www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ko.html po/home.ko.po po/home.ko-en.html


From: GNUN
Subject: www home.ko.html po/home.ko.po po/home.ko-en.html
Date: Sat, 07 Apr 2012 17:02:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/04/07 17:02:07

Modified files:
        .              : home.ko.html 
        po             : home.ko.po 
Added files:
        po             : home.ko-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ko.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ko.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ko-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: home.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ko.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- home.ko.html        30 Dec 2011 05:06:17 -0000      1.16
+++ home.ko.html        7 Apr 2012 17:01:13 -0000       1.17
@@ -1,426 +1,272 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" 
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="ko" lang="ko">
-<head>
-<title>GNU 운영체제</title>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD" />
-<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="gnu.css" />
-<link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-icon.png" />
-<link rel="alternate" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
-  <style type="text/css">
-     <!--
-       .png24 { 
-               tmp:expression(setPng24(this)); 
-               } -->
-  </style> 
-  <script type="text/javascript"> 
-       function setPng24(obj) { 
-       obj.width=obj.height=1; 
-       obj.className=obj.className.replace(/\bpng24\b/i,''); 
-       obj.style.filter = 
"progid:DXImageTransform.Microsoft.AlphaImageLoader(src='"+ obj.src 
+"',sizingMethod='image');" 
-       obj.src='';  
-       return ''; 
-       } 
-  </script>
-</head>
-
-<!-- Please ensure that you properly nest your tags. -->
-<!-- If in doubt, use the w3c validator: this is strict xhtml -->
-<!-- Keep tables simple, and make sure they degrade properly -->
-<!-- Review the w3c accessibility guidelines when in doubt -->
-
-<body>
-    <div style="margin-left: 5%; margin-right: 5%;">
-      <!-- BEGIN header -->
-      <table>
-          <tr>
-              <td>
-                  <a href="/graphics/agnuhead.ko.html">
-                      <img src="/graphics/gnu-head-mini.png" 
-                           alt="[GNU 헤드 이미지]" />
-                  </a>
-              </td>
-              <td>
-                  <!-- BEGIN FSFlinks -->
-                  <table>
-                      <tr>
-                           <td align="left" class="fsflink">
-                               <a href="http://www.fsf.org";>FSF</a> | 
-                               <a href="http://www.fsfeurope.org/";>FSF 유
럽</a> | 
-                               <a href="http://fsf.org.in/";>FSF 인도</a> |
-                               <a href="http://www.fsfla.org";>FSF 라틴 
아메리카</a> <br />
-                           </td>
-                      </tr>
-                      <tr>
-                            <td align="left" class="trans">
-                               이 페이지의 <a 
href="home.ko.html#translations">번역문들</a>
-                           </td>
-                      </tr>
-                  </table>
-                  <!-- END FSFlinks -->
-              </td>
-          </tr>
-      </table>
-
-<table cellspacing="5" cellpadding="5">
-  <tr>
-    <td>
-         <div id="banner" style="text-align: center;">
-                      <a href="http://www.defectivebydesign.org/join/gnu";>
-                          <img class="png24" src="/graphics/dbd-small.ko.png" 
-                               alt="[FSF의 DRM 추방 캠페인에 동참해 
주세요]" /></a>
-          </div>
 
-<div class="center">
-<p>&nbsp;</p>
-<h2>GNU 운영체제</h2>
 
-<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.ko.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" 
alt="[GNU 헤드 이미지]" width="129" height="122" /></a><br />
-</p>
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
 
-<h3><a href="/philosophy/philosophy.ko.html">Free as in Freedom</a></h3>
-<h3>구속되지 않는다는 의미로서의 자유</h3>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU 운영체제</title>
 
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, 자유 소프트웨어 재단, 
리눅스, Emacs, GCC, 유닉스, 자유 소프트웨어, 운영체제, GNU 
커널, GNU
+Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="1983년부터 개발해 온 자유 유
닉스 형태의 GNU 운영체제은 컴퓨터 사용자들이 자신의 
소프트웨어를 공유하고 개선할 수 있는 자유를 갖게
+해 주었습니다." />
+<link rel="alternate" title="Planet GNU" 
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="새소식" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="새로운 자유 소프트웨어" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<div class="netscape4">
+
+<!--#include virtual="/server/skip-translations.ko.html" -->
 </div>
+<div id="translations">
 
-<p>
-GNU 프로젝트 웹서버 <strong>www.gnu.org</strong>에 오신 것을 
환영합니다.
-<a href="/gnu/thegnuproject.ko.html">GNU 프로젝트</a>는 GNU 시스í…
œì´ë¼ê³  불리는 
-유닉스 형태의 완벽한 <a href="philosophy/free-sw.ko.html">자유 
소프트웨어</a> 
-운영체제를 개발하기 위해서 1984년부터 시작되었습니다. 
(GNU라는 단어는 ``GNU's 
-Not Unix''를 의미하는 재귀적 약어이며 카누(canoe)의 
경우처럼 ``그-누''라고 발음합니다.) GNU 
-시스템으로부터 연유한 다양한 종류의 운영체제들이 현재 
``리눅스''라는 이름으로 
-사용되고 있지만, 시스템 커널로 리눅스를 탑재한 운영체ì 
œì˜ 보다 정확한 이름은 
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU/리눅스 시스템</a>입니다. 
-</p>
+<!--#include virtual="/translations.include" -->
+</div>
+<div class="netscape4" id="skiptrans"></div>
 
-<p><a href="http://www.fsf.org";>자유 소프트웨어 재단</a>(FSF)은 GNU 
프로젝트를 
-후원하는 주된 기관입니다. 그러나 FSF는 기업과 유관 
단체들로부터 매우 적은 양의 
-기금을 받고 있습니다. 우리는 컴퓨터 소프트웨어의 
사용과 연구, 복제, 개작, 
-재배포에 대한 자유를 증진시키고 자유 소프트웨어 
사용자들의 권리를 보호하기 위해
-여러분과 같은 개인의 지원에 의존하고 있습니다.  
-우리의 이러한 활동을 위해 <a 
href="http://donate.fsf.org/";>기부금 제공</a>이나 
-<a href="http://member.fsf.org/";>멤버쉽 가입</a>, 
-<a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>출판물
-주문</a> 등을 해 주시거나 여러분의
-회사가 <a href="http://patron.fsf.org";>후원 기업</a>이 되도록 독ë 
¤í•´
-주실 것을 부탁드립니다.</p>
-
-<p>
-자유 소프트웨어 재단은 인터넷 상에서의 <a 
href="/philosophy/basic-freedoms.ko.html">표현과 
-언론, 결사의 자유</a>를 지지합니다. 또한 
-<a href="http://www.eff.org/Privacy/";>암호화 소프트웨어를 사용해서
-통신상의 비밀과 자유를 지킬 권리</a>와 폐쇄적인 독ì 
ê¶Œì˜ 전횡에 구애받지 않고 자유롭게 
-<a href="/philosophy/protecting.ko.html">소프트웨어를 만들 수 있는 
권리</a>를 지지합니다.
-</p>
 
