μας <a
+href="/education/edu-cases.html">Μελέτες περίπτωσης</a> 
για μερικά
+παραδείγματα.</p>
+                               
+                               <p>Όταν αρχίσαμε το έργο GNU, 
πίσω στο 1983, ή κατάσταση ήταν πολύ
+αποκαρδιωτική και για εμάς επίσης. 
Ξεκινήσαμε από το μηδέν και τώρα
+εκατομμύρια ανθρώπων σε όλο τον κόσμο 
χρησιμοποιούν ελεύθερο λογισμικό. </p>            
 
+                       </dd>
+                       
+                       <dt>Είμαι επικεφαλής ενός 
τεχνικού ινστιτούτου και θα μου άρεσε να 
διδάσκω στους
+μαθητές μας τη χρήση και τη διαχείριση 
μίας ελεύθερης πλατφόρμας, αλλά
+πρέπει να ευθυγραμμιστώ με το επίσημο 
πρόγραμμα που καθόρισε το Υπουργείο
+Παιδείας, το οποίο απαιτεί τη διδασκαλία 
ιδιόκτητων πλατφορμών και
+προγραμμάτων.</dt>
+                       
+                       <dd>
+    <p>Αν υποχρεωθείτε να διδάξετε μη 
ελεύθερο λογισμικό, θα πρέπει να πείτε στου
ς
+μαθητές σας ότι θεωρείτε πως αυτό το 
λογισμικό δεν είναι ηθικό, ότι το
+κάνετε μόνον διότι είστε υποχρεωμένοι, και 
ότι θα κάνετε μέσα στην τάξη όσο
+λιγότερα είναι δυνατόν, ούτως ώστε να 
μπορείτε να περάσετε σε λογισμικό που
+να σέβεται την ελευθερία.</p>                             
+
+    <p>Δεν πρέπει να ξεχνούμε ότι τα σχολεία 
ασκούν μία ισχυρή επιρροή επί της
+κοινωνίας, οπότε το να καθιστούμε τους 
μαθητές μας συνειδητοποιημένους για
+τα πλεονεκτήματα του Ελεύθερου 
Λογισμικού, αποτελεί έναν τρόπο για να
+ασκήσουμε πίεση σε εκείνους που παίρνουν 
τις αποφάσεις. Μπορείτε να αρχίσετε
+μιλώντας στους μαθητές για το ελεύθερο 
λογισμικό και τις ηθικές του αξίες,
+καθώς μπορεί να μην άκουσαν ποτέ γι' αυτό. 
Με τη δική σας επιδοκιμασία και
+υποστήριξη, αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει 
στη δημιουργία μίας Ομάδας
+Ελεύθερου Λογισμικού μέσα στο σχολείο σας. 
Στη συνέχεια, η ομάδα μπορεί να
+κάνει την φωνή της να ακουστεί, γράφοντας 
επιστολές στον υπουργό,
+οργανώνοντας εκδηλώσεις για την προώθηση 
του ελεύθερου λογισμικού και άλλες
+παρόμοιες δραστηριότητες.</p>
+                               
+                               <p>Όταν οι χρήστες των υ
πολογιστών αρχίσουν να απαιτούν τα 
δικαιώματά τους,
+τότε οι κυβερνήσεις θα πρέπει να εκδώσουν 
και τους νόμους τους
+αναλόγως. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο 
η πολιτική και κοινωνική
+συνειδητοποίηση αποτελούν θεμελιώδεις 
πλευρές που δεν μπορεί να μένουν στο
+περιθώριο όταν μιλούμε για το ελεύθερο 
λογισμικό.</p>
+                       </dd>
+</dl>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. <br />
+Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
+στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Παρακαλούμε δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
README</a> για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων αυτού του
+άρθρου.</p>
+
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/ksmus";>Κώστας Μου
σαφείρης</a> (2012)
+</p></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2012/04/24 08:31:27 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-faq.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-faq.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/education.el.html
===================================================================
RCS file: education/education.el.html
diff -N education/education.el.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/education.el.html 24 Apr 2012 08:31:28 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,216 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ελεύθερο λογισμικό και εκπαίδευση - 
Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+<div id="education-content">           
+<h2>Ελεύθερο λογισμικό και εκπαίδευση</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+                               <li><a href="/education/edu-contents.html">Π
