www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po distros.it.po common-distros.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/distros/po distros.it.po common-distros.it.po
Date: Wed, 04 Apr 2012 22:10:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      12/04/04 22:10:52

Modified files:
        distros/po     : distros.it.po common-distros.it.po 

Log message:
        Translations updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28

Patches:
Index: distros.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.it.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros.it.po       4 Apr 2012 16:48:03 -0000       1.16
+++ distros.it.po       4 Apr 2012 22:09:38 -0000       1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-04 12:44-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 00:02+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: \n"
@@ -142,21 +142,23 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why Is This Important?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché è importante?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of "
 "problems:"
 msgstr ""
+"Quando una distribuzione GNU/Linux include software non libero, provoca due "
+"tipi di problemi:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "If you install it, you may install and use nonfree software."
-msgstr ""
+msgstr "Chi la installa può trovarsi a utilizzare software non libero."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "It gives people the wrong idea of what the goal is."
-msgstr ""
+msgstr "Dà l'idea sbagliata di quale sia il nostro scopo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -166,6 +168,10 @@
 "minds on freedom.&rdquo; If they did, they would have less of a bad "
 "influence."
 msgstr ""
+"Gli sviluppatori di distribuzioni non libere non dicono \"Scusateci per la "
+"presenza di componenti non liberi nella nostra distribuzione: non sappiamo "
+"cosa ci ha indotto ad includerli e speriamo che nella prossima versione "
+"saremo più orientati alla libertà\". Se lo facessero, sarebbero meno 
dannosi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -174,6 +180,11 @@
 "experience&rdquo;, rather than freedom.  In other words, they convey a "
 "message directly opposed to the free software movement's core goal."
 msgstr ""
+"Invece, di solito presentano il software non libero presente nei loro "
+"sistemi come una caratteristica positiva; dicono che si pongono come "
+"obiettivo di offrire \"un'esperienza utente ottimale\" e non parlano di "
+"libertà. In altre parole, comunicano un messaggio esattamente opposto allo "
+"scopo principale del movimento del software libero."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -181,6 +192,9 @@
 "them.  That they teach people not to value freedom is why we are strongly "
 "concerned about this issue."
 msgstr ""
+"Il motivo per cui non sosteniamo queste distribuzioni è che non diffondono "
+"la libertà, e ci preoccupa in particolare il fatto che queste distribuzioni "
+"insegnino a non dare valore alla libertà."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: common-distros.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.it.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- common-distros.it.po        4 Apr 2012 16:48:02 -0000       1.27
+++ common-distros.it.po        4 Apr 2012 22:09:39 -0000       1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-04 12:44-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 00:07+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: \n"
@@ -31,7 +31,6 @@
 msgid "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems"
 msgstr "Perché non approviamo altri sistemi"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually a
 # | popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is that
 # | they don't follow the <a
@@ -41,7 +40,7 @@
 # | still get these questions.  We've published-] this list [-to help address
 # | those.-] {+gives more information about the problems of certain well-known
 # | non-free system distros.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually "
 #| "a popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is "
@@ -63,15 +62,14 @@
 "qualche nota distribuzione GNU/Linux. La breve risposta a quella domanda è "
 "che non seguono le <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines."
 "html\">linee guida per distribuzioni di sistema libere</a>. Ma siccome non è 
"
-"sempre facile capire per quale motivo un particolare sistema non rispetta le "
-"linee guida, continuiamo a ricevere domande. Abbiamo quindi pubblicato "
-"questa lista per comodità."
+"sempre immediato capire per quale motivo un particolare sistema non rispetta "
+"le linee guida, questo elenco fornisce maggiori informazioni sui problemi di "
+"alcune celebri distribuzioni non libere."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | To learn more about [-free alternatives to these systems,-] {+the
 # | GNU/Linux systems that we do endorse,+} check out our list of <a
 # | href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux distributions</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "To learn more about free alternatives to these systems, check out our "
 #| "list of <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux "
@@ -81,8 +79,8 @@
 "list of <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux distributions</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Per sapere di più sulle alternative libere a questi sistemi potete dare uno "
-"sguardo alla nostra lista di <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"Per sapere di più sui sistemi GNU/Linux liberi che invece sosteniamo potete "
+"dare uno sguardo alla nostra lista di <a href=\"/distros/free-distros.html"
 "\">distribuzioni GNU/Linux libere</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -193,7 +191,6 @@
 "questa procedura porta gli utenti troppo facilmente verso il software "
 "proprietario e pertanto non possiamo dare la nostra approvazione."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Previous releases of Debian [-also-] included nonfree blobs with Linux,
 # | the kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in
 # | February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution to
@@ -202,7 +199,7 @@
 # | firmware files for the peripherals on the machine.  Besides which, the
 # | nonfree repository in general is not entirely separarted from the free
 # | Debian system.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Previous releases of Debian also included nonfree blobs with Linux, the "
 #| "kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;)  in "
@@ -217,15 +214,19 @@
 "peripherals on the machine.  Besides which, the nonfree repository in "
 "general is not entirely separarted from the free Debian system."
 msgstr ""
-"Alcune versioni precedenti di Debian includevano anche dei blob nel kernel "
-"Linux. Dalla pubblicazione di Debian 6.0 (\"squeeze\") a febbraio 2011, "
-"questi blob sono stati rimossi dalla distribuzione principale e sono "
-"diventati pacchetti distinti, collocati nel repository di software non "
-"libero."
+"Alcune versioni precedenti di Debian includevano dei blob nel kernel Linux. "
+"Dalla pubblicazione di Debian 6.0 (\"squeeze\") a febbraio 2011, questi blob "
+"sono stati rimossi dalla distribuzione principale e sono diventati pacchetti "
+"distinti, collocati nel repository di software non libero. Tuttavia, il "
+"problema in parte rimane irrisolto: la procedura di installazione in alcuni "
+"casi consiglia questi firmware non liberi per le periferiche sulla macchina. "
+"Questo a parte, in generale non c'è una separazione completa tra il "
+"repository non libero e il sistema Debian libero."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
 msgstr ""
+"Pensiamo che ci siano anche altri problemi ma non abbiamo dettagli specifici."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fedora"
@@ -430,7 +431,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "CyanogenMod"
-msgstr ""
+msgstr "CyanogenMod"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -438,6 +439,9 @@
 "explains how to install the nonfree applications that Google distributes "
 "with Android."
 msgstr ""
+"Questa versione modificata di Android contiene librerie non libere. Spiega "
+"anche come installare le applicazioni non libere che Google distribuisce con "
+"Android."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]