-<!-- Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. -->
-<!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. -->
-<!-- Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough -->
-
-<table width="100%">
-  <tr>
-    <td align="left">
-    <ul>
-      <li><a href="/provide.html">우리가 제공하는 것들</a></li>
-      <li><a href="/philosophy/philosophy.html">우리의 소명</a></li>
-      <li><a href="/gnu/gnu-history.html">우리의 목표</a></li>
-    </ul>
-    </td>
-    <td>
-    <ul>
-      <li><a href="/help/help.html">우리를 도울 수 있는 방법</a></li>
-      <li><a href="/people/people.html">GNU 사람들</a></li>
-      <li><a href="/testimonials/testimonials.html">GNU 소프트웨어에 
대한 여론</a></li>
-    </ul>
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-
-    </td>
-    <td class="side">
-
-<table>
-  <tr>
-    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;사이트</td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_con">
-<a href="/search.html">검색</a><br />
-<a href="/server/sitemap.html">사이트맵</a><br />
-<a href="/links/links.html">링크&nbsp;사이트</a><br />
-<a href="/philosophy/">GNU&nbsp;철학</a><br />
-<a href="/jobs">구인/ 구직</a><br />
-<a href="/graphics/graphics.html">그래픽&nbsp;아트</a><br />
-<a href="/fun/humor.html">재미있는 이야기</a>
-    </td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;소프트웨어</td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_con">
-
-<a href="http://directory.fsf.org/";>소프트웨어&nbsp;디렉토리</a><br />
-<a href="/server/takeaction.html#directory">디렉토리 추가</a><br />
-<a href="http://savannah.gnu.org/";>개발 프로젝트</a><br />
-<a href="/doc/doc.html">GNU&nbsp;문서</a><br />
-<a href="/licenses/licenses.html">라이선스</a><br />
-<a href="/distros/free-distros.html">GNU/리눅스 구하기</a><br />
-<a href="/software/devel.html">개발자 리소스</a><br />
-<a href="/help/gethelp.html">도움 얻기</a>
-
-    </td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;FSF 지원 방법</td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_con">
-<a href="http://order.fsf.org/";>상품 주문</a><br />
-<a href="http://donate.fsf.org/";>개인 기부</a><br />
-<a href="http://member.fsf.org/";>멤버쉽 가입</a><br />
-<a href="http://patron.fsf.org/";>기업 후원</a><br />
-<a href="/thankgnus/thankgnus.html">고마워요 GNU</a><br />
-<a href="/education/education.html">GNU와 교육</a><br />
-
-    </td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;GNU 따라잡기</td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_con">
-<a href="/keepingup.html">GNU 따라잡기</a> 
-<a type="application/xml+rss" href="/rss/whatsnew.rss"><img alt="GNU head 
image" 
-       src="/graphics/xml.png" width="30" /></a><br />
-<a href="/server/list-mirrors.html">미러&nbsp;사이트</a><br />
-<a href="http://lists.gnu.org";>GNU&nbsp;토론장</a><br />
-<a href="/people/speakers.html">GNU&nbsp;강사들</a><br />
-<a href="/gnu/gnu-user-groups.html">GNU 사용자 그룹</a><br />
-<a href="/press/press.html">보도 자료</a><br />
-<a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">멋진 GNU 세상</a><br />
-<a href="http://www.freesoftwaremagazine.com";>자유
소프트웨어매거진</a><br />
-
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-
-<hr style="color: #3366cc;" />
-
-<table>
-  <tr>
-    <td style="width: 50%;" valign="top">
-
-<h3 id="Flashes">GNU 소식</h3>
-
-<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash -->
-<!-- Please don't make it GNU's Flash. -->
-
-<!-- FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: -->
-<!-- Please make sure an announcement is sent to address@hidden -->
-<!-- Please use the news system to manage GNUs Flashes -->
-<!-- Simply alter the file server/whatsnew.txt - the server will -->
-<!-- rebuild everything for you. -->
-<!-- See /server/standards/README.webmastering.html#polnews  -->
-<!-- for more details -->
-
-<!-- Please do not use anchor ids in this. -->
-<!-- They will be deleted and hrefs pointing at them will fail -->
-<!-- Instead use /home.html#Flashes -->
-
-<!-- rms SEZ: -->
-<!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT -->
-<!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. -->
+<p class="netscape4">리처드 스톨만은 1983년 9월 GNU라고 불리는 
유닉스 형태의 자유 소프트웨어를 개발할 계획을 
발표했습니다. GNU는 사용자들의 자유를
+보장할 목적으로 개발된 유일한 운영체제입니다.</p>
 
-<!-- DO NOT EDIT THIS FILE BY HAND -->
-<!-- SEE /server/standards/README.webmastering.html#polnews -->
+<div id="takeactionhomepage">
 <ul>
-<li>GNU Korea와 KLDP가 주최하는 리차드 스톨만의 강연이 2006년 
11월 18일
-서울에서 열립니다. 자세한 정보는 <a 
href="http://korea.gnu.org/rms-speech-in-2006.html";><strong>강연 안내 
-페이지</strong></a>를 참고하시기 바랍니다. </li>
-
-<li>``GNU/리눅스 유저 쇼''에서 가진 리차드 스톨만의 
인터뷰를  
-<a 
href="http://www.thepodcastnetwork.com/audio/linuxuser/tpn_linuxuser_20050829_013.ogg";>OGG
 
