www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po gnu-bucks.de.po gnu-bucks-recipient...


From: Joerg Kohne
Subject: www/help/po gnu-bucks.de.po gnu-bucks-recipient...
Date: Mon, 23 Apr 2012 23:22:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/04/23 23:22:41

Added files:
        help/po        : gnu-bucks.de.po gnu-bucks-recipients.de.po 

Log message:
        New German translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks-recipients.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu-bucks.de.po
===================================================================
RCS file: gnu-bucks.de.po
diff -N gnu-bucks.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-bucks.de.po     23 Apr 2012 23:22:29 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,397 @@
+# German translation of http://gnu.org/help/gnu-bucks.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-bucks.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-23 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Bucks - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU Bucks - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Bucks"
+msgstr "GNU Bucks"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "[Photo of a GNU Buck]"
+msgstr "Ein GNU Buck-Geldschein"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free system distributions</a> are "
+"committed to distributing information for practical use&mdash;like software "
+"and documentation&mdash;only when it's free. They go through a lot of effort "
+"to prevent nonfree materials from getting in&mdash;but a lot of software "
+"goes into a distribution, and packages are frequently updated, so it's "
+"difficult to check everything. People who help with this verification work "
+"by finding and reporting nonfree components in one of these endorsed "
+"distributions can be rewarded with GNU Bucks."
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros\">Freie Systemdistributionen</a> sind "
+"angehalten, Informationen für den praktischen Gebrauch&#160;&#8209;&#160;wie 
"
+"Software und Dokumentation&#160;&#8209;&#160;nur dann zu vertreiben, wenn "
+"diese frei sind. Es muss eine Menge Aufwand betrieben werden, um unfreie "
+"Materialien fernzuhalten. Da eine Distribution aber sehr viel Software "
+"beinhaltet und Pakete häufiger aktualisiert werden, ist es sehr schwierig, "
+"alles zu überprüfen. Personen, die bei dieser Überprüfung helfen, indem 
sie "
+"von gefundenen unfreien Komponenten in einer dieser befürworteten "
+"Distributionen berichten, können mit GNU Bucks belohnt werden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU Bucks are issued in one denomination&mdash;pi&mdash;and signed by Free "
+"Software Foundation president and &ldquo;Chief GNUisance&rdquo; Richard "
+"Stallman. We also maintain a <a href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html"
+"\">list of people who have received GNU Bucks</a>. This is all just our way "
+"of saying thanks to people who have helped contribute to the goals of the "
+"free software movement."
+msgstr ""
+"GNU Bucks werden in einer Stückelung&#160;&#8209;&#160;PI&#160;&#8209;&#160;"
+"ausgegeben und vom Präsidenten und <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Chief "
+"GNUisance</span> der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</span>, Richard Stallman, unterschrieben. Siehe auch die <a href="
+"\"/help/gnu-bucks-recipients\">Empfänger von GNU Bucks</a>. Das ist unsere "
+"Art den Menschen Dank auszudrücken, die zu den Zielen der Freie-Software-"
+"Bewegung beigetragen haben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you've found materials in the distribution&mdash;like software, "
+"documentation, fonts, or even graphics or music&mdash;that don't meet <a "
+"href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">our guidelines "
+"for free distributions</a>, we'd really appreciate it if you could report "
+"it.  That way, we can help ensure that these distributions are always free "
+"for everyone to share.  It's a great way to contribute to the free software "
+"community that has brought all this together.  Just follow the instructions "
+"below."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Materialien in den Distributionen gefunden haben&#160;&#8209;&#160;"
+"wie Software, Dokumentation, Schriftarten oder sogar Grafiken oder "
+"Musik&#160;&#8209;&#160;die nicht den <a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines\">Richtlinien für freie Distributionen</a> "
+"entsprechen, freuen wir uns, wenn Sie davon berichten. So kann "
+"sichergestellt werden, dass diese Distributionen immer <em>frei</em> "
+"bleiben. Es ist eine großartige Möglichkeit zur Freie-Software-Gemeinschaft 
"
+"beizutragen, die das alles zusammengeführt hat. Folgen Sie einfach den "
+"nachstehenden Anweisungen."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Short Instructions"
+msgstr "Kurzanleitung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to be recognized by our GNU Bucks program, you need to file a "
+"detailed and actionable bug report with one of our <a href=\"#distros"
+"\">endorsed distributions</a> about materials that do not meet <a href=\"/"
+"distros/free-system-distribution-guidelines.html\">our guidelines</a>, and "
+"send us a copy at <a href=\"mailto:address@hidden";>report-"
+"address@hidden</a>.  You will receive recognition after the maintainer has "
+"confirmed that the bug is valid."
