[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/free-distros.ja.html distros/free-s...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/free-distros.ja.html distros/free-s... |
Date: |
Sat, 24 Mar 2012 16:30:41 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/03/24 16:30:38
Modified files:
distros : free-distros.ja.html
free-system-distribution-guidelines.ja.html
distros/po : free-distros.ja-en.html free-distros.ja.po
free-system-distribution-guidelines.ja-en.html
free-system-distribution-guidelines.ja.po
education/po : edu-cases-india-ambedkar.it.po
edu-cases-india-ambedkar.translist
graphics : philosophicalgnu.it.html
philosophicalgnu.ko.html
graphics/po : philosophicalgnu.it-en.html
philosophicalgnu.it.po
philosophicalgnu.ko-en.html
help : help.it.html
help/po : help.it.po
server : whatsnew.ja.html
Added files:
education : edu-cases-india-ambedkar.it.html
education/po : edu-cases-india-ambedkar.it-en.html
help/po : help.it-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-ambedkar.it.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/philosophicalgnu.it.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/philosophicalgnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.it.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.it.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.it.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.ja.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
Patches:
Index: distros/free-distros.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/free-distros.ja.html 3 Mar 2012 01:27:32 -0000 1.4
+++ distros/free-distros.ja.html 24 Mar 2012 16:27:51 -0000 1.5
@@ -12,34 +12,15 @@
<!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
<h2>èªç±ãªGNU/Linuxãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³</h2>
-<p> <em><span
-class="highlight">FSFã¯ä»ã®webãµã¤ãã®å
容ã¨ãããã©ããããææ°ã®æ
å
±ã¨ãªã£ã¦ãããã«ã¤ãã¦è²¬ä»»ãæã¤ãã¨ã¯ã§ãã¾ããã</span></em></p>
+<p><em><span
+class="highlight">FSFã¯ä»ã®webãµã¤ãã¨ãããã©ããããææ°ã®æ
å
±ã¨ãªã£ã¦ãããã«ã¤ãã¦è²¬ä»»ãæã¤ãã¨ã¯ã§ãã¾ããã</span></em></p>
-<p>ããããã¡ãç¥ããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã
ããå«ã¿èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã
ããç®çã¨ãããåºãããªã·ã¼ãå
¬ç´ãã<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã以ä¸ã«ç¤ºãã¾ãããããã¯ä¸èªç±ãªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸èªç±ãªããã°ã©ãã³ã°ã»ãã©ãããã©ã¼ã
ãä¸èªç±ãªãã©ã¤ãã¼ããããã¯ãä¸èªç±ãªãã¡ã¼ã
ã¦ã§ã¢(ããã)ãæ絶ãã¾ãããããééã£ã¦å«ãã¦ãã¾ã£ãå
´åããããã¯ãããåé¤ãã¾ãããããä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ããããã¯ä¸èªç±ãªããã¥ã¡ã³ãããã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ãªãã§è¦ã¤ããå
´åãããªãã¯<a
-href="/help/gnu-bucks.html">åé¡ãå ±åããGNUã®ãã¤ã³ã(GNU
-Bucks)ã貯ãã</a>ãã¨ãã§ãã¾ããGNU/Linuxãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¨ãªãã«ã¯ä½ãå¿
è¦ãã«ã¤ãã¦å¦ã¶ã«ã¯ãããããã¡ã®<a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">èªç±ãªã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³</a>ãã覧ãã
ããã</p>
+<p>ããããã¡ãç¥ãã<a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">èªç±ãªã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³</a>ã«å¾ã£ã<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã以ä¸ã«ç¤ºãã¾ããããã¯ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã
ããå«ã¿ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã
ããç®çã¨ããã確åºã¨ããããªã·ã¼ãå
¬ç´ãã¦ãã¾ããä¸èªç±ãªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸èªç±ãªããã°ã©ãã³ã°ã»ãã©ãããã©ã¼ã
ãä¸èªç±ãªãã©ã¤ãã¼ããããã¯ãä¸èªç±ãªãã¡ã¼ã
ã¦ã§ã¢(ããã)ãæ絶ãã¾ãããããééã£ã¦å«ãã¦ãã¾ã£ãå
´åããããã¯ãããåé¤ãã¾ãããããä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ããããã¯ä¸èªç±ãªããã¥ã¡ã³ãããã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ãªãã§è¦ã¤ããå
´åãããªãã¯<a
+href="/help/gnu-bucks.html">åé¡ãå ±åããGNUã®ãã¤ã³ã(GNU
Bucks)ã貯ãã</a>ãã¨ãã§ãã¾ãã</p>
-<div class="imgright" style="width: 12px; width: 300px; background-color:
#ffb;"><h3>ããã«è¼ã£ã¦ããªããã£ã¹ãããç¥ã£ã¦ãã!</h3>
-
-<p>ããããã¡ãç¥ã£ã¦ããèªç±ãªã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ä¸è¦§ãããããã¡ã¯ä¿å®ãã¦ãã¾ãããããããã«è¼ã£ã¦ããªãèªç±ãªãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ããåç¥ã®å
´åãéçºè
ã«ãããã®ã·ã¹ãã
ã®èª¬æã¨webãã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¨ã¨ãã«<a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>ã¾ã§é£çµ¡ããããã«è¨ã£ã¦ãã
ããã</p>
-
-</div>
-
-<p><a
-href="/links/companies.html">èªç±ãªGNU/Linuxãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãããªã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¼ãã¦ã§ã¢ã売ã£ã¦ããä¼ç¤¾</a>ã®ä¸è¦§ã¯å¥ã«ããã¾ãã</p>
-
-<p>é©æ
¼ã§ãããããã©ãããã«è¼ã£ã¦ããªããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãç¥ã£ã¦ããå
´åããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®è²¬ä»»è
ã«ãèªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ã®ååãéµå®ããã¤ããããããèãã¦ã¿ã¦ãã
ããããããå½¼ããéµå®ããããã«ãã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãè¼ãããã®ã§ããã°ã<address@hidden>ã¾ã§é£çµ¡ããã¨è¯ãã§ãããã</p>
-
-<p>ãããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãããã«è¼ã£ã¦ããªãã®ã¯ãªããã¨èãããªãã°ãããããã®èª¬æã®<a
-href="/distros/common-distros.html">ãããããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãããããã¡ãæ¨å¥¨ããªãçç±</a>ããã§ãã¯ãã¦ãã
ãããããã§ã¯ãããã¤ãã®ããç¥ããããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãããªããããããã¡ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ãæºè¶³ãã¦ããªãã®ãã«ã¤ãã¦çç±ãæãã¦ããã¾ãã</p>
-
-<p>ããã¤ãã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã§ã¯ãå®å
¨ã«èªç±ãªã·ã¹ãã
ã¨ããã¹ãåªåãç¶ãããã¦ãã¾ãããã®ç®çãéæãããã¨ãããããã®ç¶ãä»äºã«æè¬ããã¨ã¨ãã«ããã¤ã®æ¥ããããã«è¼ãããããããé¡ã£ã¦ãã¾ãã</p>
-
-<p><a
-href="/software/software.html">åã
ã®GNUããã±ã¼ã¸</a>(ã»ã¨ãã©ã¯ããã®èªç±ãªãã£ã¹ããã«å«ã¾ãã¦ãã¾ã)ã¯å¥ã«èª¬æãããã¾ãã</p>
+<p>ã»ãã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã§ã¯ãå®å
¨ã«èªç±ãªã·ã¹ãã
ã¨ããã¹ãåªåãç¶ãããã¦ãã¾ãããã®ç®çãéæãããã¨ãããããã®ç¶ãä»äºã«æè¬ããã¨ã¨ãã«ããã¤ã®æ¥ããããã«è¼ãããããããé¡ã£ã¦ãã¾ãã</p>
<p><strong>以ä¸ã®ãã¹ã¦ã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããã»ã¨ãã©ã¯ã©ã¤ã(CD/DVD)ã§åãã¾ãã</strong>ã¢ã«ãã¡ãããé
ã«ä¸¦ãã§ãã¾ãã</p>
@@ -100,11 +81,26 @@
</table>
-<p>ãããèªèº«ã®ãµã¤ãã«å
ãã¦ãå¤ãã®ãããã®ãã£ã¹ããã¯ã<a
-href="http://mirror.fsf.org">mirror.fsf.org</a>ããå
¥æå¯è½ã§ãããèªç±ã«ããã¦ã³ãã¼ããããã(ã§ããã°
-rsync ã§)ãã©ã¼ããããã¦ãã
ããã(èªç±ãã£ã¹ããã¡ã³ããã¼ã®ã¿ãªãã: <a
-href="mailto:address@hidden">FSF
-sysadmin</a>ã«é£çµ¡ãã¦ãããªãããã®ãã£ã¹ããããã©ã¼ãããããã«ãã¦ãã
ããã)</p>
+<p>ãããèªèº«ã®ãµã¤ãã«å
ãã¦ãå¤ãã®ãããã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¯ã<a
+href="http://mirror.fsf.org/">mirror.fsf.org</a>ããå
¥æå¯è½ã§ãããèªç±ã«ããã¦ã³ãã¼ããããã(ã§ããã°
+rsync ã§)ãã©ã¼ããããã¦ãã
ããã(èªç±ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¡ã³ããã¼ã®ã¿ãªããã¯ã<a
+href="mailto:address@hidden">FSF
sysadmin</a>ã«é£çµ¡ãã¦ãããã¸ã§ã¯ãã®ãã©ã¼ãä¾é
¼ã§ãã¾ãã)</p>
+
+<p><a
+href="/links/companies.html">èªç±ãªGNU/Linuxãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãããªã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¼ãã¦ã§ã¢ã売ã£ã¦ããä¼ç¤¾</a>ã®ä¸è¦§ã¯å¥ã«ããã¾ãã</p>
+
+<p><a
+href="/software/software.html">åã
ã®GNUããã±ã¼ã¸</a>(ã»ã¨ãã©ã¯ããã®èªç±ãªãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã«å«ã¾ãã¦ãã¾ã)ã¯å¥ã«èª¬æãããã¾ãã</p>
+
+<h3
id="NewDistro">ããã¡ãã¡ãè¦éãã¦ãããã®ãã¿ã¤ãã¾ããã?</h3>
+
+<p>ããããã¡ã®ãªã¹ãã«ããã
ããã¨æã£ã¦ãããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãããã¾ããã§ããã?ã¾ãã<a
+href="/distros/common-distros.html">ãããããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãããããã¡ãæ¨å¥¨ããªãçç±</a>ã確èªãã¦ãã
ãããããç¥ããããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ããªã<a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">ããããã¡ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³</a>ã«é©åããªãã®ããã®çç±ã説æãã¦ãã¾ãããããããã«ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãè¼ã£ã¦ããããããããã¡ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã®å
ã«é©æ
¼ã§ããã¨èãããªãã°ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ã¡ã³ããã¼ã«ãã®ãã¼ã¸ã«ã¤ãã¦ç¥ããã¦ãé£çµ¡ããããå§ãã¦ãã
ãããããããã¡ã¯é£çµ¡ãå¾
ã£ã¦ãã¾ãã</p>
+
+<p>ãããããªãã<a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">èªç±ã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã»ã¬ã¤ãã©ã¤ã³</a>ã«å¾ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãä¿å®ãã¦ãã¦ãããã«æ²è¼ããããå
´åããã¡ã<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã«ã¡ã¼ã«ãã¦ãç´¹ä»ã¨ããã¸ã§ã¯ãã®ã¦ã§ããµã¤ãã®ãªã³ã¯ãããããã¡ã«é£çµ¡ãã¦ãã
ãããããããã°ãããããã¡ã¯ãããããã¡ã®è©ä¾¡ããã»ã¹ããã詳ãã説æããè¿
éã«è©ä¾¡ãé²ãã¾ããé£çµ¡ããå¾
ã¡ãã¦ãã¾ãã</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -127,7 +123,7 @@
<p>ãã®æç« ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
README</a>ãã覧ãã ããã</p>
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja">Creative
@@ -145,7 +141,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2012/03/03 01:27:32 $
+$Date: 2012/03/24 16:27:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html 6 Mar 2012 01:26:58
-0000 1.4
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html 24 Mar 2012 16:27:52