-포맷</a>으로 들을 수 있습니다.</li>
-
-<li>유럽 의회가 소프트웨어 특허를 허용하는 법률을 거부할
 것을 촉구한 
-리차드 스톨만의 글 
-``<a 
href="http://www.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1510566,00.html";>특허의
 모순</a>''이
-가디안지에 실렸습니다.</li> 
+<li><a href="/software/soc-projects/guidelines.html">올해 구글 썸머 
오브 코드 행사에 참가할 GNU
+프로젝트 자원자를 모집합니다.</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="yui-g home">
+    <div class="yui-u first">
+
+      <h2>GNU란 무엇인가?</h2>
+
+<p>유닉스 형태의 운영체제인 GNU는 <a 
href="/philosophy/free-sw.ko.html">자유
+소프트웨어</a>입니다. 이것은 여러분의 자유를 
존중합니다. 여러분은 완전히 자유 소프트웨어인 <a
+href="/distros/free-distros.html">리눅스 기반 GNU 배포판</a>을 
설치할 수 있습니다.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
+   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="GNU 스크린샷"
+   /></a></p>
+
+<p><a href="/gnu/gnu.html">GNU 프로젝트</a>는 GNU 시스템을 
개발하기 위해 1984년에
+시작되었습니다. &ldquo;GNU&rdquo;라는 이름은 &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;라는 문장의 재귀적
+약자인데,<a 
href="/pronunciation/pronunciation.html"><strong>그누</strong>라고 한 음ì 
ˆë¡œ
+발음합니다.</a> "grew"라는 단어에서 <em>r</em>대신 <em>n</em>을 
넣어 발음한 것과 비슷합니다.</p>
+
+<p>유닉스 형태의 운영체제란, 애플리케이션과 라이브러리, 
개발 도구, 그리고 시스템 리소스를 할당하고 하드웨어와 
통신하는 커널이라는
+프로그램을 합한 <a href="/software/">소프트웨어 모음</a>입
니다.</p>
+
+<p><a href="/software/hurd/hurd.html">GNU 자체 커널 Hurd</a>는 일상ì 
ì¸ 사용을 위해 조금 더 준비가
+필요하기 때문에, 현재는 일반적으로 리눅스가 커널로 
많이 사용되고 있습니다. 이 조합을 <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux 운영체ì 
œ</strong></a>라고
+부릅니다. 많은 사람들이 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">"리눅
스"라고 잘못 부르고 있지만</a>, 올바른
+이름인 GNU/Linux는 수백만의 사람들이 사용하고 있습니다.</p>
+
+<!--
+   Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
+   Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
+   Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
+-->
+<!-- BEGIN GNUmenu -->
+</div>
+           
+      <div class="yui-u">
+
+      <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">지금 
GNU 내려받기</a></p>
+
+      <div class="emph-box">
+
+<!-- END content -->
+<!-- BEGIN Articles -->
+<!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
+   Please don't make it GNU's Flash.
+-->
+<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a> <a
+href="http://planet.gnu.org/rss20.xml";><img src="/feed-icon-10x10.png" 
alt="RSS 피드" /></a></h4>
+
+<!--
+   FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
+   Please make sure an announcement is sent to address@hidden
+   Include announcements in /server/whatsnew.html
+-->
+<!--
+   Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
+   hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
+-->
+<!--
+   rms SEZ:
+   DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
+   MORE THAN 2 ITEMS HERE.
+-->
+<!--#include virtual="/planetfeeds.html" -->
+<p>위의 내용은 Planet GNU 블로그에서 자동으로 피드된 것입
니다. 보다 많은 소식을 알고 싶다면 <a
+href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a> 사이트를 방문해 
주세요.</p>
+
+<!-- END GNUFlashes -->
+<h4>GNU Guile</h4>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a>은 GNU 
운영체제를 위한 공식
+확장 언어입니다. 2011년 2월 16일에<a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>새로운 많은 
기능</a>이 있는 2.0판이
+출시되었습니다. GNU Guile의 컴파일러 하부구조와 
라이브러리, 동적 프로그래밍 환경은 GNU Guile이 애플리케이ì…
˜ì„ 작성하는데
+매우 좋은 언어가 되도록 해줍니다. <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Guile 공동체</a>에 
지금
+참여해 보세요!</p>
+
+<h4>GNUstep</h4>
+
+<p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a>은 완벽하게 기능하는 
객체 지향 개발 환경입니다. 우리는
+사용자들에게 이 환경에서의 보다 멋진 경험을 제공하기 
위해 애플리케이션을 작성하거나 이식할 개발자가 
필요합니다.</p>
 
-<li>
-그밖의 다른 뉴스들은 <a href="/server/whatsnew.html">새소식 
페이지</a>에서 참고할 수 있습니다.</li>
+         </div>
+          </div>
+           </div>
+
+<!-- BEGIN GetInvolved -->
+<div class="yui-gc">
+    <div class="yui-u first">
+
+<h2>자유 소프트웨어란 무엇인가?</h2>
+
+<p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.ko.html">자유 
소프트웨어</a>&rdquo;는 자유에 대한 것이지
+가격에 대한 것이 아닙니다. 이러한 개념을 이해하려면 
&ldquo;자유(무료) 맥주 - free beer&rdquo;가 아닌
+&ldquo;언론의 자유 - free speech&rdquo;를 생각해 볼 수 
있습니다. 자유와 무료의 뜻을 함께 갖는 영어 단어
+&ldquo;free&rdquo;와 달리 한국어 &ldquo;자유&rdquo;에서는 그 
의미가 혼동될 우려가 적습니다.</p>
+
+<p><strong>자유 소프트웨어는 사용자가 소프트웨어를 
실행하고, 복제하고, 배포하고, 학습하고, 개작하고 
향상시킬 수 있는 자유가
+중요합니다.</strong> 좀더 구체적으로 말하면 소프트웨어 
사용자를 위한 다음 4가지 자유가 있어야 합니다.</p>
+
+<ul>
+<li>(첫번째 자유) 프로그램을 어떠한 목적으로도 실행할 수 
있는 자유. </li>
+<li>(두번째 자유) 프로그램이 어떻게 동작하는지 학습하고, 
자신의 필요에 맞게 개작할 수 있는 자유. 이것을 위해서는 
소스 코드에 대한
+접근이 전제되어야 합니다.</li>
+<li>(세번째 자유) 이웃을 도울 수 있도록 복제물을 재배포할
 수 있는 자유.</li>
+<li>(네번째 자유) 프로그램을 개선시킬 수 있는 자유와 개선
된 이점을 공동체 전체가 누릴 수 있게 그것을 발표할 자유. 
이를 위해서는 역시
+소스 코드에 대한 접근이 전제되어야 합니다.</li>
 </ul>
 
-    </td>
-    <td valign="top" style="width: 50%; border-left: #3366cc thin solid; 
padding-left: 10px;">
-<h3 id="Action">함께 해요!</h3>
+</div>
+
+<div class="yui-u">
 