εριεχόμενα εκπαίδευσης</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-cases.html">Μελέτες περίπτωσης</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-resources.html">Εκπαιδευτικοί 
πόροι</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-projects.html">Έργα για την εκπαίδευ
ση</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-faq.html">Συ
χνές ερωτήσεις</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-team.html">Η 
Ομάδα Εκπαίδευσης</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<div style="text-align: center; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; 
background-color: #fcc76f; color: #000000; padding: 0.5em;">Ψάχνουμε 
για προγραμματιστές ελεύθερων εκπαιδευ
τικών παιχνιδιών, ή για
+πληροφορίες σχετικές με ελεύθερα 
παιχνίδια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν
+για εκπαιδευτικό σκοπό. Ελάτε σε επαφή 
μαζί μας στη διεύθυνση <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></div>
+               
+<div class="center">
+
+<h3>Τι σχέση έχει το ελεύθερο λογισμικό με 
την εκπαίδευση;</h3>
+
+</div>
+
+<p>Η ελευθερία του λογισμικού έχει να 
παίξει έναν ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο στο
+εκπαιδευτικό περιβάλλον.  Τα εκπαιδευτικά 
ιδρύματα όλων των βαθμίδων πρέπει
+να χρησιμοποιούν και να διδάσκουν 
Ελεύθερο Λογισμικό, επειδή είναι το
+μοναδικό είδος λογισμικού που τους 
επιτρέπει να εκπληρώσουν τις ουσιαστικές
+τους αποστολές: τη διάδοση της ανθρώπινης 
γνώσης και την προετοιμασία των
+μαθητών να γίνουν καλά μέλη της κοινότητάς 
τους. Ο πηγαίος κώδικας και οι
+μέθοδοι του ελεύθερου λογισμικού 
αποτελούν μέρος της ανθρώπινης
+γνώσης. Αντιθέτως, το ιδιόκτητο λογισμικό 
αποτελεί περιχαρακωμένη γνώση,
+μυστική, που είναι το ακριβές αντίθετο από 
την αποστολή των εκπαιδευτικών
+ιδρυμάτων. Το ελεύθερο λογισμικό προωθεί 
την εκπαίδευση, ενώ το ιδιόκτητο
+λογισμικό την απαγορεύει.</p>
+
+<p>Το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι απλώς 
ένα τεχνικό θέμα. Αποτελεί ένα θέμα
+ηθικό, κοινωνικό και πολιτικό. Πρόκειται 
για τα ανθρώπινα δικαιώματα που οι
+χρήστες λογισμικού πρέπει να έχουν. Η ελευ
θερία και η συνεργασία είναι
+βασικές αρχές του ελεύθερου λογισμικού. Το 
σύστημα GNU υλοποιεί αυτές τις
+αρχές και την αρχή του διαμοιρασμού, αφού 
το να μοιράζεσαι με τους άλλους
+είναι κάτι καλό και επωφελές για την 
ανθρώπινη πρόοδο.</p>
+
+<p>Για να μάθετε περισσότερα, δείτε τον <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Ορισμό του ελεύθερου 
λογισμικού</a> και το
+άρθρο μας σχετικά με το <a 
href="/philosophy/shouldbefree.html">γιατί το
+λογισμικό πρέπει να είναι ελεύθερο</a> (όπως 
στην ελευθερία).</p>
+               
+<div class="yui-gc">
+                  <div class="yui-u first">
+                       
+<h2>Τα βασικά</h2>
+
+<p>Σε αυτό το βίντεο των έξι λεπτών <a
+href="http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";>ο Richard Stallman</a>
+εξηγεί με ένα σύντομο και ακριβή τρόπο τις 
αρχές του ελεύθερου λογισμικού
+και το πως συνδέονται με την εκπαίδευση.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. -->
+Η καταγραφή σε κείμενο αυτού του βίντεο 
είναι διαθέσιμη στα <a
+href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">Αγγλικά</a>,
+<a 
href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">Ισπανικά</a>
+και σε <a href="/education/misc/edu-misc.html#transcriptions">άλλες
+γλώσσες</a>. 
+</p>
+
+<p> <!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. -->
+Είναι επίσης διαθέσιμα αρχεία υποτίτλων 
SubRip στα <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt">Αγγλικά</a>, <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt">Ισπανικά</a> και 
σε <a
+href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles">άλλες γλώσσες</a>. 
