www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www graphics/philosophicalgnu.pl.html graphics/...


From: GNUN
Subject: www graphics/philosophicalgnu.pl.html graphics/...
Date: Fri, 23 Mar 2012 00:28:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/03/23 00:28:20

Modified files:
        graphics       : philosophicalgnu.pl.html 
        graphics/po    : philosophicalgnu.pl-en.html 
                         philosophicalgnu.pl.po 
        philosophy     : savingeurope.ko.html 
        philosophy/po  : savingeurope.ko.po 
        server         : whatsnew.ja.html 
Added files:
        philosophy/po  : savingeurope.ko-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/philosophicalgnu.pl.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/savingeurope.ko.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.ko.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.ko-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.ja.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: graphics/philosophicalgnu.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/philosophicalgnu.pl.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- graphics/philosophicalgnu.pl.html   2 Feb 2012 02:09:10 -0000       1.22
+++ graphics/philosophicalgnu.pl.html   23 Mar 2012 00:27:17 -0000      1.23
@@ -48,7 +48,7 @@
 href="/graphics/philosophical-gnu.png">18k</a></li>
        <li>png w&nbsp;stopniach szarości <a
 href="/graphics/philosophical-gnu-sm-256.png">7k</a></li>
-       <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svgz">10k</a></li>
+       <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svgz">24k</a></li>
 </ul>
 
 
@@ -98,13 +98,14 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2011.</div>
+Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004, 2005, 2006, Tomasz Kozłowski 2012,
+Jan Owoc 2011.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2012/02/02 02:09:10 $
+$Date: 2012/03/23 00:27:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/po/philosophicalgnu.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.pl-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/po/philosophicalgnu.pl-en.html     2 Feb 2012 02:09:27 -0000       
1.1
+++ graphics/po/philosophicalgnu.pl-en.html     23 Mar 2012 00:27:33 -0000      
1.2
@@ -43,7 +43,7 @@
        <li>jpeg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg">7k</a>, <a 
href="/graphics/philosophical-gnu.jpg">141k</a></li>
        <li>png <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.png">10k</a>, <a 
href="/graphics/philosophical-gnu.png">18k</a></li>
        <li>greyscale png <a 
href="/graphics/philosophical-gnu-sm-256.png">7k</a></li>
-       <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svgz">10k</a></li>
+       <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svg">24k</a></li>
 </ul>
 
 
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:09:27 $
+$Date: 2012/03/23 00:27:33 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/philosophicalgnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9

Index: philosophy/savingeurope.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/savingeurope.ko.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/savingeurope.ko.html     5 May 2005 19:37:16 -0000       1.2
+++ philosophy/savingeurope.ko.html     23 Mar 2012 00:27:49 -0000      1.3
@@ -1,200 +1,204 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ƯÇã·Î ºÎÅÍ À¯·´À» º¸È£Çϱâ - GNU ÇÁ·ÎÁ§Æ® - 
ÀÚÀ¯¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀç´Ü (FSF)</TITLE>
-<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=EUC-KR">
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ƯÇã·ÎºÎÅÍ À¯·´À» Áöŵ½Ã´Ù!</H3> 
-
-<P>±Û: <A HREF="http://www.stallman.org/";><STRONG>¸®Â÷µå ½ºÅ縸</STRONG></A>
-
-<P>
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [öÇÐÀû GNU À̹ÌÁö] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
-  <a href="/philosophy/savingeurope.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.fr.html">French</a>
-| <A HREF="/philosophy/savingeurope.ko.html">Korean</A>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.no.html">Norwegian</A>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.ru.html">Russian</A>
-]
-
-<P><BR>
-¿©·¯ºÐÀÌ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÇ ¼³°è¸¦ °áÁ¤ÇÒ ¶§¸¶´Ù, ƯÈ÷ Àú³Î¿¡¼­ Àоú°Å³ª »ç¿ëÀÚµéÀÌ 
¿äûÇÏ´Â 
-±â´ÉÀ» ±¸ÇöÇϱâ À§Çؼ­ ÇÊ¿äÇÑ ¾Ë°í¸®ÁòÀ» »ç¿ëÇÒ ¶§¸¶´Ù, °í¼Ò´çÇÒ Áö ¸ð¸¦ 
À§ÇèÀ» °¨¼öÇØ¾ß 
-ÇÑ´Ù°í Çѹø »ó»óÇØ º¸¼¼¿ä. 