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2 id="Action">지금 행동합시다!</h2>
 <ul>
-<li><strong>장기 공헌:</strong> 
-<a href="/server/takeaction.html#priority">우선 순위가 높은 프로ì 
íŠ¸</a>에 동참해 주세요.</li>
-<li><strong>장기 공헌:</strong>
-<a href="/server/takeaction.html#directory">자유 소프트웨어 디렉토
리 추가하기</a>.</li>
-<li><strong>전세계:</strong>
-<a href="/server/takeaction.html#wipochange">WIPO의 이름과 임무 변경 
요구하기</a>.</li>
-<li><strong>전세계:</strong>
-<a href="/server/takeaction.html#wipo">WIPO 방송 협정의 위험성 
알리기</a>.</li>
-<li><strong>유럽:</strong> 
-<a href="/server/takeaction.html#swpat">소프트웨어 특허 반대 
운동에 동참하기</a>.</li>
-<li><strong>미국:</strong> 
-<a href="/server/takeaction.html#antidmca">DMCA와 소프트웨어 특허 
반대 청원에 동참하기</a>.</li>
-<li><strong>미국:</strong>
-<a href="/server/takeaction.html#broadcast">디지털 방송용 저작권 
침해방지장치(broadcast flag)에 
-반대하는 단체 Public Knowledge의 활동 지원하기</a></li>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>진행 중인 FSF의 캠
페인들을 지원해
+주세요</a></strong>.</li>
+
+<li><strong>위조 및 불법복제 방지협정 <a
+href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA";>ACTA</a>와 유
럽
+지적재산권 시행 훈령 <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred";>IPRED</a>
+등의 <a href="http://www.laquadrature.net/en/";>인터넷 법률 남용</a> 
반대 운동에 동참해
+주세요.</strong>.</li>
+
+<li><strong>이 동영상을 보고 공유해 주세요:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>저작권의 모순</a>&mdash;아마도 <a
+href="http://fsf.org/jfb";>여러분</a>과 같은 <a
+href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF 후원회원</a>이 만든 것 
같습니다.</li>
+
+<li><strong>소프트웨어 특허에 대항해 싸웁시다:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>전세계</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">유럽</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">WIPO</a></strong>의 
이름과
+목적을 바꾸라고 요구해 주세요.</li>
+
+<li>망 중립성을 위한 유럽과 <a href="http://www.savetheinternet.com"; 
title="미국의 인터넷 중립
+운동">미국</a>, <a href="http://www.neutrality.ca"; title="캐나다의 
인터넷 중립
+운동">캐나다</a>의 운동을 지원해 주세요.</li>
+
+<li>학생 여러분! <a
+href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>사용하지 
않은
+마이크로소프트 윈도우즈 라이선스에 환불을 
청구하세요.</a></li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">자유 소프트웨어 디ë 
‰í† ë¦¬ì— 참가해 주세요.</a></li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">더 많은 운동 보기</a></li>
+
 </ul>
 
-<p> </p>
-<a href="/server/takeaction.html"><strong>다른 운동들</strong></a>
+<!-- END TakeAction -->
+</div>
+</div>
+
+<div class="yui-g highlight-para">
 
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-
-<a id="translations"></a>
-<table>
-  <tr>
-    <td align="left">
-
-<hr style="color: #3366cc;" />
-
-<p>
-<b>이 페이지의 다른 언어 번역문들</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original language -->
-<!-- Please clearly comment what the English is -->
-<!-- If you add a new language here... -->
-<!-- ...please advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-<!-- ZCZC START MARK by RMS46 031117 -->
-[
-<a href="/home.az.html">Az&#x0259;rbaycanca</a>        <!-- Azerbaijani -->
-| <a href="/home.id.html">Bahasa Indonesia</a>    <!-- Indonesian RMS46 -->
-| <a href="/home.bs.html">Bosanski</a>         <!-- Bosnian -->
-| <a href="/home.ca.html">Catal&#x00e0;</a>    <!-- Catalan -->
-
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-| <a href="/home.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>
-
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-| <a href="/home.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>
-
-| <a href="/home.cs.html">&#x010c;esky</a>     <!-- Czech -->
-| <a href="/home.da.html">Dansk</a>            <!-- Danish -->
-| <a href="/home.de.html">Deutsch</a>          <!-- German -->
-| <a href="/home.en.html">English</a>
-
-<!-- Greek -->
-| <a href="/home.el.html">
-  &#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;
-  </a>
-
-| <a href="/home.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>   <!-- Spanish -->
-
-<!-- Farsi/Persian -->
-| <a href="/home.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>
-
-| <a href="/home.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>  <!-- French -->
-| <a href="/home.hr.html">Hrvatski</a>         <!-- Croatian -->
-| <a href="/home.it.html">Italiano</a>         <!-- Italian -->
-| <a href="/home.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>         
<!-- Hebrew -->
-| <a href="/home.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a><!-- Japanese -->
-| <a href="/home.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a><!-- Korean -->
-| <a href="/home.hu.html">Magyar</a>           <!-- Hungarian -->
-| <a href="/home.nl.html">Nederlands</a>       <!-- Dutch -->
-| <a href="/home.nb.html">Norsk (Bokm&aring;l)</a>  <!-- Norwegian (Bokmål) 
-->
-| <a href="/home.nn.html">Norsk (Nynorsk)</a>       <!-- Norwegian (Nynorsk) 
-->
-| <a href="/home.pl.html">polski</a>           <!-- Polish -->
-| <a href="/home.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>  <!-- Portuguese -->
-| <a href="/home.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a><!-- Romanian -->
-<!-- Russian -->
-| <a 
href="/home.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
-<!-- Serbian -->
-| <a href="/home.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>
-
-| <a href="/home.sq.html">Shqip</a>            <!-- Albanian -->
-| <a href="/home.fi.html">Suomi</a>            <!-- Finnish -->
-| <a href="/home.sv.html">Svenska</a>          <!-- Swedish -->
-| <a href="/home.tl.html">Tagalog</a>          <!-- Tagalog -->
-
-<!-- Thai -->
-| <a href="/home.th.html">
-  &#x0e20;&#x0e32;&#x0e29;&#x0e32;&#x0e44;&#x0e17;&#x0e22;
-  </a>
-
-| <a href="/home.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a><!-- Turkish -->
-| <a href="/home.vi.html">Ti&#x1ebf;ng Vi&#x1ec7;t</a><!-- Vietnamese -->
-| <a 
href="/home.uk.html">&#x0423;&#x043a;&#x0440;&#x0430;&#x0457;&#x043d;&#x0441;&#x044c;&#x043a;&#x0430;</a>
 <!-- Ukrainian -->
-]
-<!-- NNNN END MARK by RMS46 031117 -->
-<br /><br />
+<p><strong>다음 <a 
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>최우선 순위
+프로젝트</a>에 기여해 주시겠어요?</strong> Gnash, coreboot, 
GNU/Linux 자유 배포판, GNU Octave,
+네트워크 라우터 드라이버, GDB의 가역 디버깅, 자동 
트랜스크립션 프로그램, PowerVR 드라이버, Skype 대체 자유 
소프트웨어,
+OpenDWG 라이브러리, Oracle Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong><a href="/server/takeaction.html#unmaint">관리되지 
않고 있는 GNU 패키지</a>를 맡아
+주시지 않겠습니까?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
+href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a
+href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
+href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
+href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
+href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
+href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
+href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
+href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
+href="/software/trueprint/">trueprint</a>는 모두 <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">새로운 관리자를 기다리고 
있습니다.</a>. <a
+href="/server/takeaction.html#python_configure">Python 패키지 
configure</a>도
+관리자가 필요합니다.</p>
 
-</p>
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-
-<div class="copyright">
-<p>
-GNU 프로젝트와 자유 소프트웨어 재단에 대한 문의는 
다음과 같은 수단을 통해 보내실 수 있습니다.
-</p>
+</div>
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
 