+</p>
+
+<video id="rms-movie" width="512" height="288" controls="controls">
+  <source
+    src="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv"; 
+    type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+                               
+<p>Κατεβάστε το βίντεο σε μορφή <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv";> Ogg
+Theora</a>.</p>
+
+<p>Το Έργο GNU <a href=" 
/gnu/initial-announcement.html">ξεκίνησε</a> το 1983
+από τον Richard Stallman, για να αναπτύξει ένα 
ελεύθερο λειτουργικό σύστημα:
+το λειτουργικό σύστημα GNU. Το αποτέλεσμα 
είναι να μπορεί σήμερα
+οποιοσδήποτε να χρησιμοποιεί έναν υ
πολογιστή με πλήρη ελευθερία.</p>
+
+</div>
+<div class="yui-u">
+
+<h2 id="indepth">Εμβάθυνση</h2>
+
+<p>Μάθετε τους <a href="/education/edu-why.html">λόγους</a> 
για τους οποίους τα
+εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει να 
χρησιμοποιούν και να διδάσκουν 
αποκλειστικά
+ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<p>Ένα άρθρο του Richard Stallman: <a 
href="/education/edu-schools.html">Γιατί
+τα σχολεία πρέπει να χρησιμοποιούν 
αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό</a></p>
+
+<p>Ένα άρθρο του Δρ. V. Sasi Kumar σχετικά με το <a
+href="/education/edu-system-india.html">Εκπαιδευτικό 
σύστημα στην Ινδία.</a></p>
+
+</div>
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. 
+<br />
+Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
+στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Παρακαλούμε δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
README</a> για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων αυτού του
+άρθρου.</p>
+
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/ksmus";>Κώστας Μου
σαφείρης</a> (2012)
+</p></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2012/04/24 08:31:28 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/education.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/education.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/education.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
+

Index: education/po/edu-faq.el-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-faq.el-en.html
diff -N education/po/edu-faq.el-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-faq.el-en.html     24 Apr 2012 08:31:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,177 @@
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Educational Frequently Asked Questions - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Educational Frequently Asked Questions</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+<li>
+<a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+
+<li class="active">
+<a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+       
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a> 
&rarr; 
+FAQ</p>
+               
+<p>Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to 
+the administrators of educational institutions about the advantages of 
+using and teaching Free Software. Often school administrators have never 
+heard of Free Software or have heard only about Open Source, so they 
+raise many doubts. Here we put together some of the most common 
+questions and the best possible answers to eliminate uncertainties.</p>
+
+<dl>
+                <dt>As a teacher, I've been trying hard to explain to the 
+                       school's administrators the advantages that Open Source 
software can 
+                       bring to our school, but they don't  seem to be 
interested.</dt>
+                       
+                       <dd>
+                               <p>Open Source refers only to the technical 
advantages of software. 
+                               Schools may not be interested in that aspect 
since most probably 
+                               technical requirements are already satisfied by 
the proprietary 
+                               software in use. You need to talk to them in 
terms of Free Libre 
+                 Software, not Open Source, so that you can explain to them 
the 
+                 philosophical and ethical reasons why educational 
institutions 
+                 should reject proprietary software.</p>
+                               <p>See the <a 
href="/education/edu-why.html">Reasons 
+                               Why</a> educational institutions should use and 
teach 
+                               exclusively Free Software.</p>
+                       </dd>
+                       
+                       <dt>I would love to see all schools migrate to Free 
Software, but I 
+                       think it's hopeless. Proprietary software companies 
have too much 
+                       power, even over schools. The situation is 
discouraging.</dt>
+                       
+                       <dd>
+                               <p>While it is true that proprietary software 
corporations have
+                               managed to impose their products on society by 
using schools as
+                               propaganda agents, it is also true that many 
schools around the
+                               world have adopted Free Software with excellent 
results.  See our
+                               <a href="/education/edu-cases.html">Case 
Studies</a> section 
+                               for some examples.</p>
+                               
+                               <p>When we started the GNU Project back in 
1983, the situation was 
+                               very discouraging for us too. We started from 
zero, and today 
+                               millions of people around the world use Free 
Libre Software.</p>                
+                       </dd>
+                       
+                       <dt>I am the head of a technical institute and I would 
like to teach 
+                       our students the use and administration of a Free Libre 
platform, but 
+                       I have to comply with the curriculum established by the 
Ministry of 
+                       Education, which requires the teaching of proprietary 
platforms and 
+                       programs.</dt>
+                       
+                       <dd>