-0000 1.5
@@ -78,13 +78,13 @@
<p>èªç±ãªã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã«ããã¦ãã¹ã¦ã®ããã¥ã¡ã³ãã¯ãé©åãªèªç±ãªã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ãªãªã¼ã¹ãããªããã°ãªãã¾ãããå
ãã¦ãä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ãæ¨å¥¨ãããã¨ããªããã注æãæããªããã°ãªãã¾ããã</p>
-<p>ä¸è¬çã«ã¯ãæ¢ã«ä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ã使ã£ã¦ãã人ã
ã«èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ãããè¯ã使ãããã«æå©ããããã®ã¯ã容èªã§ãã¾ãããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®å©ç¨è
ã«ä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãæ¨å¥¨ãããã®ã¯æ害ã§ãã</p>
+<p>ä¸è¬çã«ã¯ãæ¢ã«ä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ã使ã£ã¦ãã人ã
ã«èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ãããè¯ã使ãããã«æå©ããããã®ã¯ã容èªã§ãã¾ãããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®å©ç¨è
ã«ä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãæ¨å¥¨ãããã®ã¯å®¹èªã§ãã¾ããã</p>
<p>ãã¨ãã°ãèªç±ãªã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¯å©ç¨è
ã«å¯¾ãã¦ããã¥ã¢ã«ãã¼ãã®ã·ã¹ãã
ã®è¨å®ã«ã¤ãã¦ããã¥ã¡ã³ããæã¤ãã¨ãã§ããã§ããããããã¯ããããã©ã¤ã¨ã¿ãªã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã»ã·ã¹ãã
ã®ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã
ã¸ã®ã¢ã¯ã»ã¹ã®æ¹æ³ããããããã®(ãã¼ã¿ã®)æã¡è¾¼ã¿ã®è¨å®ã«ã¤ãã¦ãªã©ã説æãã¦ããããã¹ãã§ããããããã¯ãæ¢ã«ãããã©ã¤ã¨ã¿ãªã®ã½ããã¦ã§ã¢ããããã·ã³ã«ãèªç±ãªã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã®ã«å½¹ç«ã¤ã§ããããããã¯è¯ããã¨ã§ãã</p>
<p>ããã¥ã¡ã³ãã¨ãã¦ã容èªã§ããªããããããªãã®ã¯ãã·ã¹ãã
ã«ä¸èªç±ãªããã°ã©ã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããæé ã人ã
ã«ç¤ºããã¨ããããã¯ããããããã¨ã«ãã£ã¦å¾ãããå©ä¾¿æ§ã«ã¤ãã¦è§¦ãããã¨ãã§ãã</p>
-<p>å¢çç·ã®ã±ã¼ã¹ã¨ãã¦ã¯ãä¸èªç±ãªããã°ã©ã
ã使ããªãã¨ãããæ確ã§çå£ãªå¥¨å±ãã(ããã¥ã¡ã³ãã)容èªã§ãããã®ã¨ããã§ãããã</p>
+<p>å¢çç·ã®ã±ã¼ã¹ã¨ãã¦ã¯ãä¸èªç±ãªããã°ã©ã
ã使ããªãã¨ãããæ確ã§çå£ãªå¥¨å±ããå¢çç·ã®å®¹èªã§ããå´ã¸(ããã¥ã¡ã³ãã)移ãã§ãããã</p>
<h3 id="patents">ç¹è¨±</h3>
@@ -92,7 +92,7 @@
<h3 id="mistakes">ééãã®ä¿®æ£ã¸ã®å
¬ç´</h3>
-<p>ã»ã¨ãã©ã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³éçºãã¼ã
ã¯ããããã®ç¯çã«é©åããããå®å
¨ã«ç¢ºèªã確信ããã
ãã®ãªã½ã¼ã¹ã¯ããªãã§ããããããããã¡ã«ãããã¾ãããéçºè
ãã¨ããã¾ä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ãã¾ãããã¾ãã¦ãã¾ãééãããã¦ãã¾ããã¨ã¯æ³å®ããã¾ãããã®ééãã
ãã§ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãæ絶ããããã¨ã¯ããã¾ããããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®éçºè
ã«ã¨ã£ã¦éè¦ãªã®ã¯ãå
±åãããã©ã®ãããªééãã§ãç´ã¡ã«ä¿®æ£ãã確åºã¨ããå
¬ç´ã§ãã</p>
+<p>ã»ã¨ãã©ã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³éçºãã¼ã
ã¯ããããã®ç¯çã«é©åããããå¾¹åºãã¦ç¢ºèªããã
ãã®ãªã½ã¼ã¹ã¯ãªãã§ããããããããã¡ã«ãããã¾ãããéçºè
ãã¨ããã¾ä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ãã¾ãããã¾ãã¦ãã¾ãééãããã¦ãã¾ããã¨ã¯æ³å®ããã¾ãããã®ééãã
ãã§ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãæ絶ããããã¨ã¯ããã¾ããããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®éçºè
ã¸ã®ããããã¡ã®è¦æ±ã¯ãå
±åãããã©ã®ãããªééãã§ãç´ã¡ã«ä¿®æ£ãã確åºã¨ããå
¬ç´ãæã¤ãã¨ã§ãã</p>
<h3 id="maintenance">ä¿å®</h3>
@@ -108,13 +108,17 @@
<p>GNUããã±ã¼ã¸ã¸éè¦ãªãã°ã¬ãã¼ããéã£ããã£ã¹ããã®éçºè
(ãããã¯ä»ã®èª°ã§ã):ãããä¸å®ã®æéãçµã£ã¦ã(æä½2é±éã¯èªãã¦ãã
ãã)ããã±ã¼ã¸ã¡ã³ããã¼ã注æãçããªãã¾ã¾ã§ãããªãã°ããã°ãä¸æ®µéä¸ãã¦ã<address@hidden>ã¸ã¨å
±åãã¦ãã
ãããããã¯ãããã±ã¼ã¸ã¡ã³ããã¼ã®æè¿ã®æ´»åã®è¨¼æ
ãè¦ã¤ããããªãã¨ããã¨ãã«ãæ¯èªããããã¨ã§ãã</p>
+<h3 id="teaching">å©ç¨è
ã«èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã«ã¤ãã¦æãã¦ãã ãã</h3>
+
+<p>æç¶ããèªç±ã確ç«ããã«ã¯ãå©ç¨è
ã«èªç±ãä¸ããã
ãã§ã¯ååã§ã¯ããã¾ããããããä½ãæå³ããããå©ç¨è
ã«æãã¦ç解ããããããè¦æ±ãããã¨ãä¼ãããã¨ãå¿
è¦ã§ããã§ããããèªç±ãã£ã¹ãããããã°ã¤ã³ã®åã¨ãã°ã¤ã³å¾ã®ããã©ã«ãã®ãã¹ã¯ãããã®ç»é¢ã«ããã¦ããã¨ãã°ãããã®ã·ã¹ãã
ã¯èªç±ãå°éããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã§ãããã¨ãããããªèªç±ã«é¢ããç®ç«ã¤æç«
ã表示ããããã¨ããããããã¡ã¯ææ¡ãå¼·ãä¿ãã¾ããããã¦ããã®åé¡ã«ã¤ãã¦ã®ãããªãæ
å
±ã®ããã«gnu.orgãããã¯gnu.org/philosophyã¸ã®ãªã³ã¯ãã¢ã¤ã³ã³ãæ示ãã¾ãããã</p>
+
<h3 id="final-notes">æå¾ã«</h3>
<p>ããããã¡ã¯ãããããã¡ã®ç¥ã<a
href="/distros/free-distros.html">èªç±ãªã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³</a>ã®ä¸è¦§ãä¿å®ãã¦ãã¾ãããããããã«è¼ã£ã¦ããªãèªç±ãªãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãç¥ã£ã¦ããå
´åããã®éçºè
ã«ã<<a
class="reference"
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>ã¾ã§ããã®ã·ã¹ãã
ã®è¨è¿°ã¨Web
-ãã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¨ã¨ãã«ãç¥ãããã
ãããããä¼ãã¦ãã ããã</p>
+ãã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¨ã¨ãã«é£çµ¡ããããããé¡ããã¦ãã
ããã</p>
<p>ããããã¡ã®ä¸è¦§ã¯ãGNUãå
ã¨ãã¦ããã¨èªãã¦ããGNUã«ãã¨ã¥ããã·ã¹ãã
ãããªãã¾ããç¾å¨ã®ã¨ããããã®ä»ã®ã·ã¹ãã ã§é©æ
¼ã¨ããããã®ãããããã¡ã¯ç¥ãã¾ããããã¤ã®æ¥ã«ããããããã£ãã¨ãã«ã¯ä¸è¦§ã«å
ããããã§ããããã(GNUã¨)åæ§ã®æ±ãã¨ãããã©ããã¯ãããã¾ããã</p>
@@ -133,7 +137,7 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
<div id="footer">
-<p>FSF ããã³ GNU ã«é¢ããåãåãã㯠<a
+<p>FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãã<br />
ãªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
@@ -159,7 +163,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2012/03/06 01:26:58 $
+$Date: 2012/03/24 16:27:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/free-distros.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/free-distros.ja-en.html 3 Mar 2012 01:27:44 -0000 1.4
+++ distros/po/free-distros.ja-en.html 24 Mar 2012 16:28:03 -0000 1.5
@@ -10,57 +10,25 @@
<h2>Free GNU/Linux distributions</h2>
-<p> <em><span class="highlight">The FSF is not responsible for the
-content of other web sites, or how up-to-date their content
-is.</span></em></p>
-
-<p>Following are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
-distributions we know of which have a firm policy commitment to only
-include and only propose free software. They reject non-free
+<p><em><span class="highlight">The FSF is not responsible for other
+web sites, or how up-to-date their information is.</span></em></p>
+
+<p>Below are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+distributions we know follow
+the <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines
+for Free System Distributions</a>. They have a firm policy commitment
+to only include and only propose free software. They reject non-free
applications, non-free programming platforms, non-free drivers, or
non-free firmware “blobs”. If by mistake they do include
any, they remove it. If you have found such non-free software or
documentation in one of these distributions, you can
-<a href="/help/gnu-bucks.html">report the issue and earn GNU Bucks</a> in the
-process. To learn more about what makes for a free GNU/Linux
-distribution, see our <a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines
-for Free System Distributions</a>.</p>
-
-<div class="imgright" style="width: 12px; width: 300px; background-color:
#ffb;"><h3>I know of a distro that's not listed here!</h3>
-
-<p>We maintain a list of the free system distributions we know
-about. If you know about a free distribution that isn't listed there,
-please have the developers write
-to <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a> with a description of
-their system and a link to their web page.</p>
-
-</div>
+<a href="/help/gnu-bucks.html">report the issue and earn GNU
+Bucks</a>.</p>
-<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
-preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
-
-<p>If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here,
-please ask the distribution's maintainers if they want to follow these
-free software principles. If they do, and they would like their
-distribution to be listed here, they should write to
-<address@hidden>.</p>
-
-<p>If you're wondering why a certain distribution isn't listed
-here, you may want to check our page
-explaining <a href="/distros/common-distros.html">why we don't
-endorse some common distributions</a>. There, we've listed the
-reasons why several well-known distributions don't meet our
-guidelines.</p>
-
-<p>Some distributions are making efforts to move toward a completely
+<p>Other distributions are making efforts to move toward a completely
free system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal,
and hope to list them here some day.</p>
-<p><a href="/software/software.html">Individual GNU
-packages</a> (most of which are included in the free distros here)
-are described separately.</p>
-
<p><strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's
hard drive and most can be run live.</strong> They are listed in alphabetical
order.</p>
@@ -130,12 +98,41 @@
</table>
-<p>In addition to their own sites, many of these distros are available
-from <a href="http://mirror.fsf.org">mirror.fsf.org</a>. Feel free to
-download or mirror the distros from there, preferably using rsync.
-(Free distro maintainers: please contact <a
-href="mailto:address@hidden">FSF sysadmin</a> to have your distro
-mirrored there.)</p>
+<p>In addition to their own sites, many of these distributions are
+available from <a href="http://mirror.fsf.org/">mirror.fsf.org</a>.