-<pre style="border-style: solid; font-size: small;" >
-        Free Software Foundation           전화:  +1-617-542-5942
-        51 Franklin St, Fifth Floor        팩스:  +1-617-542-2652
-        Boston MA 02110-1301 USA           이메일: <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
-</pre>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
-<p>
-깨진 링크 정보와 그밖의 웹 페이지에 대한 수정 및 제안은 
다음 주소로 보내 주시기 바랍니다. 
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+
+<!--
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href="http://www.fsf.org";>Free
+Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p><a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a>는 <a href="http://www.fsfe.org";>유
럽</a>과
+<a href="http://www.fsfla.org/";>라틴 아메리카</a>, <a
+href="http://fsf.org.in/";>인디아</a>에 자매 기관을 갖고 
있습니다.</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
 </p>
 
-<pre style="border-style: solid; font-size: small;">
-        <a href="/people/webmeisters.html">GNU 웹마스터</a>                
           한국어 페이지에 대한 문의
-       <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>                 <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>   
-</pre>
-
-<p>
-GNU 홈페이지 번역에 참여하고 싶은 분들은 먼저  
-<a href="/server/standards/README.translations.html">번역 지침</a>의
-내용을 읽어주시기 바랍니다.</p>
-
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St - 
-Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</p> 
-
-<p> 
-저작권에 대한 본 사항을 명시하고 내용을 변경하지 않고 
있는 그대로 전재하는 한,
-이 페이지에 대한 어떠한 정보 매체에 의한 복제 및 배포도 
무상으로 허용됩니다.</p>
-</div>
-
-<div class="copyright">
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:06:17 $ $Author: ineiev $
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2012/04/07 17:01:13 $
+
 <!-- timestamp end -->
+</p>
+
 </div>
-</div>
+
+<!-- END copyleft -->
 </body>
 </html>
+
+<!-- END layout -->