+    <p>If you are literally forced to teach nonfree software, you should
+    tell the students that you consider this software unethical, that 
+    you are doing this only because you are being forced, and that you 
+    will do as little of it as possible so that you can move on to 
+    freedom-respecting software.</p>                           
+
+    <p>We must not forget that schools have a great influence on 
+                               society, so making our students aware of the 
advantages of Free 
+                               Software is a way of putting pressure on 
decision makers. You can 
+    start by telling your students about Free Software and its ethical 
+    values, as they might never have heard of it. With your endorsement 
+    and support, this may lead to the formation of a Free Software Group 
+    in your school. Then the group can make its voice heard by writing 
+    letters to the Ministry, holding events to promote Free Software, 
+    and other similar activities.</p>
+                               
+                               <p>When computer users will start demanding 
their rights, 
+    Governments will have to issue their laws accordingly. That is why 
+    political and social awareness are fundamental aspects which cannot 
+    be left aside when talking about Free Software.</p>
+                       </dd>
+</dl>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/04/24 08:31:57 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-faq.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-faq.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-schools.el-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-schools.el-en.html
diff -N education/po/edu-schools.el-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-schools.el-en.html 24 Apr 2012 08:31:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,211 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Why Schools Should Exclusively Use Free Software</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+                               <li><a 
href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-cases.html">Case 
Studies</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-team.html">The 
Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr;
+<a href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> &rarr;
+Why Schools Should Exclusively Use Free Software</p>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>There are general reasons why all computer users should insist on
+free software: it gives users the freedom to control their own
+computers&mdash;with proprietary software, the computer does what the
+software owner wants it to do, not what the user wants it to do.  Free
+software also gives users the freedom to cooperate with each other, to
+lead an upright life.  These reasons apply to schools as they do to
+everyone.  The purpose of this article is to state additional reasons
+that apply specifically to education.</p>
+
+<p>Educational activities (including schools) have
+a <a href="/education/education.html">duty to teach only free
+software.</a>  Here are the reasons.
+</p>
+
+<p>First, free software can save schools money. Free software gives
+schools, like other users, the freedom to copy and redistribute the
+software, so the school system can make copies for all the computers
+they have. In poor countries, this can help close the digital
+divide.</p>
+
+<p>This obvious reason, while important in practical terms, is rather
+shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason
+by donating copies to the schools.  (Warning: a school that accepts
+such an offer may have to pay for upgrades later.)  So let's look at
+the deeper reasons.</p>
+
+<p>Schools have a social mission: to teach students to be citizens of
+a strong, capable, independent, cooperating and free society.  They
+should promote the use of free software just as they promote
+recycling.  If schools teach students free software, then the students
+will tend to use free software after they graduate.  This will help
+society as a whole escape from being dominated (and gouged) by
+megacorporations.</p>
+
+<p>What schools should refuse to do is teach dependence.  Those
+corporations offer free samples to schools for the same reason tobacco
+companies distribute free cigarettes to minors: to get children
+addicted <a href="#note1">(1)</a>.  They will not give discounts to these
+students once they've grown up and graduated.</p>
+
+<p>Free software permits students to learn how software works.  Some
+students, on reaching their teens, want to learn everything there is
+to know about their computer and its software.  They are intensely
+curious to read the source code of the programs that they use every
+day.  To learn to write good code, students need to read lots of code
+and write lots of code.  They need to read and understand real
+programs that people really use.  Only free software permits this.</p>
+
+<p>Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
+&ldquo;The knowledge you want is a secret&mdash;learning is
+forbidden!&rdquo; Free software encourages everyone to learn. The free
+software community rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;,
+which keeps the general public in ignorance of how technology works;
+we encourage students of any age and situation to read the source code
+and learn as much as they want to know. Schools that use free software
+will enable gifted programming students to advance.</p>
+
+<p>The deepest reason for using free software in schools is for moral
+education. We expect schools to teach students basic facts and useful
+skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of
+schools is to teach good citizenship, which includes the habit of
+helping others. In the area of computing, this means teaching people
+to share software.  Schools, starting from nursery school, should tell
+their pupils, &ldquo;If you bring software to school, you must share
+it with the other students.  And you must show the source code to the
+class, in case someone wants to learn.&rdquo;</p>
+
+<p>Of course, the school must practice what it preaches: all the