-
-<P>
-ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ƯÇã·Î ÀÎÇÑ ¹Ì±¹ÀÇ ÇöÀç ¸ð½ÀÀÔ´Ï´Ù. °ð ºñ½ÁÇÑ ÀÏÀÌ 
-´ëºÎºÐÀÇ À¯·´ ±¹°¡¿¡¼­µµ ÀϾ Áö ¸ð¸¨´Ï´Ù.(<a href="#1" name="TOC1">1</a>)
-°Å´ë ±â¾÷°ú º¯¸®»çµéÀÌ ÁÖµµÇÏ°í ÀÖ´Â À¯·´ ƯÇãûÀÇ ¿µÇâÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â ³ª¶óµéÀº 
-¼öÇÐÀû °è»ê ¾Ë°í¸®Áò¿¡ ƯÇ㸦 Çã¿ëÇÏ·Á´Â ¿òÁ÷ÀÓÀ» º¸ÀÌ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÀÌ·¯ÇÑ º¯È­¸¦ ¸·±â À§Çؼ­ À¯·´ ½Ã¹ÎµéÀº Á¤ºÎ¿Í ´ëÈ­¸¦ ÇÏ´Â °Í°ú °°Àº  
-Àû±ØÀûÀÎ ¹Ý´ë ¿òÁ÷ÀÓÀ» Áö±Ý Áï½Ã º¸¿©ÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ¹Ì ÇÁ¶û½º¿¡¼­ ÁøÇàÁßÀÎ 
Ä·ÆäÀο¡ 
-ÇÕ·ùÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï, ƯÈ÷ µ¶ÀÏ°ú ½º¿þµ§, Çɶõµå, ³×´ú¶õµå ±×¸®°í µ§¸¶Å©¿¡¼­´Â 
ÀÌ·± ÇൿÀÌ ´õ¿í
-ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ƯÇã´Â ÀÌ¹Ì ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î Áø¿µ¿¡ Å« È¥¶õÀ» ÃÊ·¡Çß½À´Ï´Ù. 1980³â´ë¿¡´Â °ø°³Å° 
-¾Ïȣȭ ¹æ½Ä¿¡ ´ëÇÑ Æ¯Ç㸦 °¡Áø »ç¶÷µéÀÌ °ø°³Å° ¾Ïȣȭ¸¦ À§ÇÑ ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¸¦ 
-¾ï¾ÐÇÏ¿´½À´Ï´Ù. 
-±×µéÀº PGP ¿ª½Ã ¾ï¾ÐÇϱ⸦ ¿øÇß½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ´ëÁßÀÇ ºñÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇÀÚ, ±×µéÀº 
PGP¿¡ 
-´õÀÌ»óÀÇ Á¦À縦 °¡ÇÏÁö ¾Ê´Â ´ë½Å PGP¸¦ ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î·Î µÎÁö ¾Ê´Â´Ù´Â 
ŸÇù¾ÈÀ» 
-¼ö¿ëÇß½À´Ï´Ù. (ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î Àç´ÜÀº °ø°³Å° ¾Ïȣȭ ¹æ½Ä¿¡ ´ëÇÑ Æ¯Çã°¡ ¼Ò¸êµÈ 
-ÀÌÈĺÎÅÍ GNU Privacy Guard¸¦ °³¹ßÇϱ⠽ÃÀÛÇß½À´Ï´Ù.) 
-
-<P>
-ÄÄÇ»¼­ºê(Compuserve)°¡ GIF ±×·¡ÇÈ Æ÷¸ËÀ» °³¹ßÇÏ´ø ´ç½Ã¿¡, 
-GIF¸¦ »ý¼ºÇÏ´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¸¦ °³¹ßÇϰųª »ç¿ëÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷µé°ú ÄÄÇ»¼­ºê¸¦ 
-À¯´Ï½Ã½º(Unisys)°¡ °í¼ÒÇÏ·Á°í À§ÇùÇß´ø ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. 
-À¯´Ï½Ã½º´Â GIF Æ÷¸ËÀ» »ý¼ºÇϴµ¥ »ç¿ëµÈ LZW µ¥ÀÌÅÍ ¾ÐÃà ¾Ë°í¸®Áò¿¡ ´ëÇÑ 
ƯÇã±ÇÀ» °®°í 
-ÀÖ¾ú´Âµ¥, LZW°¡ ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î·Î »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀ» °ÅÀýÇÏ¿´½À´Ï´Ù.(<A HREF="#2" 
name="TOC2">2</a>)
-±× °á°ú ¹Ì±¹³»¿¡¼­ ½ÇÁ¦ GIF ¾ÐÃà ±â´ÉÀ» Áö¿øÇÏ´Â ¸ðµç ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îµéÀº ¼Ò¼Û 
À§±â¿¡ óÇÏ°Ô
-µÇ¾ú½À´Ï´Ù. (¿ªÀÚÁÖ:  ¹Ì±¹À» Æ÷ÇÔÇÑ ´ëºÎºÐÀÇ ³ª¶ó¿¡¼­´Â ¾Ë°í¸®Áò¿¡ ´ëÇؼ­ 
ƯÇ㸦 Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê°í,
-¾Ë°í¸®ÁòÀÌ ½ÇÁ¦·Î ±¸ÇöµÈ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î³ª ½Ã½ºÅÛ¿¡ ´ëÇؼ­¸¸ ƯÇ㸦 Çã¿ëÇÏ°í 
ÀÖ½À´Ï´Ù.
-±×·¯³ª Çѱ¹³»¿¡¼­ÀÇ ¸®´ª½º »óÇ¥±Ç ºÐÀïÀÇ °æ¿ì¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ¹Ì±¹ ƯÇãûÀÇ 
°æ¿ì¿¡µµ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î 
-ºÐ¾ßÀÇ Àü¹®¼º°ú ´Ù¾ç¼º¿¡ ´ëÇÑ Àü¹® ÀηÂÀÇ ºÎÁ·À¸·Î ÀÎÇؼ­ ¾Ë°í¸®Áò¿¡ ´ëÇؼ­ 
ƯÇã°¡ ÀÎÁ¤µÈ °æ¿ìµµ 
-ÀÖÀ¸¸ç µ¿ÀÏÇÑ ´ë»ó¿¡ ´ëÇؼ­ ¿©·¯¸í¿¡°Ô ƯÇã°¡ ÀÎÁ¤µÈ °æ¿ìµµ Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù. 