+msgstr ""
+"Um am GNU Bucks-Programm teilzunehmen, muss ein detaillierter und "
+"umsetzbarer Fehlerbericht von einer <a href=\"#distros\">befürworteten "
+"Distributionen</a> über Materialien, die nicht den <a href=\"/distros/free-"
+"system-distribution-guidelines\">Richtlinien für freie Distributionen</a> "
+"entsprechen und eine Kopie (CC) an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet werden. Nachdem ein "
+"PaketbetreuerIn den Fehler bestätigt hat, wird die Anerkennung auf den Weg "
+"gebracht."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Detailed Instructions"
+msgstr "Detaillierte Anleitung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To help make sure everyone's on the same page, here's a little more "
+"information about what we're looking to see in this program, and why:"
+msgstr ""
+"Um sicherzustellen, dass jeder auf derselben Webseite ist, folgen einige "
+"weitere Informationen, worauf wir achten und warum:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>You need to file a detailed and actionable bug report</strong>: "
+"Simply saying that the distribution includes nonfree program X is a start, "
+"but without knowing what you're seeing, it can be difficult for maintainers "
+"to confirm that problem.  Please strive to include the following:"
+msgstr ""
+"<strong>Ein detaillierten und umsetzbaren Fehlerbericht einsenden</strong>: "
+"Einfach ausgedrückt, dass die Distribution ein unfreies Programm <em>X</em> "
+"enthält, ist ein Anfang. Aber ohne zu wissen was Sie sehen, kann es für "
+"PaketbetreuerInnen schwierig sein, das Problem zu bestätigen. Bitte bemühen 
"
+"Sie sich, folgende Angaben zu machen:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"Which version of the distribution you found the problem in.  Please note "
+"that if the problem has already been fixed, we cannot provide a reward for "
+"it, since the report is no longer actionable."
+msgstr ""
+"In welcher Version der Distribution wurde das Problem gefunden. Bitte "
+"beachten Sie, dass keine Belohnung möglich ist, wenn das Problem bereits "
+"behoben sein sollte, da der Bericht nicht mehr nachvollziehbar ist."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid "A list of file(s) which do not meet the guidelines."
+msgstr "Die betreffenden Datei(en), die nicht den Richtlinien entsprechen."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"A list of package(s) that include these file(s), if appropriate for this "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Die betreffenden Paket(e), die diese Datei(en) enthalten, wenn angebracht."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"An explanation of why the files do not meet our guidelines.  For example, if "
+"the files are distributed under a nonfree license, say which license that "
+"is, along with a reference to the license text and information to illustrate "
+"that it applies to them."
+msgstr ""
+"Eine Erläuterung, warum die Datei(en) nicht unseren Richtlinien entspricht. "
+"Werden die Datei(en) beispielsweise unter einer unfreien Lizenz vertrieben, "
+"geben Sie die Lizenz mit einem Verweis auf die entsprechenden Lizenztexte "
+"und -informationen an, um dies zu veranschaulichen."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This isn't a list of information you absolutely must include&mdash;we "
+"recognize that there may be cases where it isn't feasible or meaningful to "
+"provide all of this information.  But as much as possible, you should try to "
+"provide this level of detail.  The more information you include, the better."
+msgstr ""
+"Diese Informationen müssen nicht unbedingt enthalten sein&#160;&#8209;&#160;"
+"es gibt Fälle, in denen es weder machbar oder sinnvoll ist, alle "
+"Informationen zusammenzutragen. Aber es sollten so viel Informationen wie "
+"möglich genannt werden. Je mehr, desto besser."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>You need to file the report with one of the endorsed distributions</"
+"strong>: The maintainers are the ones who will decide how to take action, so "
+"they're the ones who need to be notified.  This also helps ensure that the "
+"reports from this program represent real problems in endorsed distributions."