+Feel free to download or mirror the distributions from there,
+preferably using rsync. Free distribution maintainers can request a
+mirror for their project by mailing
+the <a href="mailto:address@hidden">FSF sysadmins</a>.</p>
+
+<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
+preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
+
+<p><a href="/software/software.html">Individual GNU
+packages</a> (most of which are included in the free distributions here)
+are described separately.</p>
+
+<h3 id="NewDistro">See something we missed?</h3>
+
+<p>Do you know about a distribution that you expected to find on our
+list, but didn't? First, check our page
+about <a href="/distros/common-distros.html">why we don't endorse some
+common distributions</a>. That page explains the reasons why several
+well-known distributions don't
+meet <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">our
+guidelines</a>. If the distribution isn't listed there either, and
+you think it qualifies for a listing under our guidelines, then please
+let the distribution's maintainers know about this page and encourage
+them to get in touch—we'd like to hear from them.</p>
+
+<p>If you maintain a distribution that follows
+the <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Free
+System Distribution Guidelines</a> and would like to be listed here,
+please write to us
+at <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+with an introduction and a link to the project Web site. When you do,
+we'll explain more about our evaluation process to you, and get
+started on it quickly. We look forward to hearing from you!</p>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -155,7 +152,7 @@
README</a> for information on coordinating and submitting
translations of this article.</p>
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -165,7 +162,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/03/03 01:27:44 $
+$Date: 2012/03/24 16:28:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: distros/po/free-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/free-distros.ja.po 24 Mar 2012 11:30:29 -0000 1.8
+++ distros/po/free-distros.ja.po 24 Mar 2012 16:28:03 -0000 1.9
@@ -32,8 +32,8 @@
"<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for other web "
"sites, or how up-to-date their information is.</span></em>"
msgstr ""
-"<em><span
class=\"highlight\">FSFã¯ä»ã®webãµã¤ãã¨ãããã©ããããææ°"
-"ã®æ
å
±ã¨ãªã£ã¦ãããã«ã¤ãã¦è²¬ä»»ãæã¤ãã¨ã¯ã§ãã¾ããã</span></em>"
+"<em><span
class=\"highlight\">FSFã¯ä»ã®webãµã¤ãã¨ãããã©ããããææ°ã®æ
å ±"
+"ã¨ãªã£ã¦ãããã«ã¤ãã¦è²¬ä»»ãæã¤ãã¨ã¯ã§ãã¾ããã</span></em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -47,17 +47,16 @@
"documentation in one of these distributions, you can <a href=\"/help/gnu-"
"bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a>."
msgstr ""
-"ããããã¡ãç¥ãã<a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-"guidelines.html\">èªç±ãªã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³</a>ã«å¾ã£ã"
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>"
-"ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã以ä¸ã«ç¤ºãã¾ããããã¯ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã
ããå«ã¿ã"
-"èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã
ããç®çã¨ããã確åºã¨ããããªã·ã¼ãå
¬ç´ãã¦ãã¾ãã"
-"ä¸èªç±ãªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸èªç±ãªããã°ã©ãã³ã°ã»ãã©ãããã©ã¼ã
ãä¸èªç±ãªãã©ã¤ãã¼ã"
-"ãããã¯ãä¸èªç±ãªãã¡ã¼ã
ã¦ã§ã¢(ããã)ãæ絶ãã¾ãããããééã£ã¦å«ãã¦ãã¾ã£ãå
´åããã"
-"ãã¯ãããåé¤ãã¾ãããããä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ããããã¯ä¸èªç±ãªããã¥ã¡ã³"
-"ãããã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ãªãã§è¦ã¤ããå
´åãããªãã¯<a href=\"/help/"
-"gnu-bucks.html\">åé¡ãå ±åããGNUã®ãã¤ã³ã(GNU
Bucks)ã貯ãã</a>ãã¨ãã§ã"
-"ã¾ãã"
+"ããããã¡ãç¥ãã<a
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
+"\">èªç±ãªã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³</a>ã«å¾ã£ã<a
href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã以ä¸ã«ç¤ºãã¾"
+"ããããã¯ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã
ããå«ã¿ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã ããç®çã¨ããã確"
+"åºã¨ããããªã·ã¼ãå
¬ç´ãã¦ãã¾ããä¸èªç±ãªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸èªç±ãªããã°ã©"
+"ãã³ã°ã»ãã©ãããã©ã¼ã
ãä¸èªç±ãªãã©ã¤ãã¼ããããã¯ãä¸èªç±ãªãã¡ã¼ã ã¦ã§"
+"ã¢(ããã)ãæ絶ãã¾ãããããééã£ã¦å«ãã¦ãã¾ã£ãå
´åããããã¯ãããåé¤"
+"ãã¾ãããããä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ããããã¯ä¸èªç±ãªããã¥ã¡ã³ãããã®ãã£ã¹"
+"ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ãªãã§è¦ã¤ããå ´åãããªãã¯<a
href=\"/help/gnu-bucks.html"
+"\">åé¡ãå ±åããGNUã®ãã¤ã³ã(GNU
Bucks)ã貯ãã</a>ãã¨ãã§ãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -65,9 +64,9 @@
"system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and hope "
"to list them here some day."
msgstr ""
-"ã»ãã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã§ã¯ãå®å
¨ã«èªç±ãªã·ã¹ãã ã¨ããã¹ãåªåãç¶"
-"ãããã¦ãã¾ãããã®ç®çãéæãããã¨ãããããã®ç¶ãä»äºã«æè¬ããã¨ã¨ã"
-"ã«ããã¤ã®æ¥ããããã«è¼ãããããããé¡ã£ã¦ãã¾ãã"
+"ã»ãã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã§ã¯ãå®å
¨ã«èªç±ãªã·ã¹ãã ã¨ããã¹ãåªåãç¶ãã"
+"ãã¦ãã¾ãããã®ç®çãéæãããã¨ãããããã®ç¶ãä»äºã«æè¬ããã¨ã¨ãã«ãã"
+"ã¤ã®æ¥ããããã«è¼ãããããããé¡ã£ã¦ãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -233,11 +232,11 @@
"Free distribution maintainers can request a mirror for their project by "
"mailing the <a href=\"mailto:address@hidden">FSF sysadmins</a>."
msgstr ""
-"ãããèªèº«ã®ãµã¤ãã«å
ãã¦ãå¤ãã®ãããã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¯ã<a
href=\"http://"
-"mirror.fsf.org/\">mirror.fsf.org</a>ããå
¥æå¯è½ã§ãããèªç±ã«ããã¦ã³ãã¼ãã"
-"ããã(ã§ããã° rsync ã§)ãã©ã¼ããããã¦ãã
ããã(èªç±ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¡ã³ããã¼"
-"ã®ã¿ãªããã¯ã<a href=\"mailto:address@hidden">FSF
sysadmin</a>ã«é£çµ¡ãã¦ã"
-"ããã¸ã§ã¯ãã®ãã©ã¼ãä¾é ¼ã§ãã¾ãã)"
+"ãããèªèº«ã®ãµã¤ãã«å
ãã¦ãå¤ãã®ãããã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¯ã<a href="
+"\"http://mirror.fsf.org/\">mirror.fsf.org</a>ããå
¥æå¯è½ã§ãããèªç±ã«ããã¦"
+"ã³ãã¼ããããã(ã§ããã° rsync ã§)ãã©ã¼ããããã¦ãã
ããã(èªç±ãã£ã¹ããª"
+"ãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¡ã³ããã¼ã®ã¿ãªããã¯ã<a
href=\"mailto:address@hidden">FSF "
+"sysadmin</a>ã«é£çµ¡ãã¦ãããã¸ã§ã¯ãã®ãã©ã¼ãä¾é
¼ã§ãã¾ãã)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -271,14 +270,15 @@
"know about this page and encourage them to get in touch—we'd like to "
"hear from them."
msgstr ""
-"ããããã¡ã®ãªã¹ãã«ããã
ããã¨æã£ã¦ãããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãããã¾ããã§ããã?"
-"ã¾ãã<a
href=\"/distros/common-distros.html\">ãããããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã"
-"ããããã¡ãæ¨å¥¨ããªãçç±</a>ã確èªãã¦ãã
ãããããç¥ããããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã"
-"ãªã<a href=\"/"
-"distros/free-system-distribution-guidelines.html\">ããããã¡ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³</a>"
-"ã«é©åããªãã®ããã®çç±ã説æãã¦ãã¾ãããããããã«ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãè¼ã£ã¦ãããã"
-"ããããã¡ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã®å
ã«é©æ
¼ã§ããã¨èãããªãã°ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ã¡ã³ããã¼ã«"
-"ãã®ãã¼ã¸ã«ã¤ãã¦ç¥ããã¦ãé£çµ¡ããããå§ãã¦ãã
ãããããããã¡ã¯é£çµ¡ãå¾
ã£ã¦ãã¾ãã"
+"ããããã¡ã®ãªã¹ãã«ããã
ããã¨æã£ã¦ãããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãããã¾ãã"
+"ã§ããã?ã¾ãã<a
href=\"/distros/common-distros.html\">ãããããã£ã¹ããª"
+"ãã¥ã¼ã·ã§ã³ãããããã¡ãæ¨å¥¨ããªãçç±</a>ã確èªãã¦ãã
ãããããç¥ããã"
+"ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ããªã<a
href=\"/distros/free-system-distribution-"
+"guidelines.html\">ããããã¡ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³</a>ã«é©åããªãã®ããã®çç±ã説æ"
+"ãã¦ãã¾ãããããããã«ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãè¼ã£ã¦ããããããããã¡ã®ã¬"
+"ã¤ãã©ã¤ã³ã®å
ã«é©æ
¼ã§ããã¨èãããªãã°ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ã¡ã³ããã¼"
+"ã«ãã®ãã¼ã¸ã«ã¤ãã¦ç¥ããã¦ãé£çµ¡ããããå§ãã¦ãã
ãããããããã¡ã¯é£çµ¡ã"
+"å¾
ã£ã¦ãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -290,14 +290,13 @@
"evaluation process to you, and get started on it quickly. We look forward "
"to hearing from you!"
msgstr ""
-"ãããããªãã<a href=\"/"
-"distros/free-system-distribution-guidelines.html\">èªç±ã·ã¹ãã ã»"
-"ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã»ã¬ã¤ãã©ã¤ã³</a>ã«å¾ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãä¿å®ãã¦ãã¦ã"
-"ããã«æ²è¼ããããå ´åããã¡ã<a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>ã«ã¡ã¼ã«ãã¦ã"
-"ç´¹ä»ã¨ããã¸ã§ã¯ãã®ã¦ã§ããµã¤ãã®ãªã³ã¯ãããããã¡ã«é£çµ¡ãã¦ãã
ããã"
-"ããããã°ãããããã¡ã¯ãããããã¡ã®è©ä¾¡ããã»ã¹ããã詳ãã説æãã"
-"è¿
éã«è©ä¾¡ãé²ãã¾ããé£çµ¡ããå¾
ã¡ãã¦ãã¾ãã"
+"ãããããªãã<a
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">"
+"èªç±ã·ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã»ã¬ã¤ãã©ã¤ã³</a>ã«å¾ããã£ã¹ããªãã¥ã¼"
+"ã·ã§ã³ãä¿å®ãã¦ãã¦ãããã«æ²è¼ããããå
´åããã¡ã<a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>ã«ã¡ã¼ã«ãã¦ãç´¹ä»ã¨ãã"
+"ã¸ã§ã¯ãã®ã¦ã§ããµã¤ãã®ãªã³ã¯ãããããã¡ã«é£çµ¡ãã¦ãã
ãããããããã°ãã"
+"ãããã¡ã¯ãããããã¡ã®è©ä¾¡ããã»ã¹ããã詳ãã説æããè¿
éã«è©ä¾¡ãé²ãã¾"
+"ããé£çµ¡ããå¾
ã¡ãã¦ãã¾ãã"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja-en.html 6 Mar 2012
01:27:06 -0000 1.4
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja-en.html 24 Mar 2012
16:28:03 -0000 1.5
@@ -159,7 +159,7 @@
<p>In general, something that helps people who already use nonfree
software to use the free software better with it is acceptable, but
something that encourages users of the free software to install
-nonfree software is harmful.</p>
+nonfree software is not.</p>
<p>For example, a free system distribution may have documentation for
users setting up dual boot systems. It could explain how to access
@@ -173,7 +173,7 @@
mention conveniences they might gain by doing so.</p>
<p>For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the
-nonfree program would clearly make it acceptable.</p>
+nonfree program would move it to the acceptable side of the line.</p>
<h3 id="patents">Patents</h3>
@@ -190,12 +190,12 @@
<h3 id="mistakes">Commitment to Correct Mistakes</h3>
<p>Most distribution development teams don't have the resources to
-perfectly check and make sure that their distribution meet all these
-criteria. Neither do we. So we expect developers to occasionally
-make mistakes that let some nonfree software slip through, and we
-don't reject a distribution just for that. What is crucial is for the
-distribution developers to have a firm commitment to promptly correct
-any mistakes that are reported to them.</p>
+exhaustively check that their distribution meet all these criteria.