-¶ÇÇÑ ¾Ë°í¸®Áò°ú ±×°ÍÀÌ ±¸ÇöµÈ ½Ã½ºÅÛÀ» ±¸º°ÇØ ³»´Â °ÍÀÌ Èûµç »óȲµµ ¸¹ÀÌ 
Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù. 
-µû¶ó¼­ ÀÌ·¯ÇÑ °æ¿ì¿¡´Â ƯÈ÷, ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÇ °³¹ß¿¡ À־ ƯÇã·Î ÀÎÇÑ 
¿©·¯°¡Áö ¹Ì¹¦ÇÑ 
-¹®Á¦µéÀÌ ¹ß»ýÇÏ°Ô µË´Ï´Ù.)   
-
-<P>
-¹Ì±¹°ú ¸î¸î ´Ù¸¥ ³ª¶ó¿¡¼­´Â MP3 Æ÷¸Ë¿¡ ´ëÇÑ ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î°¡ Çã¿ëµÇÁö 
¾Ê½À´Ï´Ù. 
-1998³â¿¡´Â MP3 Æ÷¸ËÀ» »ý¼ºÇÏ´Â ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¸¦ °³¹ßÇÏ´ø ¹Ì±¹ÀÇ °³¹ßÀÚµéÀÌ
-ƯÇã ¼Ò¼Û À§ÇùÀ¸·Î ÀÎÇؼ­ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °³¹ßÀÇ Áß´ÜÀ» °­¿ä¹Þ¾Ò´ø ÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-ÇöÀç¿¡´Â ÀϺΠÇÁ·Î±×·¥µéÀÌ À¯·´ ±¹°¡µé¿¡¼­ ¹èÆ÷µÇ°í ÀÖ´Â ½ÇÁ¤ÀÌÁö¸¸, 
-À¯·´ ƯÇãûÀÌ ¹æħÀ» º¯°æÇÒ ½Ã¿¡´Â ¹Ì±¹¿¡¼­ÀÇ °æ¿ì¿Í °°ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥ ¹èÆ÷°¡ °ð 
ºÒ°¡´ÉÇØÁú 
-°ÍÀÔ´Ï´Ù. 
-
-<P>
-1998³â ÈĹݿ¡ ¸¶ÀÌÅ©·Î¼ÒÇÁÆ®´Â WWW ÄÁ¼Ò½Ã¿ò¿¡ Âü°¡Çؼ­ ½ºÅ¸ÀÏ ½ÃÆ®(style 
sheet)°¡ 
-Ç¥ÁØ¿¡ Æ÷ÇԵǵµ·Ï À¯µµÇÑ µÚ¿¡ ½ºÅ¸ÀÏ ½ÃÆ®¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Â ƯÇ㸦 ÃëµæÇÔÀ¸·Î½á 
-WWW¸¦ À§ÇùÇß½À´Ï´Ù. Ç¥ÁØÈ­ ±â±¸°¡ ƯÇã ¹®Á¦¿¡ ÈÛ½ÎÀÎ °æ¿ì´Â ÀÌ°ÍÀÌ Ã³À½Àº 
¾Æ´Õ´Ï´Ù. 
-¿©·ÐÀÌ ¸¶ÀÌÅ©·Î¼ÒÇÁÆ®ÀÇ Æ¯Çã±Ç Çà»ç¸¦ Ãë¼ÒÇÏ°Ô ¸¸µé¾úÁö¸¸, ¿ì¸®°¡ Ç×»ó 
ƯÇã±ÇÀÚÀÇ 
-ÀÚºñ½É¿¡ ÀÇÁ¸ÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-¿¹ÀüÀÇ ¸ÞÀϵéÀ» Àо ¼ö ÀÖ´Â ½Ã°£°ú ±×°Í¿¡ ´ëÇØ ¼³¸íÇÒ °ø°£ÀÌ ÀÖ´Ù¸é, ÀÌ·± 
¿¹°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Â 
-¸¹Àº »ç·Ê¸¦ ¿­°ÅÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ƯÇã±Ç ¹®Á¦¿¡ ´ëÇؼ­ ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °³¹ßÀÚµéÀº ´ëºÎºÐÀÇ µ¶Á¡ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î 
°³¹ßÀÚµé°ú 
-Çù·ÂÇÒ ¼öµµ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé À̵éÀÌ Æ¯Çã·Î ÀÎÇؼ­ ÀÒ°Ô µÇ´Â °ÍµéÀÌ 
ÀϹÝÀûÀ¸·Î
-³Ê¹«³ª ¸¹±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¸¹Àº ¼öÀÇ Ä¿½ºÅÒ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î(custom software) 
°³¹ßÀڵ鵵 ¸¶Âù°¡Áö 
-ÀÔ´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ºÐ¸íÇÑ °ÍÀº ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ƯÇã ¶§¹®¿¡ ¼ÕÇظ¦ º¸Áö´Â ¾Ê´Â´Ù´Â 
°ÍÀÔ´Ï´Ù. 
-¸¸¾à ±×·¸´Ù¸é ƯÇã Á¦µµ´Â °ð »ç¶óÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ë±â¾÷µéÀº ÈçÈ÷ ¸¹Àº ƯÇ㸦 
°¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-±×¸®°í ±×µéÀº ´Ù¸¥ Å©°í ÀÛÀº ±â¾÷µé¿¡°Ô ¶óÀ̼±½º¿¡ ´ëÇÑ »óÈ£ Á¦ÈÞ ¾Ð·ÂÀ» °¡ÇÒ 
¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-±×µéÀº ƯÇ㸦 ÀÌ¿ëÇÑ ¸¹Àº ÀÌÁ¡µéÀ» ì±â¸é¼­, °ñÄ¡ ¾ÆÇ ´ëºÎºÐÀÇ ¹®Á¦µéÀº 
ÇÇÇØ°©´Ï´Ù. 
-¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ƯÇãÀÇ ÁÖµÈ ÁöÁöÀÚµéÀÌ ´Ù±¹Àû ±â¾÷ÀÎ ÀÌÀ¯´Â ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
-±×µéÀº °¢±¹ Á¤ºÎ¿¡ Å« ¿µÇâ·ÂÀ» Çà»çÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
-
-<P>
-¸¸¾à Áß¼Ò ±â¾÷ÀÌ ¸¸µç Á¦Ç°ÀÌ Áö±ØÈ÷ ´Ü¼øÇؼ­ ´ë±â¾÷ÀÇ °ü·Ã ƯÇ㸦 ħÇØÇÏÁö 
¾ÊÀ» ¼ö
-ÀÖ´Ù¸é, ´ë±â¾÷°ú ¶óÀ̼±½º Á¦ÈÞ¸¦ ü°áÇؼ­ ÀÌÀÍÀ» ¾ò´Â °æ¿ìµµ Á¸ÀçÇÒ ¼ö 
ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-¶ÇÇÑ Á¦Ç°À» Á÷Á¢ °³¹ßÇÏÁö ¾Ê°í ¶óÀ̼±½º »ç¿ë·á·Î¸¸ ¼öÀÍÀ» ì±â´Â »ç¶÷µéÀº
-ƯÇã°¡ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÇ ¹ßÀüÀ» °¡·Î¸·´Â µ¿¾È °è¼ÓÇؼ­ µ·À» ¹ú ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. 
-
-<P>
-±×·¯³ª ´ëºÎºÐÀÇ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °³¹ßÀÚµé°ú »ç¿ëÀÚµéÀº ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ƯÇã·ÎºÎÅÍ ¼ÕÇظ¦ 
º¾´Ï´Ù. 
-ƯÇã´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÇ ¹ßÀüÀ» Àå·ÁÇϱ⺸´Ù ÀúÇØÇÏ´Â Ãø¸éÀÌ ´õ °­ÇÕ´Ï´Ù. 
-
-<P>
-»ç¶÷µéÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ¸¹Àº ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¸¦ °³¹ßÇÒ ´É·ÂÀÌ ºÎÁ·ÇÏ´Ù´Â Á¡À» ÀÌÀ¯·Î Çؼ­, 
-ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î´Â ¾î¸®¼®°í ¼²ºÎ¸¥ ÀÌ»óÀ̶ó°í ¸»ÇÏ°ï ÇÕ´Ï´Ù. 
-±×¸®³ª ¿ì¸®´Â »ç¿ëÀڵ鿡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ º¸ÀåÇØ ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â ´ëÁßÀûÀÎ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îµéÀ» 
-°³¹ßÇØ¿ÈÀ¸·Î½á ±×µéÀÇ ÁÖÀåÀ» °æÇèÀûÀ¸·Î ¹Ý¹ÚÇØ ¿Ô½À´Ï´Ù. 
-¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¸¦ ´ëÁß¿¡°Ô ¹èÆ÷ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±ÝÁöµÇÁö ¾Ê´Â ÇÑ, 
-¿ì¸®´Â ¸ðµç Á¾·ùÀÇ ¹ü¿ë ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¸¦ ¸¸µé ´É·ÂÀ» °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-±×·¯³ª ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ƯÇã´Â ÀÌ·¯ÇÑ ÀϵéÀ» À§ÇùÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹Ù·Î Áö±ÝÀÌ ¿ì¸®°¡ 
ÇൿÀ» ½ÃÀÛÇØ¾ß 
-ÇÒ ¶§ÀÔ´Ï´Ù. ´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¿øÇÑ´Ù¸é 
-<a href="http://www.freepatents.org/";>www.freepatents.org</a>¸¦ 
-¹æ¹®ÇØ º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ±×¸®°í Á¶¾ð°ú µµ¿òÀ» ÁֽʽÿÀ.
-
-<P>
-(<a href="#TOC1" name="1">1</a>) ¸¹Àº À¯·´ ±¹°¡µéÀÌ ÀÌ¿ëÇÏ´Â À¯·´ ƯÇãûÀº 
¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¿¡
-¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Â ¸¹Àº ƯÇãµéÀ» ¹ß±ÞÇØ ÁÖ¾ú´Âµ¥, ÀÌ·¯ÇÑ Æ¯ÇãµéÀº ¸¶Ä¡ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î 
ƯÇã°¡ ¾Æ´Ñ 
-°Íó·³ º¸¿©Áý´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ÇöÀç °í·ÁµÇ°í ÀÖ´Â À¯·´ ƯÇãûÀÇ Á¤Ã¥ °³Á¤¾È¿¡´Â 
¾Ë°í¸®Áò°ú 
-¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀû ±â´É¿¡ ´ëÇÑ Æ¯Çã Ãâ¿øÀ» Á¦ÇÑÇÏÁö ¾Ê°í Àֱ⠶§¹®¿¡, Á¤Ã¥ÀÌ È®Á¤µÉ 
°æ¿ì¿¡´Â 
-¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¿¡ ´ëÇÑ Æ¯Çã Ãâ¿øÀÌ ±ÞÁõÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. 