+msgstr ""
+"<strong>Bericht an eine der befürworteten Distributionen senden</strong>: "
+"Paketbetreuer sind diejenigen, die entscheiden können, welche Maßnahmen "
+"ergriffen werden und müssen benachrichtigt werden. Das hilft auch "
+"sicherzustellen, dass die Meldungen in der jeweiligen befürworteten "
+"Distribution echte Probleme darstellen."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Send us a copy</strong>: If you are sending a report by email, "
+"please CC: <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</"
+"a>.  If you are filing the report in a bug-tracking system, please send "
+"along a link to that report when it's done.  This enables us to keep track "
+"of when people should be recognized, and share information about valid "
+"reports with other endorsed distributions.  See below for information about "
+"where to report bugs for each distribution."
+msgstr ""
+"<strong>Kopie (CC) senden</strong>: Senden Sie den Fehlerbericht per E-Mail, "
+"dann bitte auch eine Kopie (CC) an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>. Erfassen Sie den Fehlerbericht stattdessen in "
+"einem Fehlerverfolgungssystem, senden Sie bitte anschließend einen Verweis "
+"zu diesem Fehlerbericht an die gleiche E-Mail-Adresse. So können wir "
+"verfolgen, wann ein GNU Buck auf den Weg gebracht werden kann und tauschen "
+"Informationen bei berechtigten Fehlerberichten mit anderen befürworteten "
+"Distributionen aus."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Where To Send Your Report"
+msgstr "Wohin"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Below is a list of where you can report bugs for all of the distributions we "
+"endorse.  Web addresses point to bug trackers or forums you can use&mdash;"
+"note that you may need to register before you can submit a report.  After "
+"you file the bug, please send a link to it to <a href=\"mailto:report-";
+"address@hidden">address@hidden</a>.  If an email address is "
+"provided instead, you can send your report there directly, and CC: <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
+msgstr ""
+" Nachfolgend finden Sie Informationen, wohin Fehlerberichte an einzelne "
+"Distributionen gemeldet werden können. Die Internetadressen verweisen auf "
+"Fehlerverfolgungssysteme oder Foren (ggf. ist eine Registrierung notwendig). "
+"Vergessen Sie nicht, uns einen Verweis darauf oder, ist eine E-Mail-Adresse "
+"genannt, eine Kopie (CC) an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> zu senden."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>BLAG</strong>: <a href=\"https://blag.fsf.org/query\";>https://blag.";
+"fsf.org/query</a>"
+msgstr ""
+"<strong>BLAG</strong>: <a href=\"https://blag.fsf.org/query\";>https://blag.";
+"fsf.org/query</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Dragora</strong>: <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
+"org</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Dragora</strong>: <a href=\"mailto:address@hidden";
+"address@hidden">address@hidden</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Dynebolic</strong>: <a href=\"http://bugs.dyne.org\";>http://bugs.";
+"dyne.org</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Dynebolic</strong>: <a href=\"http://bugs.dyne.org\";>http://bugs.";
+"dyne.org</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>gNewSense</strong>: <a href=\"https://savannah.nongnu.org/bugs/?";
+"group=gnewsense\">https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=gnewsense</a>"
+msgstr ""
+"<strong>gNewSense</strong>: <a href=\"https://savannah.nongnu.org/bugs/?";
+"group=gnewsense\">https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=gnewsense</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Musix GNU+Linux</strong>: <a href=\"https://ourproject.org/pm/task.";
+"php?group_project_id=138&amp;group_id=191&amp;%20func=browse\">https://";
+"ourproject.org/pm/task.php?group_project_id=138&amp;group_id=191&amp;"
+"%20func=browse</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Musix GNU+Linux</strong>: <a href=\"https://ourproject.org/pm/task.";
+"php?group_project_id=138&amp;group_id=191&amp;%20func=browse\">https://";
+"ourproject.org/pm/task.php?group_project_id=138&amp;group_id=191&amp;"
+"%20func=browse</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Parabola</strong>: <a href=\"http://bugs.parabolagnulinux.org/bugs/";
+"\">http://bugs.parabolagnulinux.org/bugs/</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Parabola</strong>: <a href=\"http://bugs.parabolagnulinux.org/bugs/";