+Neither do we. So we expect developers to occasionally make mistakes
+that let some nonfree software slip through, and we don't reject a
+distribution just for that. Our requirement is for the distribution
+developers to have a firm commitment to promptly correct any mistakes
+that are reported to them.</p>
<h3 id="maintenance">Maintenance</h3>
@@ -221,13 +221,25 @@
This is especially warranted if you can't find evidence of recent
activity by the package maintainer.</p>
+<h3 id="teaching">Please Teach Users about Free Software</h3>
+
+<p>To establish lasting freedom, just giving users freedom isn't
+sufficient. It is necessary also to teach them to understand what it
+means and to demand it. Thus, we suggest and urge that free distros
+announce prominently on the screen, before login and on the default
+desktop after login, a prominent statement about freedom, such as
+“This system is freedom-respecting free/libre software” or
+something comparable, and to present a link or icon pointing at
+gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about the
+issue.</p>
+
<h3 id="final-notes">Final Notes</h3>
<p>We maintain a list of the <a href="/distros/free-distros.html">free
system distributions</a> we know about. If you know about a free
-distribution that isn't listed there, please have the developers write
+distribution that isn't listed there, please ask its developers write
to <<a class="reference"
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>> with a description of
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>> with a description of
their system and a link to their web page.</p>
<p>Our list consists of systems based on GNU which acknowledge that
@@ -268,7 +280,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/03/06 01:27:06 $
+$Date: 2012/03/24 16:28:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po 24 Mar 2012
11:30:29 -0000 1.9
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po 24 Mar 2012
16:28:03 -0000 1.10
@@ -414,12 +414,12 @@
"Our requirement is for the distribution developers to have a firm commitment "
"to promptly correct any mistakes that are reported to them."
msgstr ""
-"ã»ã¨ãã©ã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³éçºãã¼ã
ã¯ããããã®ç¯çã«é©åããããå¾¹åºãã¦"
-"確èªããã
ãã®ãªã½ã¼ã¹ã¯ãªãã§ããããããããã¡ã«ãããã¾ãããé"
-"çºè
ãã¨ããã¾ä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ãã¾ãããã¾ãã¦ãã¾ãééãããã¦ãã¾ãã"
-"ã¨ã¯æ³å®ããã¾ãããã®ééãã
ãã§ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãæ絶ããããã¨ã¯"
-"ããã¾ããããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®éçºè
ã¸ã®ããããã¡ã®è¦æ±ã¯ãå ±åãããã©ã®"
-"ãããªééãã§ãç´ã¡ã«ä¿®æ£ãã確åºã¨ããå
¬ç´ãæã¤ãã¨ã§ãã"
+"ã»ã¨ãã©ã®ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³éçºãã¼ã
ã¯ããããã®ç¯çã«é©åããããå¾¹åº"
+"ãã¦ç¢ºèªããã
ãã®ãªã½ã¼ã¹ã¯ãªãã§ããããããããã¡ã«ãããã¾ãããéçºè
ã"
+"ã¨ããã¾ä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ãã¾ãããã¾ãã¦ãã¾ãééãããã¦ãã¾ããã¨ã¯æ³"
+"å®ããã¾ãããã®ééãã
ãã§ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãæ絶ããããã¨ã¯ããã¾"
+"ããããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®éçºè
ã¸ã®ããããã¡ã®è¦æ±ã¯ãå ±åãããã©ã®ã"
+"ããªééãã§ãç´ã¡ã«ä¿®æ£ãã確åºã¨ããå
¬ç´ãæã¤ãã¨ã§ãã"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Maintenance"
@@ -490,12 +490,12 @@
"the issue."
msgstr ""
"æç¶ããèªç±ã確ç«ããã«ã¯ãå©ç¨è
ã«èªç±ãä¸ããã
ãã§ã¯ååã§ã¯ããã¾ããã"
-"ãããä½ãæå³ããããå©ç¨è
ã«æãã¦ç解ããããããè¦æ±ãããã¨ãä¼ãããã¨ãå¿
è¦ã§ãã"
-"ã§ããããèªç±ãã£ã¹ãããããã°ã¤ã³ã®åã¨ãã°ã¤ã³å¾ã®ããã©ã«ãã®ãã¹ã¯ããã"
-"ã®ç»é¢ã«ããã¦ããã¨ãã°ãããã®ã·ã¹ãã
ã¯èªç±ãå°éããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã§ãããã¨ãããããª"
-"èªç±ã«é¢ããç®ç«ã¤æç«
ã表示ããããã¨ããããããã¡ã¯ææ¡ãå¼·ãä¿ãã¾ãã"
-"ããã¦ããã®åé¡ã«ã¤ãã¦ã®ãããªãæ
å
±ã®ããã«gnu.orgãããã¯gnu.org/philosophyã¸ã®"
-"ãªã³ã¯ãã¢ã¤ã³ã³ãæ示ãã¾ãããã"
+"ãããä½ãæå³ããããå©ç¨è
ã«æãã¦ç解ããããããè¦æ±ãããã¨ãä¼ãããã¨"
+"ãå¿
è¦ã§ããã§ããããèªç±ãã£ã¹ãããããã°ã¤ã³ã®åã¨ãã°ã¤ã³å¾ã®ããã©ã«ã"
+"ã®ãã¹ã¯ãããã®ç»é¢ã«ããã¦ããã¨ãã°ãããã®ã·ã¹ãã
ã¯èªç±ãå°éããèªç±ã½"
+"ããã¦ã§ã¢ã§ãããã¨ãããããªèªç±ã«é¢ããç®ç«ã¤æç«
ã表示ããããã¨ãããã"
+"ããã¡ã¯ææ¡ãå¼·ãä¿ãã¾ããããã¦ããã®åé¡ã«ã¤ãã¦ã®ãããªãæ
å ±ã®ããã«"
+"gnu.orgãããã¯gnu.org/philosophyã¸ã®ãªã³ã¯ãã¢ã¤ã³ã³ãæ示ãã¾ãããã"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Final Notes"
@@ -513,8 +513,8 @@
"ã¹ãã
ã»ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³</a>ã®ä¸è¦§ãä¿å®ãã¦ãã¾ãããããããã«è¼ã£ã¦"
"ããªãèªç±ãªãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãç¥ã£ã¦ããå
´åããã®éçºè
ã«ã<<a "
"class=\"reference\"
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>ã¾ã§ããã®"
-"ã·ã¹ãã ã®è¨è¿°ã¨Web
ãã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¨ã¨ãã«é£çµ¡ããããããé¡ããã¦ãã "
-"ããã"
+"ã·ã¹ãã ã®è¨è¿°ã¨Web
ãã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¨ã¨ãã«é£çµ¡ããããããé¡ããã¦ãã
ã"
+"ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -552,9 +552,9 @@
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
href=\"/contact/"
-"\">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãã"
+"FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
href=\"/contact/\">ä»ã®æ¹"
+"æ³</a>ãããã¾ãã"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po 24 Mar 2012 15:39:25 -0000
1.1
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po 24 Mar 2012 16:28:43 -0000
1.2
@@ -10,13 +10,18 @@
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software
Foundation"
-msgstr "Centro comunitario di informatica di Ambedkar (AC3) - Progetto GNU -
Free Software Foundation"
+msgid ""
+"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Centro comunitario di informatica di Ambedkar (AC3) - Progetto GNU - Free "
+"Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
@@ -47,44 +52,88 @@
msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Il team</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"education.html\">Education</a> → <a
href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> → <a
href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a> → Ambedkar Community
Computing Center (AC3)"
-msgstr "<a href=\"education.html\">Istruzione</a> → <a
href=\"/education/edu-cases.html\">Casi di studio</a> → <a
href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a> → Centro comunitario di
informatica di Ambedkar (AC3)"
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> → Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Istruzione</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Casi di studio</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> → Centro comunitario di informatica di Ambedkar (AC3)"
#. type: Content of: <p>
-msgid "The following information was submitted to us by the group of
volunteers working at the Center."
-msgstr "Le informazioni seguenti ci sono state riferite dal gruppo di
volontari che lavora al centro. "
+msgid ""
+"The following information was submitted to us by the group of volunteers "
+"working at the Center."
+msgstr ""
+"Le informazioni seguenti ci sono state riferite dal gruppo di volontari che "
+"lavora al centro. "
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Location"
msgstr "Ubicazione"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in
Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> State
of Karnataka</a>, India."
-msgstr "Il centro è situato nel Sudharshan Layout vicino alla Bannerghatta
Road a Bangalore, nello <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\">stato di
Karnataka</a>, India. "
+msgid ""
+"The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> "
+"State of Karnataka</a>, India."
+msgstr ""
+"Il centro è situato nel Sudharshan Layout vicino alla Bannerghatta Road a "
+"Bangalore, nello <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education"
+"\">stato di Karnataka</a>, India. "
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "About"
msgstr "Profilo"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The <a
href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> Ambedkar
Community Computing Center</a> is not a private or public educational
institution, it is a computing education center run by youths from a local
group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area."
-msgstr "Il <a
href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> centro
comunitario di informatica di Ambedkar</a> non è un'istituzione scolastica
privata o pubblica; si tratta di un centro educativo di informatica guidato da
giovani che fanno parte del gruppo locale chiamato Ambedkar Sanga che opera nel
quartiere povero della zona."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of
computers close to underprivileged children and youths who otherwise would have
little opportunity to get in contact with this technology."
-msgstr "Il centro è stato fondato nel 2007 allo scopo di avvicinare
all'informatica bambini e ragazzi emarginati che hanno poche altre opportunitÃ
di entrare in contatto con la tecnologia. "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The group consists of around 15 children and young boys and girls from
13 to 23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each
session."
-msgstr "Il gruppo consiste di circa 15 bambini e giovani di ambo i sessi dai
13 ai 23 anni. Essi frequentano i corsi tre volte alla settimana, in lezioni da
due ore per volta."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center"
+"\"> Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public "
+"educational institution, it is a computing education center run by youths "
+"from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area."
+msgstr ""
+"Il <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> "
+"centro comunitario di informatica di Ambedkar</a> non è un'istituzione "
+"scolastica privata o pubblica; si tratta di un centro educativo di "
+"informatica guidato da giovani che fanno parte del gruppo locale chiamato "
+"Ambedkar Sanga che opera nel quartiere povero della zona."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers "
+"close to underprivileged children and youths who otherwise would have little "
+"opportunity to get in contact with this technology."
+msgstr ""
+"Il centro è stato fondato nel 2007 allo scopo di avvicinare all'informatica "
+"bambini e ragazzi emarginati che hanno poche altre opportunità di entrare in
"
+"contatto con la tecnologia. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
+"23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
+msgstr ""
+"Il gruppo consiste di circa 15 bambini e giovani di ambo i sessi dai 13 ai "
+"23 anni. Essi frequentano i corsi tre volte alla settimana, in lezioni da "
+"due ore per volta."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Motivation"
msgstr "Motivazioni"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The area in which this Center is located lacks even the most basic
living conditions. We feel that the kids from this place should get a good
thirst for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this
purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
-msgstr "L'area nella quale è collocato questo centro è priva persino delle
infrastrutture fondamentali. I bambini di questa zona, a nostro parere, devono
imparare ad avere sete di libertà oltre che ad usare il computer: il software
libero è un modo per parlare di libertà ."
+msgid ""
+"The area in which this Center is located lacks even the most basic living "
+"conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst "
+"for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this "
+"purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
+msgstr ""
+"L'area nella quale è collocato questo centro è priva persino delle "
+"infrastrutture fondamentali. I bambini di questa zona, a nostro parere, "
+"devono imparare ad avere sete di libertà oltre che ad usare il computer: il "
+"software libero è un modo per parlare di libertà ."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "How We Did It"
@@ -95,60 +144,135 @@
msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
-msgid "Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to
Richard Stallman."
-msgstr "Foto di uno studente che porge una copia del saggio 'Il futuro
è nostro' a Richard Stallman."
+msgid ""
+"Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to "
+"Richard Stallman."
+msgstr ""
+"Foto di uno studente che porge una copia del saggio 'Il futuro è "
+"nostro' a Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><div>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "No migration process was involved. We are Free Software advocates so we
started directly by installing Free Software in all computers in use;
therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the
systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only laptops,
and we need as many as we can get. We rely on donations for our work."
-msgstr "Non c'è stato nessun processo di migrazione. Siamo dei sostenitori
del software libero dunque abbiamo iniziato con l'installare software libero in
tutti i computer in uso; comunque, non abbiamo dovuto affrontare nessuna
particolare difficoltà nell'impostare il sistema. La nostra principale
difficoltà è la mancanza di hardware. Usiamo solo computer portatili, e ce ne
servono sempre. Ci basiamo sulle donazioni per il nostro lavoro. "
+msgid ""
+"No migration process was involved. We are Free Software advocates so we "
+"started directly by installing Free Software in all computers in use; "
+"therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the "
+"systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only "
+"laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations for our "
+"work."