Index: po/home.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ko.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/home.ko.po       7 Apr 2012 16:49:21 -0000       1.1
+++ po/home.ko.po       7 Apr 2012 17:01:59 -0000       1.2
@@ -25,8 +25,8 @@
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
 "Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
 msgstr ""
-"GNU, FSF, 자유 소프트웨어 재단, 리눅스, Emacs, GCC, 유닉스, 
자유 "
-"소프트웨어, 운영체제, GNU 커널, GNU Hurd"
+"GNU, FSF, 자유 소프트웨어 재단, 리눅스, Emacs, GCC, 유닉스, 
자유 소프트웨어, "
+"운영체제, GNU 커널, GNU Hurd"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -34,9 +34,8 @@
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
 "use."
 msgstr ""
-"1983년부터 개발해 온 자유 유닉스 형태의 GNU 운영체제은 
컴퓨터 "
-"사용자들이 자신의 소프트웨어를 공유하고 개선할 수 
있는 자유를 "
-"갖게 해 주었습니다."
+"1983년부터 개발해 온 자유 유닉스 형태의 GNU 운영체제은 
컴퓨터 사용자들이 자신"
+"의 소프트웨어를 공유하고 개선할 수 있는 자유를 갖게 해 
주었습니다."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "Planet GNU"
@@ -56,17 +55,17 @@
 "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
 "system developed specifically for the sake of users' freedom."
 msgstr ""
-"리처드 스톨만은 1983년 9월 GNU라고 불리는 유닉스 형태의 
자유 "
-"소프트웨어를 개발할 계획을 발표했습니다. GNU는 
사용자들의 자유를 "
-"보장할 목적으로 개발된 유일한 운영체제입니다."
+"리처드 스톨만은 1983년 9월 GNU라고 불리는 유닉스 형태의 
자유 소프트웨어를 개"
+"발할 계획을 발표했습니다. GNU는 사용자들의 자유를 
보장할 목적으로 개발된 유일"
+"한 운영체제입니다."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\"> Volunteer for The GNU "
 "Project by participating in this years Google Summer of Code </a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">올해 구글 썸머 
오브 "
-"코드 행사에 참가할 GNU 프로젝트 자원자를 모집합니다.</a>"
+"<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">올해 구글 썸머 
오브 코드 "
+"행사에 참가할 GNU 프로젝트 자원자를 모집합니다.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is GNU?"
@@ -74,16 +73,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"GNU is a Unix-like operating system that is <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;it respects your "
-"freedom.  You can install <a href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based "
-"versions of GNU</a> which are entirely free software."
-msgstr ""
-"유닉스 형태의 운영체제인 GNU는 "
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.ko.html\">자유 소프트웨어</a>입니다. "
-"이것은 여러분의 자유를 존중합니다. 여러분은 완전히 
자유 소프트웨어인 "
-"<a href=\"/distros/free-distros.html\">리눅스 기반 GNU 배포판</a>을 "
-"설치할 수 있습니다."
+"GNU is a Unix-like operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a>&mdash;it respects your freedom.  You can install <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which "
+"are entirely free software."
+msgstr ""
+"유닉스 형태의 운영체제인 GNU는 <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ko.html\">자유 "
+"소프트웨어</a>입니다. 이것은 여러분의 자유를 
존중합니다. 여러분은 완전히 자"
+"유 소프트웨어인 <a href=\"/distros/free-distros.html\">리눅스 
기반 GNU 배포판"
+"</a>을 설치할 수 있습니다."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -94,7 +92,6 @@
 msgstr "GNU 스크린샷"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
-#:
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
@@ -102,17 +99,15 @@
 msgid ""
 "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
 "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
-"for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a "
-"href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> \"GNU\" is pronounced "
-"<em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying \"grew\" but replacing the "
-"<em>r</em> with <em>n</em>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU 프로젝트</a>는 GNU 시스템을 
개발하기 "
-"위해 1984년에 시작되었습니다. &ldquo;GNU&rdquo;라는 이름은 "
-"&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;라는 문장의 재귀적 약자인데,"
-"<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"><strong>그누</strong>라고 "
-"한 음절로 발음합니다.</a> \"grew\"라는 단어에서 
<em>r</em>대신 "
-"<em>n</em>을 넣어 발음한 것과 비슷합니다."
+"for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation."
+"html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like "
+"saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU 프로젝트</a>는 GNU 시스템을 
개발하기 위해 1984"
+"년에 시작되었습니다. &ldquo;GNU&rdquo;라는 이름은 &ldquo;GNU's 
Not Unix!"
+"&rdquo;라는 문장의 재귀적 약자인데,<a 
href=\"/pronunciation/pronunciation."
+"html\"><strong>그누</strong>라고 한 음절로 발음합니다.</a> 
\"grew\"라는 단어"
+"에서 <em>r</em>대신 <em>n</em>을 넣어 발음한 것과 
비슷합니다."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -120,27 +115,25 @@
 "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
 "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
-"유닉스 형태의 운영체제란, 애플리케이션과 라이브러리, 
개발 도구, "
-"그리고 시스템 리소스를 할당하고 하드웨어와 통신하는 "
-"커널이라는 프로그램을 합한 <a href=\"/software/\">소프트웨어 
"
-"모음</a>입니다."
+"유닉스 형태의 운영체제란, 애플리케이션과 라이브러리, 
개발 도구, 그리고 시스"
+"템 리소스를 할당하고 하드웨어와 통신하는 커널이라는 
프로그램을 합한 <a href="
+"\"/software/\">소프트웨어 모음</a>입니다."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some "
 "way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically used today with "
-"a kernel called Linux.  This combination is the <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>GNU/Linux operating "
-"system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a "
-"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux\" by mistake</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU 자체 커널 Hurd</a>는 일상ì 
ì¸ "
-"사용을 위해 조금 더 준비가 필요하기 때문에, 현재는 
일반적으로 "
-"리눅스가 커널로 많이 사용되고 있습니다. 이 조합을 <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux 운영체ì 
œ</strong></a>라고 "
-"부릅니다. 많은 사람들이 <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">\"리눅
스\"라고 "
-"잘못 부르고 있지만</a>, 올바른 이름인 GNU/Linux는 수백만의 
"
-"사람들이 사용하고 있습니다."
+"a kernel called Linux.  This combination is the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\"> <strong>GNU/Linux operating system</strong></a>.  GNU/Linux is used "
+"by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux"
+"\" by mistake</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU 자체 커널 Hurd</a>는 일상ì 
ì¸ 사용"
+"을 위해 조금 더 준비가 필요하기 때문에, 현재는 일반ì 
ìœ¼ë¡œ 리눅스가 커널로 많"
+"이 사용되고 있습니다. 이 조합을 <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\"><strong>GNU/Linux 운영체제</strong></a>라고 부릅니다. 많은 
사람들이 <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">\"리눅스\"라고 잘못 부르고 
있지만</a>, 올바"
+"른 이름인 GNU/Linux는 수백만의 사람들이 사용하고 
있습니다."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
@@ -148,11 +141,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
 msgid ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a "
-"href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a "
-"href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
 msgid "RSS Feed"
@@ -161,10 +154,9 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>."
 msgstr ""
-"위의 내용은 Planet GNU 블로그에서 자동으로 피드된 것입
니다. "
-"보다 많은 소식을 알고 싶다면 "
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> 사이트를 방문해 "
-"주세요."
+"위의 내용은 Planet GNU 블로그에서 자동으로 피드된 것입
니다. 보다 많은 소식을 "
+"알고 싶다면 <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> 
사이트를 방문"
+"해 주세요."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
@@ -174,21 +166,19 @@
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
 "extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
-"February 16, 2011 with a <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>wealth of new "
-"features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic "
-"programming environment make it a great language to write applications in.  "
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Join the "
-"community now!</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a>은 "
-"GNU 운영체제를 위한 공식 확장 언어입니다. 2011년 2월 
16일에"
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>새로운 많은 "
-"기능</a>이 있는 2.0판이 출시되었습니다. GNU Guile의 
컴파일러 "
-"하부구조와 라이브러리, 동적 프로그래밍 환경은 GNU 
Guile이 "
-"애플리케이션을 작성하는데 매우 좋은 언어가 되도록 
해줍니다. "
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Guile "
-"공동체</a>에 지금 참여해 보세요!"
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
+"\">Join the community now!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a>은 GNU 
운영체제"
+"를 위한 공식 확장 언어입니다. 2011년 2월 16일에<a 
href=\"http://www.gnu.org/";
+"software/guile/news.html\">새로운 많은 기능</a>이 있는 2.0판이 
출시되었습니"
+"다. GNU Guile의 컴파일러 하부구조와 라이브러리, 동적 
프로그래밍 환경은 GNU "
+"Guile이 애플리케이션을 작성하는데 매우 좋은 언어가 
되도록 해줍니다. <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Guile 공동체</a>에 
지금 "
+"참여해 보세요!"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNUstep"
@@ -196,15 +186,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional "
-"object-oriented development environment. We need developers to write and "
-"port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for "
-"users."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a>은 완벽하게 기능하는 "
-"객체 지향 개발 환경입니다. 우리는 사용자들에게 이 
환경에서의 "
-"보다 멋진 경험을 제공하기 위해 애플리케이션을 
작성하거나 이식할 "
-"개발자가 필요합니다."
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a>은 완벽하게 기능하는 
객체 지"
+"향 개발 환경입니다. 우리는 사용자들에게 이 환경에서의 
보다 멋진 경험을 제공하"
+"기 위해 애플리케이션을 작성하거나 이식할 개발자가 
필요합니다."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is Free Software?"
@@ -219,10 +207,10 @@
 msgstr ""
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.ko.html\">자유 
소프트웨어</a>&rdquo;는 "
 "자유에 대한 것이지 가격에 대한 것이 아닙니다. 이러한 
개념을 이해하려면 "
-"&ldquo;자유(무료) 맥주 - free beer&rdquo;가 아닌 &ldquo;언론의 "
-"자유 - free speech&rdquo;를 생각해 볼 수 있습니다. 자유와 
무료의 뜻을 "
-"함께 갖는 영어 단어 &ldquo;free&rdquo;와 달리 한국어 
&ldquo;자유&rdquo;에서는 "
-"그 의미가 혼동될 우려가 적습니다."
+"&ldquo;자유(무료) 맥주 - free beer&rdquo;가 아닌 &ldquo;언론의 
자유 - free "
+"speech&rdquo;를 생각해 볼 수 있습니다. 자유와 무료의 뜻을 
함께 갖는 영어 단"
+"어 &ldquo;free&rdquo;와 달리 한국어 &ldquo;자유&rdquo;에서는 그 
의미가 혼동"
+"될 우려가 적습니다."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -230,10 +218,9 @@
 "distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
 "it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
 msgstr ""
-"<strong>자유 소프트웨어는 사용자가 소프트웨어를 실행하고
, 복제하고, "
-"배포하고, 학습하고, 개작하고 향상시킬 수 있는 자유가 
중요합니다.</strong> "
-"좀더 구체적으로 말하면 소프트웨어 사용자를 위한 다음 
4가지 자유가 "
-"있어야 합니다."
+"<strong>자유 소프트웨어는 사용자가 소프트웨어를 실행하고
, 복제하고, 배포하"
+"고, 학습하고, 개작하고 향상시킬 수 있는 자유가 
중요합니다.</strong> 좀더 구체"
+"적으로 말하면 소프트웨어 사용자를 위한 다음 4가지 자유
가 있어야 합니다."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -244,14 +231,12 @@