-  
-<P>
-(<a href="#TOC2" name="2">2</a>) 
-À¯´Ï½Ã½º´Â GIF¸¦ ¸¸µé ¼ö ÀÖ´Â ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¸¦ Çã°¡ÇÑ´Ù´Â Áö´ÉÀûÀÎ ¼º¸íÀ» 
¹ßÇ¥ÇßÁö¸¸, 
-Àú´Â ±×µéÀÌ Á¤¸»·Î ±×·¸°Ô Çϸ®¶ó°í ¹ÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. 
-Àú´Â ±×µéÀÇ ¹ý·ü °ü·Ã ºÎ¼­¿¡ ÀÌ Á¡¿¡ ´ëÇÑ ºÐ¸íÇÑ ¼³¸í°ú Á¤Ã¥ º¯È­¿¡ ´ëÇØ 
¹®ÀǸ¦ ÇßÁö¸¸, 
-´äº¯Àº ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
-
-<P>
-<HR>
-<P>
-<H4> <A HREF="/philosophy/philosophy.ko.html">Àоî¾ß ÇÒ ´Ù¸¥ ±Ûµé</A></H4>
-<UL>
-   <LI><A HREF="http://www.savetheweb.org";>savetheweb.org</A>¿¡¼­ À¯·´ 
ÀÎÅͳݿ¡ ´ëÇÑ 
-       ÃÖ±ÙÀÇ À§ÇùµéÀ» »ìÆ캼 ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
-</UL>
-
-<P>
-<HR>
-<P>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
-  <A HREF="/philosophy/savingeurope.html">English</A>
-| <A HREF="/philosophy/savingeurope.fr.html">French</A>
-| <A HREF="/philosophy/savingeurope.ko.html">Korean</A>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.no.html">Norwegian</A> 
-| <A HREF="/philosophy/savingeurope.ru.html">Russian</A>
-]
-
-<P>
-<HR>
-GNU ȨÆäÀÌÁöÀÇ <A HREF="/home.ko.html">¸ÞÀÎ È­¸é</A>À¸·Î µ¹¾Æ°©´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î Àç´Ü°ú GNU ÇÁ·ÎÁ§Æ®¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®Àº <A 
HREF="mailto:address@hidden";>address@hidden</A>·Î 
-º¸³» Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. 
-
-<P>
-GNU¿¡ ´ëÇÑ Áú¹® ÀÌ¿Ü¿¡ ȨÆäÀÌÁö ÀÚü¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®Àº 
-<A HREF="mailto:address@hidden";>address@hidden</A>·Î º¸³» Áֽðí, 
-±×¹ÛÀÇ ¿¬¶ô ¹æ¹ý¿¡ ´ëÇؼ­´Â <A HREF="/home.ko.html#ContactInfo">¿¬¶ôó 
¾È³»</a> ºÎºÐÀ» 
-Âü°íÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. 
-
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, 
Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-
-<P>
-ÀúÀ۱ǿ¡ ´ëÇÑ º» »çÇ×ÀÌ ¸í½ÃµÇ´Â ÇÑ, ¾î¶°ÇÑ Á¤º¸ ¸Åü¿¡ ÀÇÇÑ º»¹®ÀÇ ÀüÀ糪 
¹ßÃéµµ
-¹«»óÀ¸·Î Çã¿ëµË´Ï´Ù. 
-
-<P>
-Çѱ¹¾î ¹ø¿ª: 2001³â 3¿ù 21ÀÏ Àå¹®¼ö <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
-
-<BR>
-¹ø¿ª ¹®ÀÇ ¹× ¿À¿ª¿¡ ´ëÇÑ ÁöÀûÀº <A 
HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>
-¾ÕÀ¸·Î ¸ÞÀÏÀ» Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.  
-
-<P>
-<!-- korean translation archive at http://korea.gnu.org/home.ko/release/ -->
-<!-- translation revised by chsong on 23 Mar 2001 -->
-ÃÖ±Ù ¼öÁ¤ÀÏ:
-<!-- hhmts start -->
-6 Apr 2001 chsong
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>소프트웨어 특허로부터 유럽을 지킵시다 - GNU 프로ì 
íŠ¸ - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
+<h2>소프트웨어 특허로부터 유럽을 지킵시다</h2>
+
+<p>
+여러분이 소프트웨어의 설계를 결정할 때마다, 특히 ì 
€ë„ì—ì„œ 읽었거나 사용자들이 요청하는 기능을 구현하기 
위해서 필요한 알고리즘을 사용할
+때마다, 고소당할 지 모를 위험을 감수해야 한다고 한번 
상상해 보세요.</p>
+<p>
+이것이 바로 소프트웨어 특허로 인한 미국의 현재 모습입
니다. 곧 비슷한 일이 대부분의 유럽 국가에서도 일어날 지 
모릅니다.(<a
+href="#ft1">1</a>) 거대 기업과 변리사들이 주도하고 있는 유럽 
특허청의 영향을 받고 있는 나라들은 수학적 계산 알고
리즘에
+특허를 허용하려는 움직임을 보이고 있습니다.</p>
+<p>
+이러한 변화를 막기 위해서 유럽 시민들은 정부와 대화를 
하는 것과 같은 적극적인 반대 움직임을 지금 즉시 
보여주어야 합니다. 이미
+프랑스에서 진행중인 캠페인에 합류할 수 있도록, 특히 독
일과 스 웨덴, 핀란드, 네덜란드 그리고 덴마크에서는 이런 
행동이 더욱
+필요합니다.</p>
+<p>
+특허는 이미 자유 소프트웨어 진영에 큰 혼란을 
초래했습니다. 1980년대에는 공개키 암호화 방식에 대한 
특허를 가진 사람들이 공개키
+암호화를 위한 자유 소프트웨어를 억압하였습니다. 그들은 
<acronym title="Pretty Good
+Privacy">PGP</acronym> 역시 억압하기를 원했습니다. 그러나 
대중의 비판을 받게 되자, 그들은 PGP에 더이상의 제재를
+가하지 않는 대신 <acronym>PGP</acronym>를 자유 소프트웨어로 
두지 않는다는 타협안을 수용했습니다.(자유 소프트웨어
+재단은 공개키 암호화 방식에 대한 특허가 소멸된 
이후부터 GNU Privacy Guard를 개발하기 시작했습니다.)</p>
+<p>
+컴퓨서브(Compuserve)가 <abbr title="Graphics Interchange 
Format">GIF</abbr> 그래픽
+포맷을 개발하던 당시에, <abbr>GIF</abbr>를 생성하는 
소프트웨어를 개발하거나 사용하는 모든 사람들과 
컴퓨서브를
+유니시스(Unisys)가 고소하려고 위협했던 일이 있었습니다. 