+"\">http://bugs.parabolagnulinux.org/bugs/</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Trisquel</strong>: <a href=\"http://trisquel.info/en/project/issues";
+"\">http://trisquel.info/en/project/issues</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Trisquel</strong>: <a href=\"http://trisquel.info/de/project/issues";
+"\">http://trisquel.info/de/project/issues</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Ututo</strong>: <a href=\"http://bugs.ututo.org/\";>http://bugs.ututo.";
+"org/</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Ututo</strong>: <a href=\"http://bugs.ututo.org/\";>http://bugs.ututo.";
+"org/</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Venenux</strong>: <a href=\"http://bichos.venenux.org/\";>http://";
+"bichos.venenux.org/</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Venenux</strong>: <a href=\"http://bichos.venenux.org/\";>http://";
+"bichos.venenux.org/</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Vielen Dank!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While we do listen to feedback from distribution maintainers to determine "
+"what reports are eligible for recognition, ultimately the decision about who "
+"receives a GNU Buck rests with the FSF.  If you have questions about the "
+"program in general, or about the eligibility of a particular bug, please "
+"write to us at <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
+"org</a>."
+msgstr ""
+"Solange wir auf die Rückmeldung von Distributionsbetreuern warten, um "
+"festzustellen, welche Fehlerberichte anerkannt werden können, liegt die "
+"Entscheidung, wer einen GNU Buck erhält, bei der FSF. Wenn Sie Fragen zum "
+"GNU Bucks-Programm im Allgemeinen oder über die Förderfähigkeit eines "
+"bestimmten Fehlers haben, schreiben bitte ebenfalls an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">address@hidden</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thanks for taking the time to submit a report.  We understand the amount of "
+"effort that goes into it&mdash;it's a valuable contribution to free "
+"software, and we're grateful to those who offer it."
+msgstr ""
+"Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, einen Fehlerbericht zu "
+"melden&#160;&#8209;&#160;ein wertvoller Beitrag, um Freie Software zu "
+"unterstützen."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/help/gnu-bucks.html\">English</a>&nbsp;[en]"
+msgstr " "

Index: gnu-bucks-recipients.de.po
===================================================================
RCS file: gnu-bucks-recipients.de.po
diff -N gnu-bucks-recipients.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-bucks-recipients.de.po  23 Apr 2012 23:22:29 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,217 @@
+# German translation of http://gnu.org/help/gnu-bucks-recipients.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-bucks-recipients.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-23 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Bucks Recipients - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Empfänger von GNU Bucks - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Bucks Recipients"
+msgstr "Empfänger von GNU Bucks"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who find and report about information for practical use in one of our "
+"listed <a href=\"/distros/free-distros.html\">free distributions</a> that "
+"don't follow our <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
+"\">guidelines for inclusion</a> can earn <a href=\"/help/gnu-bucks.html"
+"\">GNU Bucks</a>.  Here's a list of everyone who has earned a GNU Buck so "
+"far:"
+msgstr ""
+"Personen, die in einer unserer genannten <a href=\"/distros/free-distros"
+"\">freien GNU/Linux-Distributionen</a> Hinweise auf die praktische Nutzung, "
+"die nicht unseren <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines"
+"\">Richtlinien für freie Distributionen</a> folgen, finden und diese melden, 
"
+"können <a href=\"/help/gnu-bucks\">GNU Bucks</a> verdienen. Bislang haben "
+"GNU Bucks verdient:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Marco Oliva</strong> sent a report about nonfree demos included in "
+"the mesademos package."
+msgstr ""
+"<strong>Marco Oliva</strong> meldete unfreie Demonstrationen im mesademos-"
+"Paket."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"He also brought attention to some nonfree source code files in the boinc "
+"server.  We would also like to thank <strong>Benedikt Ahrens</strong> for "
+"his help in getting that bug resolved."