+msgstr ""
+"Non c'è stato nessun processo di migrazione. Siamo dei sostenitori del "
+"software libero dunque abbiamo iniziato con l'installare software libero in "
+"tutti i computer in uso; comunque, non abbiamo dovuto affrontare nessuna "
+"particolare difficoltà nell'impostare il sistema. La nostra principale "
+"difficoltà è la mancanza di hardware. Usiamo solo computer portatili, e ce "
+"ne servono sempre. Ci basiamo sulle donazioni per il nostro lavoro. "
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Commitment to Free Software"
msgstr "Impegno per il software libero"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "We have five work stations, all of which are laptops and all of them
run fully free operating systems."
-msgstr "Abbiamo cinque postazioni di lavoro, tutte costituite da computer
portatili che funzionano con sistemi operativi totalmente liberi."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use
<a href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> for spreadsheets and
for general document writing, and <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a> for graphics."
-msgstr "Tutti i programmi che utilizziamo sono liberi. Per esempio, usiamo <a
href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> per i fogli di lavoro e
per la scrittura di documenti generici, e <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a> per la grafica. "
+msgid ""
+"We have five work stations, all of which are laptops and all of them run "
+"fully free operating systems."
+msgstr ""
+"Abbiamo cinque postazioni di lavoro, tutte costituite da computer portatili "
+"che funzionano con sistemi operativi totalmente liberi."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> for spreadsheets and "
+"for general document writing, and <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"GIMP\">GIMP</a> for graphics."
+msgstr ""
+"Tutti i programmi che utilizziamo sono liberi. Per esempio, usiamo <a href="
+"\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> per i fogli di lavoro e per "
+"la scrittura di documenti generici, e <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"wiki/GIMP\">GIMP</a> per la grafica. "
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls
to have access to the external world in safety and confidence. Free Libre
graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely and
easily."
-msgstr "Navigare nel web usando software libero aiuta questi giovani ragazzi e
ragazze ad avere accesso al mondo esterno in sicurezza e con fiducia. I
programmi liberi di grafica come GIMP permettono loro di esprimere la loro
creatività liberamente e facilmente. "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the
underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a high
level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and sold at a
local Free Software conference. The picture on the right shows him handing in
to Richard Stallman a copy of an essay titled “The Future is Ours”,
which was produced at the Center. More <a
href=\"http://www.fsmk.org/node/14#\">pictures of Richard Stallman's visit to
the Center</a>."
-msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Uno dei bambini
emarginati</a> che ha frequentato i corsi al centro ha acquisito una grande
abilità nell'usare GIMP. I suoi lavori sono stati presentati e venduti in una
conferenza locale sul software libero. La foto a destra lo mostra consegnare a
Richard Stallman una copia di un saggio intitolato \"Il futuro è nostro\", che
è stato prodotto al centro. Sono disponibili anche <a
href=\"http://www.fsmk.org/node/14#\">altre foto della visita di Richard
Stallman al centro</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Some of the kids who attend our classes also take computing courses at
school. They report that the skills they learn at the Center are of invaluable
help for them to follow and pass those courses successfully."
-msgstr "Alcuni dei bambini che frequentano i nostri corsi hanno anche seguito
dei corsi di computer a scuola. Essi raccontano che le abilità che hanno
imparato al centro sono per loro di inestimabile aiuto per seguire e superare
questi corsi con successo. "
+msgid ""
+"Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to "
+"have access to the external world in safety and confidence. Free Libre "
+"graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely "
+"and easily."
+msgstr ""
+"Navigare nel web usando software libero aiuta questi giovani ragazzi e "
+"ragazze ad avere accesso al mondo esterno in sicurezza e con fiducia. I "
+"programmi liberi di grafica come GIMP permettono loro di esprimere la loro "
+"creatività liberamente e facilmente. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the "
+"underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a "
+"high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and "
+"sold at a local Free Software conference. The picture on the right shows him "
+"handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled “The Future "
+"is Ours”, which was produced at the Center. More <a href=\"http://www."
+"fsmk.org/node/14#\">pictures of Richard Stallman's visit to the Center</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Uno dei bambini "
+"emarginati</a> che ha frequentato i corsi al centro ha acquisito una grande "
+"abilità nell'usare GIMP. I suoi lavori sono stati presentati e venduti in "
+"una conferenza locale sul software libero. La foto a destra lo mostra "
+"consegnare a Richard Stallman una copia di un saggio intitolato \"Il futuro "
+"è nostro\", che è stato prodotto al centro. Sono disponibili anche <a href="
+"\"http://www.fsmk.org/node/14#\">altre foto della visita di Richard Stallman "
+"al centro</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Some of the kids who attend our classes also take computing courses at "
+"school. They report that the skills they learn at the Center are of "
+"invaluable help for them to follow and pass those courses successfully."
+msgstr ""
+"Alcuni dei bambini che frequentano i nostri corsi hanno anche seguito dei "
+"corsi di computer a scuola. Essi raccontano che le abilità che hanno "
+"imparato al centro sono per loro di inestimabile aiuto per seguire e "
+"superare questi corsi con successo. "
#. type: Content of: <p>
-msgid "We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers
is expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If
you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact us
at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Sappiamo che l'eccezionale sforzo dei volontari del software libero si
sta espandendo in queste aree povere della città , con effetti degni di nota.
Chi desidera contribuire a donare un computer a questo gruppo può contattarci
a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is "
+"expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If "
+"you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact "
+"us at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Sappiamo che l'eccezionale sforzo dei volontari del software libero si sta "
+"espandendo in queste aree povere della città , con effetti degni di nota. Chi
"
+"desidera contribuire a donare un computer a questo gruppo può contattarci a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Credits"
msgstr "Riconoscimenti"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA, <a
rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>."
-msgstr "Le foto sono gentile concessione di Dora Scilipoti, distribuite sotto
la licenza CC-BY-SA, <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons
Attribuzione-Condividi allo stesso modo 3.0 Unported</a>."
+msgid ""
+"Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>."
+msgstr ""
+"Le foto sono gentile concessione di Dora Scilipoti, distribuite sotto la "
+"licenza CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso "
+"modo 3.0 Unported</a>."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in
India</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Altri casi di studio in
India</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Altri casi di studio in India</a>"
#. If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
#. pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
@@ -166,32 +290,59 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a
<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a
href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o
suggerimenti relativi alle pagine web a <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>. Grazie."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>.
Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle
pagine di questo sito contattate il <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\">gruppo dei traduttori
italiani</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o "
+"suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>. Grazie."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
+"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
+"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a
rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it\">Creative
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND 3.0)."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it"
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Tradotto da Alessandro Matsetes Mazza. Modifiche successive di Andrea
Pescetti."
+msgstr ""
+"Tradotto da Alessandro Matsetes Mazza. Modifiche successive di Andrea "
+"Pescetti."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist 11 Mar 2012 11:53:09
-0000 1.4
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist 24 Mar 2012 16:28:43
-0000 1.5
@@ -6,6 +6,8 @@
<li><a
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.en.html">English</a> [en]</li>
<!-- German -->
<li><a
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!-- Japanese -->
<li><a
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</li>
</ul>
Index: graphics/philosophicalgnu.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/philosophicalgnu.it.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/philosophicalgnu.it.html 11 Feb 2012 17:28:38 -0000 1.9
+++ graphics/philosophicalgnu.it.html 24 Mar 2012 16:28:56 -0000 1.10
@@ -48,7 +48,7 @@
href="/graphics/philosophical-gnu.png">18k</a></li>
<li>png in scala di grigi <a
href="/graphics/philosophical-gnu-sm-256.png">7k</a></li>
- <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svgz">10k</a></li>
+ <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svg">24k</a></li>
</ul>
@@ -105,7 +105,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2012/02/11 17:28:38 $
+$Date: 2012/03/24 16:28:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/philosophicalgnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/philosophicalgnu.ko.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/philosophicalgnu.ko.html 24 Mar 2012 08:27:29 -0000 1.8
+++ graphics/philosophicalgnu.ko.html 24 Mar 2012 16:28:56 -0000 1.9
@@ -46,7 +46,7 @@
<li>png <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.png">10k</a>, <a
href="/graphics/philosophical-gnu.png">18k</a></li>
<li>greyscale png <a
href="/graphics/philosophical-gnu-sm-256.png">7k</a></li>
- <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.sv">24k</a></li>
+ <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svg">24k</a></li>
</ul>
@@ -94,7 +94,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ìµì¢
ìì ì¼:
-$Date: 2012/03/24 08:27:29 $
+$Date: 2012/03/24 16:28:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/po/philosophicalgnu.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.it-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/po/philosophicalgnu.it-en.html 11 Feb 2012 17:29:36 -0000
1.1
+++ graphics/po/philosophicalgnu.it-en.html 24 Mar 2012 16:29:19 -0000
1.2
@@ -43,7 +43,7 @@
<li>jpeg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg">7k</a>, <a
href="/graphics/philosophical-gnu.jpg">141k</a></li>
<li>png <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.png">10k</a>, <a
href="/graphics/philosophical-gnu.png">18k</a></li>
<li>greyscale png <a
href="/graphics/philosophical-gnu-sm-256.png">7k</a></li>
- <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svgz">10k</a></li>
+ <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svg">24k</a></li>
</ul>
@@ -83,7 +83,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/11 17:29:36 $
+$Date: 2012/03/24 16:29:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: graphics/po/philosophicalgnu.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/philosophicalgnu.it.po 24 Mar 2012 14:05:37 -0000 1.4
+++ graphics/po/philosophicalgnu.it.po 24 Mar 2012 16:29:19 -0000 1.5
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-22 04:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Philosophical GNU - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -85,10 +84,7 @@
"png in scala di grigi <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm-256.png\">7k</"
"a>"
-# | svg <a [-href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.svgz\">10k</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.svg\">24k</a>+}
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "svg <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.svgz\">10k</a>"
msgid "svg <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.svg\">24k</a>"
msgstr "svg <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.svg\">24k</a>"
Index: graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html 24 Mar 2012 08:27:38 -0000
1.4
+++ graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html 24 Mar 2012 16:29:19 -0000
1.5
@@ -83,7 +83,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/03/24 08:27:38 $
+$Date: 2012/03/24 16:29:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: help/help.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.it.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- help/help.it.html 30 Dec 2011 05:16:34 -0000 1.9
+++ help/help.it.html 24 Mar 2012 16:29:33 -0000 1.10
@@ -1,364 +1,345 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
- <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=ISO-8859-1">
- <TITLE>Come potete aiutare il Progetto GNU - Free Software
- Foundation (FSF)</TITLE>
- <LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
- <LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden">
- <META NAME="Description"
- CONTENT="Tradotto originariamente da
- Giorgio V. Felchero e Paola Blason
- Modifiche successive di Giorgio V. Felchero e
- Paola Blason">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>Come potete aiutare il Progetto GNU</H3>
-<A HREF="/graphics/agnuhead.it.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- ALT=" [Immagine della Testa di uno GNU] "
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[
-<!--Please keep this list alphabetical-->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/help/help.ca.html">Catalano</A>
-| <A HREF="/help/help.fr.html">Francese</A>
-| <A HREF="/help/help.id.html">Indonesiano</A>
-| <A HREF="/help/help.en.html">Inglese</A>
-| <A HREF="/help/help.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/help/help.pt.html">Portoghese</A>
-| <A HREF="/help/help.es.html">Spagnolo</A>
-<!--Please keep this list alphabetical-->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-
-<HR>
-<P>
-<H4>Sommario</H4>
-<UL>
- <LI><A HREF="#guide" NAME="TOCguide">Guida al Progetto GNU</A>
- <LI><A HREF="#helpgnu" NAME="TOChelpgnu">Come aiutare il Progetto
- GNU</A>
-</UL>
-<P>
-<HR>
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCguide" NAME="guide">Guida per aiutare il progetto GNU</A></H4>
-<P>
-I Coordinatori dei volontari GNU
-<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
-
-possono fornirvi assistenza se desiderate aiutare il Progetto GNU.