유니시스는 <abbr>GIF</abbr> 포맷을 생성하는데 사용된
+<abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> 데이터 압축 알고리즘에 
대한 특허권을 갖고 있었는데,
+<abbr>LZW</abbr>가 자유 소프트웨어로 사용되는 것을 ê±°ì 
ˆí•˜ì˜€ìŠµë‹ˆë‹¤.(<a href="#ft2">2</a>) ê·¸ ê²°ê³¼ 미국
+내에서 실제 <abbr>GIF</abbr> 압축 기능을 지원하는 모든 
소프트웨어들은 소송 위기에 처하게 되었습니다.(역자주: 
미국을
+포함한 대부분의 나라에서는 수학적 알고리즘 자체가 아닌 
기계 장치 등과 결합된 시스템에 대해서만 특허를 허용하는 
경향이
+강했습니다. 그러나 소프트웨어 분야의 전문성과 다양성에 
대한 특허청 전문 인력의 부족으로 인해 알고리즘에 대해 
특허가 인정된 경우도
+있으며 동일한 대상에 대해 여러명에게 특허가 인정된 
경우도 존재합니다. 또한 기술 보호에 대한 정부의 정책에 
따라 특허를 인정하는 법원의
+판단 기준이 시기마다 달라지기도 했습니다. 이러한 여러 
이유들로 인해 자유 소프트웨어의 개발에 있어 특허로 인한 
여러가지 미묘한 문제들이
+발생하게 됩니다.)</p>
+<p>
+미국과 몇몇 다른 나라에서는 <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 
3">MP3</abbr> 포맷에 대한 자유
+소프트웨어가 허용되지 않습니다. 1998년에는 
<abbr>MP3</abbr>포맷을 생성하는 자유 소프트웨어를 개발하던 
미국의 개발자들이
+특허 소송 위협으로 인해 소프트웨어 개발의 중단을 강요 
받았던 일이 있습니다. 현재에는 일부 프로그램들이 유럽 
국가들에서 배포되고 있는
+실정이지만, 유럽 특허청이 방침을 변경할 시에는 
미국에서의 경우와 같이 프로그램 배포가 곧 불가능해질 
것입니다.</p>
+<p>
+1998년 후반에 마이크로소프트는 WWW 컨소시움에 참가해서 
스타일 시트(style sheet)가 표준에 포함되도록 유도한 뒤에 
스타일
+시트에 영향을 미치는 특허를 취득함으로써 WWW를 
위협했습니다. 표준화 기구가 특허 문제에 휩싸인 경우는 
이것이 처음은 아닙니다. 여론이
+마이크로소프트의 특허권 행사를 취소하게 만들었지만, 
우리가 항상 특허권자의 자비심에 의존할 수는 없습니다.</p>
+<p>
+예전의 메일들을 읽어볼 수 있는 시간과 그것에 대해 설명
할 공간이 있다면, 이런 예가 될 수 있는 많은 사례를 열거할
 수 있습니다.</p>
+<p>
+특허권 문제에 대해서 자유 소프트웨어 개발자들은 
대부분의 독점 소프트웨어 개발자들과 협력할 수도 있을 
것입니다. 왜냐하면 이들이 특허로
+인해서 잃게 되는 것들이 일반적으로 너무나 많기 때문입
니다. 많은 수의 커스텀 소프트웨어(custom software) 개발자들도
+마찬가지 입니다.</p>
+<p>
+분명한 것은 모든 사람이 소프트웨어 특허 때문에 손해를 
보지는 않는다는 것입니다. 만약 그렇다면 특허 제도는 곧 
사라질
+것입니다. 대기업들은 흔히 많은 특허를 가지고 있습니다. 
그리고 그들은 다른 크고 작은 기업들에게 라이선스에 대한 
상호 제휴 압력을 가할
+수 있습니다. 그들은 특허를 이용한 많은 이점들을 
챙기면서, 골치 아픈 대부분의 문제들은 피해갑니다. 