+software installed by the school should be available for students to
+copy, take home, and redistribute further.</p>
+
+<p>Teaching the students to use free software, and to participate in
+the free software community, is a hands-on civics lesson. It also
+teaches students the role model of public service rather than that of
+tycoons.  All levels of school should use free software.</p>
+
+<ol>
+<li><cite><a id="note1"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was
+fined $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at
+events attended by children.  See <a 
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
+</cite></li>
+</ol>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/04/24 08:31:59 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.html">catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> 
-->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/educatio/edu-schools.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 -->
+<!-- Uzbek -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a>&nbsp;[uz]</li> 
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/education.el-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/education.el-en.html
diff -N education/po/education.el-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/education.el-en.html   24 Apr 2012 08:32:00 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,189 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<title>Free Software and Education - GNU Project - Free Software 
+Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+
+<div id="education-content">           
+<h2>Free Software and Education</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+                               <li><a 
href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-cases.html">Case 
Studies</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-team.html">The 
Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<div style="text-align: center; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; 
background-color: #fcc76f; color: #000000; padding: 0.5em;">We are looking for 
developers of free educational games, or information about free games that can 
be used for educational purposes. Contact <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></div>
+               
+<div class="center">
+
+<h3>What Does Free Software Have To Do With Education?</h3>
+
+</div>
+
+<p>Software freedom has an especially important role in education. 
+Educational institutions of all levels should use and teach Free 
+Software because it is the only software that allows them to accomplish 
+their essential missions: to disseminate human knowledge and to prepare 
+students to be good members of their community. The source code and the 
+methods of Free Software are part of human knowledge. On the contrary, 
+proprietary software is secret, restricted knowledge, which is the 
+opposite of the mission of educational institutions. Free Software 
+supports education, proprietary software forbids education.</p>
+
+<p>Free Software is not just a technical question; it is an ethical,
+social, and political question. It is a question of the human rights
+that the users of software ought to have. Freedom and cooperation are
+essential values of Free Software. The GNU System implements these
+values and the principle of sharing, since sharing is good and
+beneficial to human progress.</p>
+
+<p>To learn more, see the 
+<a href="/philosophy/free-sw.html">Free Software definition</a> 
+and our article on 
+<a href="/philosophy/shouldbefree.html">why software should be free</a>
+(as in freedom).</p>
+               
+<div class="yui-gc">
+                  <div class="yui-u first">
+                       
+<h2>The Basics</h2>
+
+<p>In this six-minutes video 
+<a href="http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";>Richard Stallman</a> 
+explains briefly and to the point the principles of Free Software and 
+how they connect to education.</p>
+
+<p>
+Transcriptions of this video are available in
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. -->
+
+<a href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">English</a>, 
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">Spanish</a>, and 
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#transcriptions">other languages</a>. 
+</p>
+
+<p> SubRip subtitle files are also available for download in
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. --> 
+
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt">English</a>, 
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt">Spanish</a>, and
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles">other languages</a>. 
+</p>
+
+<video id="rms-movie" width="512" height="288" controls="controls">
+  <source
+    src="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv"; 
+    type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+                               
+<p>Download video as 
+<a href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv";>
+Ogg Theora</a>.</p>
+
+<p>The GNU Project was 
+<a href=" /gnu/initial-announcement.html">launched</a> in 1983 by 
+Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the GNU 
+operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a 
+computer in freedom.</p>
+
+</div>
+<div class="yui-u">
+
+<h2 id="indepth">In Depth</h2>
+
+<p>Learn about the <a href="/education/edu-why.html">Reasons Why</a> 
+educational institutions should use and teach exclusively Free Software.</p>
+
+<p>An article by Richard Stallman:
+<a href="/education/edu-schools.html">Why Schools Should Exclusively Use 
+Free Software</a></p>
+
+<p>An article by Dr. V. Sasi Kumar on the
+<a href="/education/edu-system-india.html">education system in India.</a></p>
+
+</div>
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+
+</div> <!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/04/24 08:32:00 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/education/education.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/education/education.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/education/education.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]