 "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
 "(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"(두번째 자유) 프로그램이 어떻게 동작하는지 학습하고, 
자신의 필요에 "
-"맞게 개작할 수 있는 자유. 이것을 위해서는 소스 코드에 
대한 접근이 "
-"전제되어야 합니다."
+"(두번째 자유) 프로그램이 어떻게 동작하는지 학습하고, 
자신의 필요에 맞게 개작"
+"할 수 있는 자유. 이것을 위해서는 소스 코드에 대한 ì 
‘근이 전제되어야 합니다."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-"2)."
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr "(세번째 자유) 이웃을 도울 수 있도록 복제물을 
재배포할 수 있는 자유."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -260,9 +245,9 @@
 "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"(네번째 자유) 프로그램을 개선시킬 수 있는 자유와 개선
된 이점을 "
-"공동체 전체가 누릴 수 있게 그것을 발표할 자유. 이를 
위해서는 역시 "
-"소스 코드에 대한 접근이 전제되어야 합니다."
+"(네번째 자유) 프로그램을 개선시킬 수 있는 자유와 개선
된 이점을 공동체 전체가 "
+"누릴 수 있게 그것을 발표할 자유. 이를 위해서는 역시 
소스 코드에 대한 접근이 "
+"전제되어야 합니다."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "Take Action"
@@ -273,88 +258,79 @@
 "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
 "campaigns</a></strong>."
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>진행 중인 FSF의 "
-"캠페인들을 지원해 주세요</a></strong>."
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>진행 중인 FSF의 캠
페인들을 "
+"지원해 주세요</a></strong>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Join the protests against <a "
-"href=\"http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA\";>ACTA</a>, "
-"the European Anti-Sharing Directive <a "
-"href=\"http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred\";>IPRED</a>"
-" "
-"and <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";> other abusive internet laws "
-"</a></strong>."
+"<strong>Join the protests against <a href=\"http://www.laquadrature.net/wiki/";
+"How_to_act_against_ACTA\">ACTA</a>, the European Anti-Sharing Directive <a "
+"href=\"http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred\";>IPRED</"
+"a> and <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";> other abusive internet "
+"laws </a></strong>."
 msgstr ""
-"<strong>위조 및 불법복제 방지협정 "
-"<a href=\"http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA\";>ACTA</a>"
-"와 "
-"유럽 지적재산권 시행 훈령 "
-"<a href=\"http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred\";>"
-"IPRED</a> "
-"등의 <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>인터넷 법률 
남용</a> 반대 "
-"운동에 동참해 주세요.</strong>."
+"<strong>위조 및 불법복제 방지협정 <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/wiki/";
+"How_to_act_against_ACTA\">ACTA</a>와 유럽 지적재산권 시행 훈령 <a 
href="
+"\"http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred\";>IPRED</a> 등"
+"의 <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>인터넷 법률 남용</a> 
반대 운동"
+"에 동참해 주세요.</strong>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a "
-"href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible "
-"by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like "
-"<a href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
 msgstr ""
-"<strong>이 동영상을 보고 공유해 주세요:</strong> "
-"<a href=\"http://patentabsurdity.com\";>저작권의 
모순</a>&mdash;아마도 "
-"<a href=\"http://fsf.org/jfb\";>여러분</a>과 같은 "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF 후원회원</a>이 만든 것 "
-"같습니다."
+"<strong>이 동영상을 보고 공유해 주세요:</strong> <a 
href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">저작권의 모순</a>&mdash;아마도 <a 
href=\"http://fsf.";
+"org/jfb\">여러분</a>과 같은 <a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF 후"
+"원회원</a>이 만든 것 같습니다."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
 msgstr ""
-"<strong>소프트웨어 특허에 대항해 싸웁시다:</strong> "
-"<a href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>전세계</a>, "
-"<a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">유럽</a>."
+"<strong>소프트웨어 특허에 대항해 싸웁시다:</strong> <a 
href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">전세계</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">유"
+"럽</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on "
-"WIPO</a></strong> to change its name and mission."
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">WIPO</a></strong>의 "
-"이름과 목적을 바꾸라고 요구해 주세요."
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">WIPO</a></strong>의 
이"
+"름과 목적을 바꾸라고 요구해 주세요."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a "
-"href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United "
-"States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; "
-"title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
 msgstr ""
-"망 중립성을 위한 유럽과 "
-"<a href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"미국의 인터넷 중립 
운동\">미국</a>, "
-"<a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"캐나다의 인터넷 중립 
운동\">캐나다</a>의 "
-"운동을 지원해 주세요."
+"망 중립성을 위한 유럽과 <a href=\"http://www.savetheinternet.com\"; 
title=\"미"
+"국의 인터넷 중립 운동\">미국</a>, <a 
href=\"http://www.neutrality.ca\"; title="
+"\"캐나다의 인터넷 중립 운동\">캐나다</a>의 운동을 지원해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Students! <a "
-"href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";> Claim a "
-"refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
+"Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\"> Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
 msgstr ""
-"학생 여러분! "
-"<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>사용하지 "
-"않은 마이크로소프트 윈도우즈 라이선스에 환불을 
청구하세요.</a>"
+"학생 여러분! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\">사용하지 않은 마이크로소프트 윈도우즈 라이선스에 
환불을 청구하세요.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
 "Directory</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">자유 소프트웨어 디렉토
리에 "
-"참가해 주세요.</a>"
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">자유 소프트웨어 디렉토
리에 참가"
+"해 주세요.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
@@ -362,61 +338,49 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<strong>Can you contribute to any of these <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority "
-"Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU "
-"Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic "
-"transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for "
-"Skype, OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
-msgstr ""
-"<strong>다음 "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>최우선 순위 "
-"프로젝트</a>에 기여해 주시겠어요?</strong> Gnash, coreboot, 
GNU/Linux "
-"자유 배포판, GNU Octave, 네트워크 라우터 드라이버, GDB의 
가역 디버깅, "
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
+"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
+"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
+"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
+"and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>다음 <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>최우"
+"선 순위 프로젝트</a>에 기여해 주시겠어요?</strong> Gnash, 
coreboot, GNU/"
+"Linux 자유 배포판, GNU Octave, 네트워크 라우터 드라이버, 
GDB의 가역 디버깅, "
 "자동 트랜스크립션 프로그램, PowerVR 드라이버, Skype 대체 
자유 소프트웨어, "
 "OpenDWG 라이브러리, Oracle Forms."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<strong>Can you take over an <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU "
-"package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
-"href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
-"href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a "
-"href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
-"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
-"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a "
-"href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a "
-"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We "
-"also need <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure "
-"for Python packages</a>."
-msgstr ""
-"<strong><a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">관리되지 않고 있는 GNU "
-"패키지</a>를 맡아 주시지 않겠습니까?</strong> <a 
href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
-"href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
-"href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a "
-"href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
-"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
-"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a "
-"href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a "
-"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>는 모두 <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">새로운 관리자를 기다리고 
있습니다.</a>. "
-"<a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">Python 패키지 
configure</a>"
-"도 관리자가 필요합니다."
+"<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-"
+"queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/"
+"software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
+"a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
+"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
+"software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python packages</a>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">관리되지 않고 
있는 GNU 패"
+"키지</a>를 맡아 주시지 않겠습니까?</strong> <a 
href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-"
+"queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/"
+"software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
+"a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
+"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
+"software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">trueprint</a>는 모두 <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">새로운 관리자를 기다리고 있습니다.</a>. <a 
href=\"/server/"
+"takeaction.html#python_configure\">Python 패키지 configure</a>도 
관리자가 필"
+"요합니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -436,25 +400,22 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>는 "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>유럽</a>과 "
-"<a href=\"http://www.fsfla.org/\";>라틴 아메리카</a>, "
-"<a href=\"http://fsf.org.in/\";>인디아</a>에 자매 기관을 갖고 
있습니다."
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>는 <a href=\"http://www.fsfe.org\";>유
"
+"럽</a>과 <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>라틴 아메리카</a>, <a 
href="
+"\"http://fsf.org.in/\";>인디아</a>에 자매 기관을 갖고 있습니다."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
-"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 