소프트웨어 특허의 주된 지지자들이
+다국적 기업인 이유는 바로 이것입니다. 그들은 각국 ì 
•ë¶€ì— 큰 영향력을 행사하고 있습니다.</p>
+<p>
+만약 중소 기업이 만든 제품이 지극히 단순해서 대기업의 
관련 특허를 침해하지 않을 수 있다면, 대기업과 라이선스 ì 
œíœ´ë¥¼ 체결해서 이익을
+얻는 경우도 존재할 수 있습니다. 또한 제품을 직접 
개발하지 않고 라이선스 사용료로만 수익을 챙기는 
사람들은 특허가 소프트웨어의 발전을
+가로막는 동안 계속해서 돈을 벌 수 있을 것입니다.</p>
+<p>
+그러나 대부분의 소프트웨어 개발자들과 사용자들은 
소프트웨어 특허로부터 손해를 봅니다. 특허는 
소프트웨어의 발전을 장려하기보다 저해하는
+측면이 더 강합니다.</p>
+<p>
+사람들은 우리에게 많은 소프트웨어를 개발할 능력이 
부족하다는 점을 이유로 해서, 자유 소프트웨어는 어리석고 
섣부른 이상이라고 말하곤
+합니다. 그리나 우리는 사용자들에게 자유를 보장해 줄 수 
있는 대중적인 소프트웨어들을 개발해옴으로써 그들의 
주장을 경험적으로 반박해
+왔습니다. 소프트웨어를 대중에게 배포하는 것이 금지되지 
않는 한, 우리는 모든 종류의 범용 소프트웨어를 만들 능ë 
¥ì„ 갖고 있습니다.</p>
+<p>
+그러나 소프트웨어 특허는 이러한 일들을 위협하고 
있습니다. 바로 지금이 우리가 행동을 시작해야 할 때입
니다. 더 많은 정보를 원한다면
+<a href="http://www.ffii.org/";>www.ffii.org</a>를 방문해 보시기 
바랍니다. 그리고 조언과 도움을
+주십시오. </p>
+
+<h4>각주:</h4>
+
+<ol>
+<li><a id="ft1"></a> 많은 유럽 국가들이 이용하는 유럽 
특허청은 소프트웨어에 영향을 미치는 많은 특허들을 
발급해 주었는데,
+이러한 특허들은 마치 소프트웨어 특허가 아닌 것처럼 
보여집니다. 또한 현재 고려되고 있는 유럽 특허청의 정책 
개정안에는 알고리즘과
+소프트웨어적 기능에 대한 특허 출원을 제한하지 않고 
있기 때문에, 정책이 확정될 경우에는 소프트웨어에 대한 
특허 출원이 급증하게 될
+것입니다.</li>
+
+<li><a id="ft2"></a> 유니시스는 <abbr>GIF</abbr>를 만들 수 있는 
자유 소프트웨어를 허가한다는 지능적인 성명을
+발표했지만, 저는 그들이 정말로 그렇게 하리라고 믿지 
않습니다. 저는 그들의 법률 관련 부서에 이 점에 대한 분명
한 설명과 정책 변화에
+대해 문의를 했지만, 답변은 없었습니다.(역자주: 
<abbr>GIF</abbr>의 문제점에 대한 보다 자세한 내용은 <a
+href="/philosophy/gif.ko.html">GNU 웹 페이지에 GIF 파일을 사용하지 
않는 이유</a>를 통해 참고할 수
+있습니다.)</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.ko.html">읽어봐야 할 다른 
글들</a></h4>
+<ul>
+  <li><a href="http://www.ffii.org";>ffii.org</a>에서 유럽 인터넷에 
대한 최근의 위협들을 살펴볼 수 있습니다.</li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 
+<br />
+끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.
+</p>
+
+<p>
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/READMEtranslations.html">번역 지침</a>을 참고
해 주세요.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<address> </address>
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>한국어 번역</b>: 장문수 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden@edu&gt;</a>, 2001년 3월 
21일</div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2012/03/23 00:27:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
+ -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/savingeurope.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/savingeurope.html">English</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/savingeurope.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> 
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/savingeurope.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/savingeurope.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/savingeurope.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/savingeurope.nb.html">Norsk 
(Bokm&aring;l)</a>&nbsp;[nb]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/savingeurope.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/savingeurope.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/savingeurope.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/savingeurope.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/savingeurope.ko.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/savingeurope.ko.po    22 Mar 2012 17:42:06 -0000      1.1
+++ philosophy/po/savingeurope.ko.po    23 Mar 2012 00:27:59 -0000      1.2
@@ -22,8 +22,8 @@
 "Saving Europe from Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 msgstr ""
-"소프트웨어 특허로부터 유럽을 지킵시다 - GNU 프로젝트 - 
자유 "
-"소프트웨어 재단 (FSF)"
+"소프트웨어 특허로부터 유럽을 지킵시다 - GNU 프로젝트 - 
자유 소프트웨어 재단 "
+"(FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Saving Europe from Software Patents"
@@ -35,9 +35,9 @@
 "whenever you used an algorithm that you read in a journal or implemented a "
 "feature that users ask for, you took a risk of being sued."
 msgstr ""
-"여러분이 소프트웨어의 설계를 결정할 때마다, 특히 ì 
€ë„ì—ì„œ 읽었거나 "
-"사용자들이 요청하는 기능을 구현하기 위해서 필요한 알고
리즘을 사용할 "
-"때마다, 고소당할 지 모를 위험을 감수해야 한다고 한번 
상상해 보세요."