-Saranno in grado di mettervi in contatto con altre persone interessate
-o che lavorano su progetti simili. Dopo aver selezionato una
-delle attività del nostro elenco, comunicate loro che siete
-interessati a svolgerla.<P>
-
-Comunicate ai Coordinatori dei volontari GNU <A
-HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A> se vi fate carico di
-una delle attività di questo elenco. Vogliamo monitorare le attività
-alle quali i nostri volontari stanno lavorando.<p>
-
-Per problemi di carattere generale riguardo il progetto GNU,
-inviate e-mail a <A HREF="mailto:address@hidden">address@hidden</A>
-e per domande e suggerimenti su questo sito web, inviate e-mail a
-<A HREF="mailto:address@hidden">address@hidden</A>.
-<P>
-<H4><A HREF="#TOChelpgnu" NAME="helpgnu">Come aiutare il Progetto
-GNU</A></H4>
-<P>
-
-Questo elenco presenta le attività in ordine approssimato con, all'inizio,
-quelle più urgenti. Si noti che molte voci di questo elenco sono collegate
-a elenchi più ampi ed esaurienti.
-
-<UL>
-
- <li>Stiamo cercando qualcuno disposto a gestire la <a
- href="/education/education.it.html">directory education</a> del sito.
-
- <LI>Se siete bravi con Texinfo, potete aiutarci riformattando in Texinfo
- alcuni dei nostri saggi contenuti nella nostra
- <a href="/philosophy/philosophy.it.html">pagina filosofica</a>.
-
- <LI> Se avete esperienza nella gestione di spool di news USENET,
- e ne avete l'accesso, potete aiutare a far funzionare nuovamente
- i newsgroup gnu.* e ad impostare un gateway adeguato tra le nostre
- mailing list ed i newsgroup. Contattate
- <A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A> se potete
- svolgere questa attività.
-
- <LI>Offritevi volontari per aiutare a compilare
- <!-- does not work on mirrors, switch to /directory/index.html -->
- <!-- rms46 20010705 -->
- <!-- A NAME="FreeSoftwareDirectory"
HREF="/gnulist/production/index.html"-->
- <A NAME="FreeSoftwareDirectory"
href="http://directory.fsf.org/index.html">
- una directory del
- software libero conosciuto</A>. Questa attività comporta fare il
- download di pacchetti di software libero, scovare informazioni su
- questi pacchetti e controllare e verificare le licenze
- dei programmi.
- <P>
-
- Se siete interessati ad offrirvi volontari per questo compito,
- contattate
- <A HREF="mailto:address@hidden">
- <address@hidden></A>.
- <P>
-
- <LI>Scrivete, valutate ed utilizzate il software libero.
- <P>
-
- <UL>
- <LI>Installate ed utilizzate
- <A HREF="/software/software.html">software libero</A>. Il
- modo più facile per farlo è installare ed utilizzare un
- sistema GNU/Linux.
- <P>
-
- <LI>Valutate il software libero.
- <UL>
- <LI>Potete diventare un
- <a href="/help/evaluation.html">membro
- del Gruppo di Valutazione del Software GNU</a>.
- </UL>
- <P>
-
- <LI>Scrivete software libero.
- <UL>
- <li>I seguenti pacchetti GNU hanno bisogno di un manutentore
(contattate
- <a href="mailto:address@hidden">
- <address@hidden></a> se volete offrirvi
- volontari):
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Come potete aiutare il Progetto GNU - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
+<h2>Guida per aiutare il progetto GNU</h2>
+
+<p>I Coordinatori dei volontari GNU <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> possono fornirvi
+assistenza se desiderate aiutare il Progetto GNU. Saranno in grado di
+mettervi in contatto con altre persone interessate o che lavorano su
+progetti simili. Dopo aver selezionato una delle attività del nostro elenco,
+comunicate loro che siete interessati a svolgerla.</p>
+
+<p>Comunicate ai Coordinatori dei volontari GNU <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> se vi fate carico di
una
+delle attività di questo elenco. Vogliamo monitorare le attività alle quali
+i nostri volontari stanno lavorando.</p>
+
+<p>Per problemi di carattere generale riguardo il progetto GNU, inviate e-mail
+a <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> e per domande e
+suggerimenti su questo sito web, inviate e-mail a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+
+<h3 id="helpgnu">Come aiutare il Progetto GNU</h3>
+<p>
+Questo elenco presenta le attività in ordine approssimato con, all'inizio,
+quelle più urgenti. Si noti che molte voci di questo elenco sono collegate a
+elenchi più ampi ed esaurienti.
+</p>
+<ul>
+ <li>Aiutateci a gestire <a href="http://savannah.gnu.org">Savannah</a>. In
+particolare ci servono volontari disposti a fare gli amministratori di
+sistema dell'infrastruttura e volontari che gestiscano le proposte di
+progetto in coda. Leggete le <a
+href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker">informazioni
+su come diventare un hacker di Savannah</a> e comunicate con noi attraverso
+la relativa <a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public">mailing
+list pubblica</a>.</li>
+
+ <li>Create un nuovo <a
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux
+User Group</a>. </li>
+
+ <li>Create un nuovo gruppo di attivisti per il software libero per
promuovere
+l'uso del software libero nel vostro stato, regione o città . </li>
+
+ <li> Date l'esempio passando ad un sistema operativo
<em>completamente</em> <a
+href="/software/software.html">libero</a>. Il modo più facile per farlo è di
+installare ed utilizzare una delle <a
+href="/distros/free-distros.html">distribuzioni libere GNU/Linux</a>.</li>
+
+ <li>Scrivete software libero:
+ <ul>
+ <li>Contribuite ai <a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">progetti
+di software libero prioritari</a>. </li>
+
+ <li>Scrivete <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU
configure
+per i pacchetti Python</a>.</li>
+
+ <li><a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU Help
Wanted</a>
+contiene l'elenco di tutti i compiti da svolgere nei vari pacchetti
+GNU. Potreste anche considerare di ripristinare un <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU abbandonato</a>. </li>
+
+ <li>Quando scrivete software per GNU, per favore seguite gli <a
+href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a> e leggete le <a
+href="/prep/maintain/">Informazioni per chi mantiene software GNU</a> se
+effettuate la manutenzione del software.</li>
+
+ <li>Per offrire a GNU software scritto da voi, leggete queste
informazioni sulla
+<a href="/help/evaluation.html">valutazione del software da parte di
+GNU</a>. </li>
+
+ <li>Spesso riceviamo in dono del software che sostanzialmente compie
le stesse
+operazioni di un pacchetto GNU già esistente. Sebbene certamente apprezziamo
+tutti i regali, naturalmente preferiamo incoraggiare i programmatori ad
+utilizzare il loro tempo per scrivere software libero che soddisfi necessitÃ
+diverse rispetto a quelle già coperte. Quindi, prima di avviare lo sviluppo
+di un nuovo programma, controllate se il nostro <a
+href="http://directory.fsf.org/">elenco di software libero</a> contiene giÃ
+programmi che svolgono la stessa funzione. </li>
+
+ <li>Se avete bisogno di risorse per sviluppare Software GNU,
consultate la
+pagina web <a href="/software/devel.html">GNU Software Developer
+Resources</a>
+ </li>
+ </ul></li>
+
+ <li id="documentation">Scrivete documentazione per il software GNU
utilizzando queste <a
+href="/doc/potentialauthors.html">risorse, suggerimenti ed
indicazioni</a>.</li>
+
+ <li>Offritevi volontari come "Accertatori di libertà ", per controllare se
una
+certa distribuzione contiene solo software libero, così che possa essere
+inclusa nella lista delle <a href="/distros/free-distros.html">distribuzioni
+libere</a>. </li>
+
+ <li>Offritevi volontari come Webmaster di GNU, completando il <a
+href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html">quiz</a>
+apposito. </li>
+
+ <li id="helptranslations">Traducete il sito web GNU in altre lingue.
Ulteriori informazioni
+sull'argomento possono essere trovate sulla <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guida per tradurre le
+pagine web www.gnu.org</a>. Scrivete a <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a> se volete
+aiutare. [NdT: per le traduzioni italiane consultate <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-it/">https://savannah.gnu.org/projects/www-it/</a>
+]</li>
+
+ <li>Parlate ad altri del Progetto GNU e della Free Software Foundation:
<ul>
- <li> <a
- href="/software/ggradebook/ggradebook.html">ggradebook</a>
+ <li>informando i vostri amici della <a
+href="/philosophy/philosophy.html">filosofia</a> e del <a
+href="/software/software.html">software</a> GNU.</li>
+
+ <li>informando i vostri amici che il sistema operativo "Linux" è in
realtà <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>: cioè, il sistema GNU, con il
+kernel Linux. Semplicemente facendo una coerente ed inequivocabile
+distinzione tra GNU/Linux (tutto il sistema) e Linux (il kernel) quando
+scrivete o parlate del sistema ci <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">aiuterete notevolmente</a>, in poco tempo,
+una volta che avrete disimparato la vecchia abitudine.</li>
+
+ <li>sia <a href="/help/linking-gnu.html">aggiungendo un link che punti
alla home
+page di GNU</a> alle vostre home page, e suggerendo ad altri di fare
+qualcosa di simile.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li>Ogni volta che parlate con persone per cui la libertà e la comunitÃ
non
+hanno valore, potete dimostrare loro i molti vantaggi pratici del software
+libero (consultate <a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html">Perché
+Software Open Source / Software Libero? Guardate i numeri!</a> per alcune
+prove che potranno esservi utili). Ma non dimenticatevi di citare anche le
+ragioni etiche: non finite per parlare come i sostenitori dell' "open
+source" solo per adattarvi agli altri.</li>
+
+ <li>Aiutate la FSF a raccogliere fondi:
+ <ul>
+ <li>
+ facendo una donazione <a href="http://donate.fsf.org/">direttamente
alla
+FSF</a> oppure <a
+href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr">via Flattr</a>.
+ </li>
+ <li>
+ diventando <a href="http://member.fsf.org/">membri associati</a> della
FSF.
+ </li>
+
+ <li>
+ scegliendo la FSF come beneficiario nella vostra <a
+href="http://www.affero.com/ca/fsf">pagina Affero</a>, mettendo un link
+diretto alla vostra pagina Affero FSF nella firma nei messaggi di posta
+elettronica, nei progetti software e negli scritti.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="http://order.fsf.org/">ordinando</a> manuali, t-shirt,
adesivi e
+vestiti dalla FSF.
+ </li>
+
+ <li>
+ convincendo il vostro ufficio ad <a href="http://order.fsf.org/">
+ordinare</a> manuali e t-shirt alla FSF.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="/philosophy/selling.html">vendendo software libero</a> e
donando
+parte del ricavato alla <a href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>
+o a qualche altro progetto di sviluppo di software libero. Finanziando lo
+sviluppo, potete far progredire il mondo del software libero.
+ <p>
+ <strong>Distribuire software libero è una opportunità per
raccogliere fondi
+per lo sviluppo. Non sprecatela!</strong>
+ </p></li>
+ </ul></li>
+
+ <li>
+ Offritevi volontari per assicurare che i saggi della nostra <a
+href="/philosophy/philosophy.html">pagina filosofica</a> e altre URL GNU
+siano presenti e/o abbiano un link da directory WWW, portali e vari siti di
+indici web gerarchici, come Yahoo!, dmoz.org e Google. Fate in modo che
+questi siti aggiungano voci dettagliate sulle nostre pagine
+web. Assicuratevi che i saggi della nostra <a
+href="/philosophy/philosophy.html">pagina filosofica</a> e altri URL GNU
+abbiano un link nelle categorie appropriate. Se volete aiutarci con questo
+obiettivo, contattate i coordinatori dei volontari GNU <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</li>
- <li> <a href="http://directory.fsf.org/dumb.html">GNU
dumb</a></li>
- <li>The Hyperbole GNU Emacs Package</a></li>
- <li><a href="http://directory.fsf.org/acct.html">The GNU
Accounting
- Utilities</a></li>
- </ul>
- </ul>
- <LI><A NAME="gnutasklist">La</A>
- <A HREF="/prep/tasks.html">GNU Task List</A>
- documenta le nuove attività per cui servono volontari.
- <LI><A NAME="savannahhelpwanted">La pagina </A>
- <a href="http://savannah.gnu.org/people/">Savannah
- Help Wanted</a> contiene richieste di aiuto per i
- progetti GNU ospitati su
- <A HREF="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</A>.
- <LI>La pagina <a href="/projects/projects.html">GNU
Projects</a>
- elenca i nuovi Software GNU in sviluppo
- che stanno attivamente cercando ulteriore aiuto.
- </UL>
- Quando scrivete software, per favore seguite gli
- <A HREF="/prep/standards_toc.html">GNU Coding Standards</A>
- e leggete le <A HREF="/prep/maintain_toc.html">Information
- For Maintainers of GNU Software</A>
- se effettuate la manutenzione del software.