이용할 수 "
-"있습니다."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
+"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: po/home.ko-en.html
===================================================================
RCS file: po/home.ko-en.html
diff -N po/home.ko-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/home.ko-en.html  7 Apr 2012 17:01:57 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,283 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>The GNU Operating System</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" 
/>
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+<link rel="alternate" title="Planet GNU" 
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="New Free Software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div class="netscape4">
+<!--#include virtual="/server/skip-translations.html" -->
+</div>
+<div id="translations">
+<!--#include virtual="/translations.include" -->
+</div>
+<div class="netscape4" id="skiptrans"></div>
+
+
+<p class="netscape4">Richard Stallman announced in September 1983 the plan to 
develop a free software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only 
operating system developed specifically for the sake of users' freedom.</p>
+
+<div id="takeactionhomepage">
+<ul>
+<li><a href="/software/soc-projects/guidelines.html">
+Volunteer for The GNU Project by participating in this years Google Summer of 
Code
+</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="yui-g home">
+    <div class="yui-u first">
+
+      <h2>What is GNU?</h2>
+
+<p>GNU is a Unix-like operating system that
+is <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;it
+respects your freedom.  You can install
+<a href="/distros/free-distros.html">Linux-based
+versions of GNU</a> which are entirely free software.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
+   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
+   /></a></p>
+
+<p>The <a href="/gnu/gnu.html">GNU Project</a> was launched in 1984 to
+develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive
+acronym for &ldquo;GNU's Not
+Unix!&rdquo;.  <a href="/pronunciation/pronunciation.html"> "GNU" is
+pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying "grew" but
+replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p>
+
+<p>A Unix-like operating system is a <a href="/software/">software
+collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a
+program to allocate resources and talk to the hardware, known as a
+kernel.</p>
+
+<p><a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd, GNU's own kernel</a>,
+is some way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically
+used today with a kernel called Linux.  This combination is
+the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>GNU/Linux operating
+system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though
+many <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> call it "Linux" by
+mistake</a>.</p>
+
+<!--
+   Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
+   Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
+   Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
+-->
+
+<!-- BEGIN GNUmenu -->
+
+           </div>
+           
+      <div class="yui-u">
+
+      <p class="button c large"><a
+      href="/distros/free-distros.html">Download GNU now</a></p>
+
+      <div class="emph-box">
+
+<!-- END content -->
+
+<!-- BEGIN Articles -->
+<!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
+   Please don't make it GNU's Flash.
+-->
+<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a> <a 
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml";><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS 
Feed" /></a></h4>
+
+<!--
+   FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
+   Please make sure an announcement is sent to address@hidden
+   Include announcements in /server/whatsnew.html
+-->
+
+<!--
+   Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
+   hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
+-->
+
+<!--
+   rms SEZ:
+   DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
+   MORE THAN 2 ITEMS HERE.
+-->
+
+<!--#include virtual="/planetfeeds.html" -->
+
+<p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a>.</p>
+
+<!-- END GNUFlashes -->
+
+<h4>GNU Guile</h4>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> is the
+official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0
+was released February 16, 2011 with a 
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>wealth of new 
+features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic 
+programming environment make it a great language to write applications in. 
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Join the
+community now!</a></p>
+
+<h4>GNUstep</h4>
+
+<p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> is a fully-functional
+object-oriented development environment. We need developers to write and
+port applications to GNUstep so that we can make it a great experience
+for users.</p>
+
+         </div>
+          </div>
+           </div>
+
+<!-- BEGIN GetInvolved -->
+
+<div class="yui-gc">
+    <div class="yui-u first">
+
+<h2>What is Free Software?</h2>
+
+<p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Free software</a>&rdquo;
+is a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you
+should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;,
+not as in &ldquo;free beer&rdquo;.</p>
+
+<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run,
+copy, distribute, study, change and improve the software.</strong>  More
+precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the
+software:</p>
+
+<ul>
+<li>The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0).</li>
+<li>The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
+    (freedom 1).   Access to the source code is a precondition for this.</li>
+<li>The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
+    (freedom 2).</li>
+<li>The freedom to improve the program, and release your improvements
+   to the public, so that the whole community benefits
+    (freedom 3).   Access to the source code is a precondition for this.</li>
+</ul>
+
+</div>
+
+<div class="yui-u">
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+
+<h2 id="Action">Take Action</h2>
+<ul>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Support current FSF
+campaigns</a></strong>.</li>
+
+<li><strong>Join the protests against <a 
+href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA";>ACTA</a>,
+the European Anti-Sharing Directive <a 
+href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred";>IPRED</a> 
+and <a href="http://www.laquadrature.net/en/";> other abusive internet laws
+</a></strong>.</li>
+
+<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;made
+possible by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate
+members</a> like <a href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
+
+<li><strong>Fight against software patents:</strong>
+<a href="http://www.endsoftpatents.org";>worldwide</a>,
+<a href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call
+on WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
+
+<li>Support the efforts on net neutrality in Europe,
+<a href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net
+neutrality in the United States of America">in the USA</a>
+and <a href="http://www.neutrality.ca"; title="Net neutrality in
+Canada">in Canada</a>.</li>
+
+<li>Students! <a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>
+Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Add to the Free Software
+Directory</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+
+</ul>
+
+<!-- END TakeAction -->
+</div>
+</div>
+
+<div class="yui-g highlight-para">
+
+<p><strong>Can you contribute to any of
+these <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>High
+Priority Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of
+GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible
+debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also
+free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, and Oracle
+Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>Can you take over an <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
+package</a>?</strong>
+  <a href="/software/alive/">alive</a>,
+  <a href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>,
+  <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
+  <a href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>,
+  <a href="/software/goldwater/">goldwater</a>,
+  <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
+  <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
+  <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
+  <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>,
+  <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
+  <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>,
+  <a href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>,
+  <a href="/software/sxml/">sxml</a>,
+  <a href="/software/trueprint/">trueprint</a>
+are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
+maintainers</a>.  We also need <a
+href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU configure for Python
+packages</a>.</p>
+
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+<!--
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a
+href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>The <a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> also has sister
+organizations in <a href="http://www.fsfe.org";>Europe</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/";>Latin America</a> and <a
+href="http://fsf.org.in/";>India</a>.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/04/07 17:01:57 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+</div>
+<!-- END copyleft -->
+
+</body>
+</html>
+<!-- END layout -->



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]