+msgstr ""
+"Außerdem machte er auf einigen unfreien Quellcode im <acronym title="
+"\"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing\">BOINC-Server</"
+"acronym> aufmerksam. Ebenfalls möchten wir <strong>Benedikt Ahrens</strong> "
+"für seine Hilfe bei der Behebung des Fehlers danken."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Vicente Herrera</strong> filed a bug about a script to download "
+"nonfree fonts in texlive packages."
+msgstr ""
+"<strong>Vicente Herrera</strong> meldete ein fehlerhaftes Skript, um unfreie "
+"Schriftarten in TeX Live-Paketen herunterzuladen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Wei Mingzhi</strong> let us know about nonfree sound code in dosbox."
+msgstr ""
+"<strong>Wei Mingzhi</strong> informierte uns über unfreie Audiocodecs in "
+"DOSBox."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Leonardo Gast&oacute;n De Luca</strong> brought our attention to the "
+"bnetd and pvpgn packages, which are only useful in conjunction with nonfree "
+"client software."
+msgstr ""
+"<strong>Leonardo Gast&oacute;n De Luca</strong> machte auf die bnetd- und "
+"pvpgn-Pakete aufmerksam, die nur in Verbindung mit unfreier Client-Software "
+"sinnvoll sind."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Felipe Corr&ecirc;a da Silva Sanches</strong> and <strong>Rodrigo "
+"Rodrigues da Silva</strong> sent a report that the kile package recommended "
+"using nonfree software in some circumstances."
+msgstr ""
+"<strong>Felipe Corr&ecirc;a da Silva Sanches</strong> und <strong>Rodrigo "
+"Rodrigues da Silva</strong> sendeten einen Bericht, dass das kile-Paket "
+"unter bestimmten Umständen unfreie Software nutzt."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Aitor Ruano Miralles</strong> filed a bug demonstrating that some "
+"free browsers would suggest using nonfree plug-ins when viewing certain "
+"pages."
+msgstr ""
+"<strong>Aitor Ruano Miralles</strong> übersendete einen Fehler und "
+"demonstrierte, dass einige freie Webbrowser auf bestimmten Seiten unfreie "
+"Plug-ins vorschlagen würden."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>James Taylor</strong> showed that several nonfree packages snuck "
+"into one of the distributions."
+msgstr ""
+"<strong>James Taylor</strong> zeigte mehrere unfreie Pakete, die sich in "
+"eine der Distributionen eingeschlichen haben."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Jason Self</strong> found a nonfree script in a larger a2ps package."
+msgstr ""
+"<strong>Jason Self</strong> fand ein unfreies Skript in einem größeren 
a2ps-"
+"Paket."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Franquet Loic</strong> reported that conky was configured to work "
+"with nonfree software in one distribution."
+msgstr ""
+"<strong>Franquet Loic</strong> meldete, das conky in einer Distribution so "
+"konfiguriert war, um mit unfreier Software zu laufen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Ben Sturmfels</strong> put in a heads-up about a nonfree package "
+"that snuck into one of the free distributions."
+msgstr ""
+"<strong>Ben Sturmfels</strong> warf eine Warnung über ein unfreies Paket "
+"ein, das sich in eine der freien Distributionen eingeschlichen hat."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Ananda Samaddar</strong> let us know that one distribution included "
+"graphical interfaces for a nonfree media viewer system."
+msgstr ""
+"<strong>Ananda Samaddar</strong> ließ uns wissen, dass eine Distribution "
+"grafische Oberflächen zum Anzeigen eines Multimediadatensystems enthält."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Andrea Lazzarotto</strong> reported that a p7zip package suggested "
+"nonfree software in one distribution."
+msgstr ""
+"<strong>Andrea Lazzarotto</strong> berichtete, dass ein p7zip-Paket in einer "
+"Distribution unfreie Software vorschlägt."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Aditya Som</strong> filed a bug about nonfree software "
+"recommendations in VirtualBox."
+msgstr ""
+"<strong>Aditya Som</strong> übersendete einen Fehler über Empfehlungen von "
+"unfreier Software in VirtualBox."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html\">English</a>&nbsp;[en]"
+msgstr "<a href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html\">Englisch</a>&nbsp;[en]"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]