- <P>
-
- Se avete bisogno di risorse per sviluppare Software GNU,
- consultate la pagina web <A HREF="/software/devel.html">GNU
- Software Developer Resources</A>.
-
- </UL>
- <P>
-
- <LI><A NAME="documentation">Scrivete documentazione per il software
- GNU.</A> utilizzando queste
- <A HREF="/doc/doc.it.html#PleaseHelpWriteDocumentation">risorse,
- suggerimenti ed indicazioni</A>.
- <P>
-
- <LI>Vi invitiamo ad aiutarci scrivendo migliori
- <A HREF="/doc/doc.it.html#DescriptionsOfGNUDocumentation">descrizioni
- dei libri GNU in stampa</a>.
- <P>
-
- <LI>Offritevi volontari come correttori di bozze sottoscrivendovi
- alla mailing list dei correttori di bozze (per farlo inviate un
- messaggio che abbia come testo la parola "subscribe" a
- <A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
- <P>
-
- <LI>Parlate ad altri del Progetto GNU e della Free Software
- Foundation:
- <P>
- <UL>
- <LI>informando i vostri amici della
- <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">filosofia</A>
- e del
- <A HREF="/software/software.html">software</A> GNU.
-
- <P>
- <LI>informando i vostri amici che il sistema operativo "Linux"
- è in realtà <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.it.html">
- GNU/Linux</A>: cioè, il sistema GNU, con il kernel Linux.
- Semplicemente facendo una consistente ed inequivocabile
- distinzione tra GNU/Linux (tutto il sistema)
- e Linux (il kernel) quando scrivete o parlate del sistema
- ci <A HREF="/gnu/why-gnu-linux.it.html">aiuterete
- notevolmente</A>, in poco tempo, una volta che avrete
- disimparato la vecchia abitudine.
- <P>
- <LI>sia
- <BR>
- <A HREF="/help/linking-gnu.html">aggiungendo un link che punti
- alla home page di GNU</A> alle vostre home page,<BR>
- e suggerendo ad altri di fare qualcosa di simile.
- <P>
- <LI>sia
- <BR>
- effettuando il <A HREF="/server/mirror.html">mirroring</A>
- di questo sito web così come questi
- <A HREF="/server/list-mirrors.html">siti</A>
- stanno già facendo,<BR>
- e chiedendo ad altri di fare altrettanto.
- </UL>
- <P>
-
- <LI>Ogni volta che parlate con persone per cui la libertà e la
- comunità non hanno valore, potete dimostrare loro i molti
- vantaggi pratici del software libero (consultate <a
- href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html">Perché Software
- Open Source / Software Libero? Guardate i numeri!</a> per
- alcune prove che potranno esservi utili)
-
- <P>
-
- <LI>Aiutate la FSF a raccogliere fondi per aiutarci a scrivere altro
- software libero e altra documentazione:
- <P>
- <UL>
- <LI>facendo una <A HREF="http://donate.fsf.org/">elargizione</A> alla
FSF.
- <P>
-
- <LI><A HREF="http://order.fsf.org/">ordinando</a> manuali,
- t-shirt e specialmente CD-ROM dalla FSF.
- La maggior parte dei fondi della FSF provengono
- dalla vendita di copie di materiali che tutti sono liberi
- di copiare.
-
- <P>
- <LI>Convincendo il vostro ufficio ad <A HREF="http://order.fsf.org/">
- ordinare</A> manuali, t-shirt, e
- specialmente CD-ROM alla FSF.
-
- <P>
- <LI>Convincendo il vostro ufficio ad ordinare una
- <A HREF="http://order.fsf.org/">Distribuzione Deluxe</A>
- alla FSF.
-
- <P>
- <LI><A HREF="/philosophy/selling.it.html">vendendo software libero</A>
- e donando parte del ricavato alla
- <A HREF="/fsf/fsf.it.html">Free Software Foundation</A>
- o a qualche altro progetto di sviluppo di software libero.
- Finanziando lo sviluppo,
- potete far progredire il mondo del software libero.
-
- <P>
-
- <STRONG>Distribuire software libero è una
- opportunità per raccogliere fondi per lo sviluppo.
- Non sprecatela!</STRONG>
-
- </UL>
- <P>
-
- <LI>Offritevi volontari per assicurare che i saggi della nostra
- <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">pagina filosofica</A>
- e altre URL GNU siano presenti e/o abbiano un link da
- directory WWW, portali e vari siti di indici web gerarchici,
- come Yahoo!, dmoz.org e Google. Fate in modo che questi siti
- aggiungano voci dettagliate sulle nostre pagine web.
- Assicuratevi che i saggi della nostra
- <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">pagina filosofica</A>
- e altri URL GNU abbiano un link nelle categorie appropriate.
- <P>
-
- Se vi fa piacere aiutarci in questa attività, contattate i
- Coordinatori dei volontari GNU
- <A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>.
- <P>
-
- <LI>Donate forniture ed attrezzature d'ufficio alla FSF.
- Offritele a
- <A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>.
- <P>
-
- <LI>Donate <A HREF="/help/help-hardware.html">hardware</A> alla
- FSF.
-
- <P>
-
- <LI>Sceglietevi una delle
- <A HREF="/server/tasks.html">attività (14k caratteri)</A>
- che abbiamo bisogno siano svolte per questo
- <A HREF="/server/server.html">server web</A>.
- <P>
-
- <LI><A NAME="ServiceDirectory">Se</A>
- voi o la vostra società lavorate sostenendo o sviluppando in
- qualche modo software libero, potete inserire voi stessi (o la
- vostra società) nella <A HREF="/prep/service.html">Service
- Directory di GNU</A>.
-
- <P>
-
- <LI>Se gestite una società che ha bisogno di assumere
- persone che lavorino con il software libero, potete fare
- pubblicità sulla nostra
- <A HREF="/jobs/jobs.html">Free Software Job Page</A>.
-</UL>
-
-<HR>
-[
-<!--Please keep this list alphabetical-->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/help/help.ca.html">Catalano</A>
-| <A HREF="/help/help.fr.html">Francese</A>
-| <A HREF="/help/help.id.html">Indonesiano</A>
-| <A HREF="/help/help.en.html">Inglese</A>
-| <A HREF="/help/help.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/help/help.pt.html">Portoghese</A>
-| <A HREF="/help/help.es.html">Spagnolo</A>
-<!--Please keep this list alphabetical-->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
+
+ <li>Donate <a href="/help/help-hardware.html">hardware</a> alla FSF.</li>
+
+ <li>Sceglietevi una delle <a href="/server/tasks.html">attività </a> che
abbiamo
+bisogno siano svolte per questo <a href="/server/server.html">server
+web</a>.</li>
+
+ <li id="ServiceDirectory">Se voi o la vostra società lavorate sostenendo
o sviluppando in qualche modo
+software libero, potete inserire voi stessi (o la vostra società ) nella <a
+href="/prep/service.html">Service Directory di GNU</a>.</li>
+
+ <li>Se gestite una società che ha bisogno di assumere persone che
lavorino con
+il software libero, potete fare pubblicità sulla nostra <a
+href="http://www.fsf.org/resources/jobs/">pagina delle offerte di lavoro nel
+software libero</a>.</li>
+
+ <li>Offritevi di contattare aziende che vogliano pubblicare nuovi annunci
di
+lavoro sulla nostra <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/">pagina
+delle offerte di lavoro nel software libero</a>. Se siete interessati
+scrivete a <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. </li>
+
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF.
+<br />
+Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi
+alle pagine web a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
<p>
-Ritorna alla <A HREF="/home.it.html">pagina principale di GNU</A>.
-<P>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+<br />
+Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
+3.0).
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
-Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi,
-possibilmente in inglese, a
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche successive di
+Giorgio V. Felchero e Paola Blason, Alessandro Matsetes Mazza, Andrea
+Pescetti.</div>
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Altri <A HREF="/home.it.html#ContactInfo">modi per contattare</A> la FSF.
-<P>
-
-Commenti relativi a queste pagine web a
-
-<A HREF="mailto:address@hidden">
-<EM>address@hidden</EM></A>,
-altre domande a
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation,
Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
-integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione
-che questa nota sia riprodotta.<P>
-Aggiornato:
+
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:16:34 $ $Author: ineiev $
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2012/03/24 16:29:33 $
+
<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>
+ -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li>
+<a
href="/help/help.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Bosnian -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.ca.html">Català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a
href="/help/help.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.es.html">Español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.fr.html">Français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.it.html">Italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a
href="/help/help.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/help/help.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/help/help.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: help/po/help.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- help/po/help.it.po 24 Mar 2012 14:01:51 -0000 1.1
+++ help/po/help.it.po 24 Mar 2012 16:29:43 -0000 1.2
@@ -9,6 +9,7 @@
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 02:03+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Index: server/whatsnew.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.ja.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/whatsnew.ja.html 24 Mar 2012 08:27:54 -0000 1.7
+++ server/whatsnew.ja.html 24 Mar 2012 16:29:59 -0000 1.8
@@ -51,7 +51,7 @@
<!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2012/03/24 08:27:54 $
+$Date: 2012/03/24 16:29:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-cases-india-ambedkar.it.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-india-ambedkar.it.html
diff -N education/edu-cases-india-ambedkar.it.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-india-ambedkar.it.html 24 Mar 2012 16:28:31 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,231 @@
+
+
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Centro comunitario di informatica di Ambedkar (AC3) - Progetto GNU -
Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<div id="education-content">
+<h2>Centro comunitario di informatica di Ambedkar (AC3)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Indice</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Casi di
studio</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Risorse per l'istruzione</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Progetti sull'istruzione</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">Domande ricorrenti</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Il team</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Istruzione</a> → <a
+href="/education/edu-cases.html">Casi di studio</a> → <a
+href="/education/edu-cases-india.html">India</a> → Centro comunitario
+di informatica di Ambedkar (AC3)</p>
+
+<p>Le informazioni seguenti ci sono state riferite dal gruppo di volontari che
+lavora al centro. </p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Ubicazione</h3>
+
+<p>Il centro è situato nel Sudharshan Layout vicino alla Bannerghatta Road a
+Bangalore, nello <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education">stato di
+Karnataka</a>, India. </p>
+
+<h3>Profilo</h3>
+
+<p>Il <a href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center">
+centro comunitario di informatica di Ambedkar</a> non è un'istituzione
+scolastica privata o pubblica; si tratta di un centro educativo di
+informatica guidato da giovani che fanno parte del gruppo locale chiamato
+Ambedkar Sanga che opera nel quartiere povero della zona.</p>
+
+<p>Il centro è stato fondato nel 2007 allo scopo di avvicinare all'informatica
+bambini e ragazzi emarginati che hanno poche altre opportunità di entrare in
+contatto con la tecnologia. </p>
+
+<p>Il gruppo consiste di circa 15 bambini e giovani di ambo i sessi dai 13 ai
+23 anni. Essi frequentano i corsi tre volte alla settimana, in lezioni da
+due ore per volta.</p>
+
+<h3>Motivazioni</h3>
+
+<p>L'area nella quale è collocato questo centro è priva persino delle
+infrastrutture fondamentali. I bambini di questa zona, a nostro parere,
+devono imparare ad avere sete di libertà oltre che ad usare il computer: il
+software libero è un modo per parlare di libertà .</p>
+
+<h3>Il metodo</h3>
+
+<div style="width: 320px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Foto di uno studente che porge
una copia del saggio 'Il futuro è
+nostro' a Richard Stallman."/></a>
+
+</div>
+
+<p>Non c'è stato nessun processo di migrazione. Siamo dei sostenitori del
+software libero dunque abbiamo iniziato con l'installare software libero in
+tutti i computer in uso; comunque, non abbiamo dovuto affrontare nessuna
+particolare difficoltà nell'impostare il sistema. La nostra principale
+difficoltà è la mancanza di hardware. Usiamo solo computer portatili, e ce
+ne servono sempre. Ci basiamo sulle donazioni per il nostro lavoro. </p>
+
+<h3>Impegno per il software libero</h3>
+
+<p>Abbiamo cinque postazioni di lavoro, tutte costituite da computer portatili
+che funzionano con sistemi operativi totalmente liberi.</p>
+
+<p>Tutti i programmi che utilizziamo sono liberi. Per esempio, usiamo <a
+href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> per i fogli di lavoro e
+per la scrittura di documenti generici, e <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a> per la grafica. </p>
+
+<h3>Risultati</h3>
+
+<p>Navigare nel web usando software libero aiuta questi giovani ragazzi e
+ragazze ad avere accesso al mondo esterno in sicurezza e con fiducia. I
+programmi liberi di grafica come GIMP permettono loro di esprimere la loro
+creatività liberamente e facilmente. </p>
+
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">Uno dei bambini
+emarginati</a> che ha frequentato i corsi al centro ha acquisito una grande
+abilità nell'usare GIMP. I suoi lavori sono stati presentati e venduti in
+una conferenza locale sul software libero. La foto a destra lo mostra
+consegnare a Richard Stallman una copia di un saggio intitolato "Il futuro è
+nostro", che è stato prodotto al centro. Sono disponibili anche <a
+href="http://www.fsmk.org/node/14#">altre foto della visita di Richard
+Stallman al centro</a>.</p>
+
+<p>Alcuni dei bambini che frequentano i nostri corsi hanno anche seguito dei
+corsi di computer a scuola. Essi raccontano che le abilità che hanno
+imparato al centro sono per loro di inestimabile aiuto per seguire e
+superare questi corsi con successo. </p>
+
+</div>
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>Sappiamo che l'eccezionale sforzo dei volontari del software libero si sta
+espandendo in queste aree povere della città , con effetti degni di nota. Chi
+desidera contribuire a donare un computer a questo gruppo può contattarci a
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<h4>Riconoscimenti</h4>
+
+<p>Le foto sono gentile concessione di Dora Scilipoti, distribuite sotto la
+licenza CC-BY-SA, <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"> Creative Commons
+Attribuzione-Condividi allo stesso modo 3.0 Unported</a>.</p>
+
+<a href="/education/edu-cases-india.html">Altri casi di studio in India</a>
<br />
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<a href="/education/edu-cases.html">Indice dei casi di studio</a>
+
+
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF.<br />
+Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o
+suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. Grazie.</p>
+
+<p>Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle
+traduzioni</a>. Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla
+traduzione italiana delle pagine di questo sito contattate il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
+3.0).</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto da Alessandro Matsetes Mazza. Modifiche successive di Andrea
+Pescetti.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2012/03/24 16:28:31 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.it-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-ambedkar.it-en.html
diff -N education/po/edu-cases-india-ambedkar.it-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.it-en.html 24 Mar 2012 16:28:43
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,199 @@
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+ <title>Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free
Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Ambedkar Community Computing Center (AC3)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Education</a> →
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> →
+<a href="/education/edu-cases-india.html">India</a> → Ambedkar Community
Computing Center (AC3)</p>
+
+<p>The following information was submitted to us by the group of volunteers
working at the Center.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Location</h3>
+
+<p>The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road
+in Bangalore, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education">
+State of Karnataka</a>, India.</p>
+
+<h3>About</h3>
+
+<p>The <a href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center">
+Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public
+educational institution, it is a computing education center run by
+youths from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums
+of the area.</p>
+
+<p>The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of
+computers close to underprivileged children and youths who otherwise
+would have little opportunity to get in contact with this technology.</p>
+
+<p>The group consists of around 15 children and young boys and girls
+from 13 to 23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours
+each session.</p>
+
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>The area in which this Center is located lacks even the most basic
+living conditions. We feel that the kids from this place should get a
+good thirst for Freedom while learning computing too, and Free Software
+serves this purpose. Free Software is a way to talk about Freedom.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<div style="width: 320px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Image of a student handing
+a copy of the essay 'The Future is Ours' to Richard Stallman."/></a>
+
+</div>
+
+<p>No migration process was involved. We are Free Software advocates so
+we started directly by installing Free Software in all computers in use;
+therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up
+the systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use
+only laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations
+for our work.</p>
+
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>We have five work stations, all of which are laptops and all of them
+run fully free operating systems.</p>
+
+<p>All of the programs we use are Free Libre software. For example, we
+use <a href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> for
+spreadsheets and for general document writing, and
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a> for graphics.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls
+to have access to the external world in safety and confidence. Free
+Libre graphic programs such as GIMP allow them to express their
+creativity freely and easily.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">One of the
+underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved
+a high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented
+and sold at a local Free Software conference. The picture on the right
+shows him handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled
+“The Future is Ours”, which was produced at the Center. More
+<a href="http://www.fsmk.org/node/14#">pictures of Richard Stallman's
+visit to the Center</a>.</p>
+
+<p>Some of the kids who attend our classes also take computing courses
+at school. They report that the skills they learn at the Center are of
+invaluable help for them to follow and pass those courses
+successfully.</p>
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->
+
+<p>We are informed that the outstanding effort of Free Software
+volunteers is expanding in these deprived areas of the city, with
+remarkable results. If you would like to contribute or donate laptops to
+this group, please contact us at
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<h4>Credits</h4>
+
+<p>Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA,
+<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
+Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>.</p>
+
+<a href="/education/edu-cases-india.html">More Case Studies
+in India</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Back to Case Studies</a>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/03/24 16:28:43 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: help/po/help.it-en.html
===================================================================
RCS file: help/po/help.it-en.html
diff -N help/po/help.it-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help/po/help.it-en.html 24 Mar 2012 16:29:42 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,312 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
+
+<h2>A guide to helping the GNU operating system</h2>
+
+<p>The GNU Volunteer Coordinators <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> can assist you if you
+wish to help the GNU Project. They will be able to put you in touch with
+other people interested in or working on similar projects. When you have
+selected a task from our task lists, please let them know you're
+interested in working on it.</p>
+
+<p>Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> know if you take on
+any task from this list. We want to keep track of what tasks our
+volunteers are working on.</p>
+
+<p>For general questions about the GNU project, mail <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> and for questions and
+suggestions about this web site, mail <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+
+<h3 id="helpgnu">How to help the GNU Project</h3>
+<p>
+This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
+Please note that many things on this list link to larger, expanded lists.
+</p>
+<ul>
+ <li>Help with <a href="http://savannah.gnu.org">Savannah</a>. We are
+ especially looking for technical sysadmin volunteers to help with
+ underlying infrastructure support. Volunteers to help with pending
+ project submissions are also very welcome. Please see this <a
+ href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker">general
+ information on how to become a savannah hacker</a>. Please
+ communicate with us on the <a
+
href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public">savannah-hackers-public</a>
+ mailing list.</li>
+
+ <li>Organize a new <a
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux
+ User Group</a>.</li>
+
+ <li>Organize a new Free Software Activist Group to promote use
+ of free software in your country, region or city.</li>
+
+ <li>Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
+ href="/software/software.html">free software</a> operating system.
+ The easiest way to do that is to install and use one of the <a
+ href="/distros/free-distros.html"> free GNU/Linux
+ distributions</a>.</li>
+
+ <li>Write free software:
+ <ul>
+ <li>Contribute to the <a
+ href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">high priority
+ free software projects</a>.</li>
+
+ <li>Write <a
+ href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU
+ configure for Python packages</a>.</li>
+
+ <li>The <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU
+ Help Wanted</a> list is the general task list for GNU software
+ packages. You might also consider taking over one of the <a
+ href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
+ packages</a>.</li>
+
+ <li>When writing software for GNU, please follow the <a
+ href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a> and <a
+ href="/prep/maintain/">Information for Maintainers of GNU
+ Software</a> documents.</li>
+
+ <li>To offer software you have written to GNU, please see this
+ <a href="/help/evaluation.html">GNU software evaluation</a>
+ information.</li>
+
+ <li>We are sometimes offered software which already does
+ substantially the same task as an existing GNU package.
+ Although of course we appreciate all offers, we'd naturally like
+ to encourage programmers to spend their time writing free
+ software to do new jobs, not already-solved ones. So, before
+ starting a new program, please check the <a
+ href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a> for
+ free software that does the job already.</li>
+
+ <li>We can offer <a href="/software/devel.html">some
+ resources</a> to help GNU software developers.
+ </li>
+ </ul></li>
+
+ <li id="documentation">Write documentation for GNU software,
+ using these <a href="/doc/potentialauthors.html">resources, tips,
+ and hints</a>.</li>
+
+ <li>Volunteer as a “Freedom Verifier” to check
+ whether a given distribution contains only
+ free software, so it can be included on the
+ <a href="/distros/free-distros.html">list
+ of free distributions</a>.</li>
+
+ <li>Volunteer as a GNU Webmaster by completing the
+<a href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html">
+webmaster quiz</a>.</li>
+
+ <li id="helptranslations">Translate the GNU Web site into other
+ languages. More information about the issue can be found at the
+ <a href="/server/standards/README.translations.html">Guide to
+ Translating the www.gnu.org Web Pages</a>. Write to <a
+ href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if
+ you want to help.</li>
+
+ <li>Tell others about the GNU Project and the Free Software
+ Foundation by:
+ <ul>
+ <li>informing your friends about the GNU <a
+ href="/philosophy/philosophy.html">philosophy</a> and <a
+ href="/software/software.html">software</a>.</li>
+
+ <li>informing your friends that the “Linux”
+ operating system is really <a
+ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>: that is, the GNU
+ system, plus Linux, the kernel. Simply making a consistent and
+ unfailing distinction between GNU/Linux (the whole system) and
+ Linux (the kernel) when you write or speak about the system will
+ <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">help us greatly</a>, while
+ taking very little time once you have unlearned the old habit.</li>
+
+ <li>by both <a href="/help/linking-gnu.html">adding a link to
+ GNU's home page</a> to your home pages, and suggesting that
+ others do likewise.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li>When you are talking with people that don't value freedom and
+ community, you can show them the many practical advantages of free
+ software (see <a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html">Why
+ Open Source / Free Software? Look at the Numbers!</a> for some
+ useful evidence). But keep mentioning the ethical issues too!
+ Don't change your voice into an open-source voice just to cater to
+ others.</li>
+
+ <li>Help the FSF raise funds by:
+ <ul>
+ <li>
+ making a donation, either <a href="http://donate.fsf.org/">directly
to the FSF</a>
+or <a href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr">via
Flattr</a>.
+ </li>
+ <li>
+ becoming an <a href="http://member.fsf.org/">Associate Member</a>
+ of the FSF.
+ </li>
+
+ <li>
+ choosing the FSF as a beneficiary in
+ your <a href="http://www.affero.com/ca/fsf">Affero
+ page</a>, linking to your FSF Affero page in your email
+ signature, software project, and writings.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="http://order.fsf.org/">ordering</a> manuals,
+ t-shirts, stickers and gear from the FSF.
+ </li>
+
+ <li>
+ convincing your office to <a href="http://order.fsf.org/">order</a>
+ manuals and t-shirts from the FSF.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="/philosophy/selling.html">selling free
+ software</a> and donating a part of the proceeds to
+ the <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
+ Foundation</a> or some other free software development
+ project. By funding development, you can advance the
+ world of free software.
+ <p>
+ <strong>Distributing free software is an opportunity to raise
+ funds for development. Don't waste it!</strong>
+ </p></li>
+ </ul></li>
+
+ <li>
+ Volunteer to make sure that essays from our
+ <a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy page</a>
+ and other GNU URLs are on and/or linked from WWW directory,
+ portal, and various hierarchical web index sites, such as
+ Yahoo!, dmoz.org, and Google. Get these sites to add detailed
+ entries about our different web pages. Make sure that essays
+ from our <a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy page</a>
+ and other GNU URLs are linked to often in the appropriate categories.
+ If you'd like to help us with this task, please contact the
+ GNU Volunteer Coordinators
+ <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ </li>
+
+ <li>Donate <a href="/help/help-hardware.html">hardware</a> to the
+ FSF.</li>
+
+ <li>Take on one of the <a href="/server/tasks.html">jobs</a> we need
+ done for this <a href="/server/server.html">web server</a>.</li>
+
+ <li id="ServiceDirectory">If you or your company work
+ supporting or developing free software in some way, you can list
+ yourself (or your company) in the <a href="/prep/service.html">GNU
+ Service Directory</a>.</li>
+
+ <li>If you run a company that needs to hire people to work with free
+ software, you can advertise on our <a
+ href="http://www.fsf.org/resources/jobs/">Free Software Job
+ Page</a>.</li>
+
+ <li>Offer to contact companies looking for additional job postings
+ to put on our <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/">Free
+ Software Job Page</a>. If you would be interested in this, please
+ contact <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</li>
+
+</ul>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/03/24 16:29:42 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/help/help.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Bosnian -->
+<!-- <li><a href="/help/help.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/help/help.ca.html">Català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a href="/help/help.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/help/help.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a
href="/help/help.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/help/help.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/help/help.es.html">Español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/help/help.fr.html">Français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/help/help.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/help/help.it.html">Italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/help/help.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/help/help.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/help/help.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/help/help.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a
href="/help/help.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/help/help.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/free-distros.ja.html distros/free-s...,
GNUN <=