+"여러분이 소프트웨어의 설계를 결정할 때마다, 특히 ì 
€ë„ì—ì„œ 읽었거나 사용자들"
+"이 요청하는 기능을 구현하기 위해서 필요한 알고리즘을 
사용할 때마다, 고소당할 "
+"지 모를 위험을 감수해야 한다고 한번 상상해 보세요."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -47,75 +47,69 @@
 "encouraged by patent lawyers, are moving to allow patents covering "
 "mathematical computations."
 msgstr ""
-"이것이 바로 소프트웨어 특허로 인한 미국의 현재 모습입
니다. 곧 비슷한 "
-"일이 대부분의 유럽 국가에서도 일어날 지 모릅니다.(<a 
href=\"#ft1\">1</a>) "
-"거대 기업과 변리사들이 주도하고 있는 유럽 특허청의 
영향을 받고 있는 "
-"나라들은 수학적 계산 알고리즘에 특허를 허용하려는 
움직임을 보이고 "
-"있습니다."
+"이것이 바로 소프트웨어 특허로 인한 미국의 현재 모습입
니다. 곧 비슷한 일이 대"
+"부분의 유럽 국가에서도 일어날 지 모릅니다.(<a 
href=\"#ft1\">1</a>) 거대 기업"
+"과 변리사들이 주도하고 있는 유럽 특허청의 영향을 받고 
있는 나라들은 수학적 계"
+"산 알고리즘에 특허를 허용하려는 움직임을 보이고 
있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"To block this move, European citizens must take action, and do it "
-"soon&mdash;by talking with their national governments to raise opposition to "
-"the change.  Action in Germany, Sweden, Finland, the Netherlands, and/or "
-"Denmark is especially important, to join a campaign already under way in "
-"France."
-msgstr ""
-"이러한 변화를 막기 위해서 유럽 시민들은 정부와 대화를 
하는 것과 "
-"같은 적극적인 반대 움직임을 지금 즉시 보여주어야 
합니다. 이미 "
-"프랑스에서 진행중인 캠페인에 합류할 수 있도록, 특히 독
일과 스 "
-"웨덴, 핀란드, 네덜란드 그리고 덴마크에서는 이런 행동이 
더욱 필요합니다."
+"To block this move, European citizens must take action, and do it soon&mdash;"
+"by talking with their national governments to raise opposition to the "
+"change.  Action in Germany, Sweden, Finland, the Netherlands, and/or Denmark "
+"is especially important, to join a campaign already under way in France."
+msgstr ""
+"이러한 변화를 막기 위해서 유럽 시민들은 정부와 대화를 
하는 것과 같은 적극적"
+"인 반대 움직임을 지금 즉시 보여주어야 합니다. 이미 
프랑스에서 진행중인 캠페인"
+"에 합류할 수 있도록, 특히 독일과 스 웨덴, 핀란드, 
네덜란드 그리고 덴마크에서"
+"는 이런 행동이 더욱 필요합니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Patents have played havoc with free software already.  During the 1980s, the "
 "patent holders for public key encryption entirely suppressed free software "
-"for that job.  They wanted to suppress <acronym title=\"Pretty Good "
-"Privacy\">PGP</acronym> too, but facing public criticism, they accepted a "
+"for that job.  They wanted to suppress <acronym title=\"Pretty Good Privacy"
+"\">PGP</acronym> too, but facing public criticism, they accepted a "
 "compromise: adding restrictions to <acronym>PGP</acronym> so that it was no "
 "longer free software.  (We began developing the GNU Privacy Guard after the "
 "broadest patent expired.)"
 msgstr ""
-"특허는 이미 자유 소프트웨어 진영에 큰 혼란을 
초래했습니다. 1980년대에는 "
-"공개키 암호화 방식에 대한 특허를 가진 사람들이 공개키 
암호화를 위한 "
-"자유 소프트웨어를 억압하였습니다. 그들은 <acronym 
title=\"Pretty Good "
-"Privacy\">PGP</acronym> 역시 억압하기를 원했습니다. 그러나 
대중의 "
-"비판을 받게 되자, 그들은 PGP에 더이상의 제재를 가하지 
않는 대신 "
-"<acronym>PGP</acronym>를 자유 소프트웨어로 두지 않는다는 "
-"타협안을 수용했습니다.(자유 소프트웨어 재단은 공개키 
암호화 방식에 "
-"대한 특허가 소멸된 이후부터 GNU Privacy Guard를 개발하기 "
-"시작했습니다.)"
+"특허는 이미 자유 소프트웨어 진영에 큰 혼란을 
초래했습니다. 1980년대에는 공개"
+"키 암호화 방식에 대한 특허를 가진 사람들이 공개키 
암호화를 위한 자유 소프트웨"
+"어를 억압하였습니다. 그들은 <acronym title=\"Pretty Good 
Privacy\">PGP</"
+"acronym> 역시 억압하기를 원했습니다. 그러나 대중의 
비판을 받게 되자, 그들은 "
+"PGP에 더이상의 제재를 가하지 않는 대신 
<acronym>PGP</acronym>를 자유 소프트웨"
+"어로 두지 않는다는 타협안을 수용했습니다.(자유 
소프트웨어 재단은 공개키 암호"
+"화 방식에 대한 특허가 소멸된 이후부터 GNU Privacy Guard를 
개발하기 시작했습니"
+"다.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Compuserve developed <abbr title=\"Graphics Interchange Format\"> GIF</abbr> "
 "format for images, then was stunned when Unisys threatened to sue them and "
 "everyone else who developed or ran software to produce <abbr>GIF</abbr>s.  "
-"Unisys had obtained a patent on the <abbr "
-"title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr> data compression algorithm, which is "
-"one part of generating <abbr>GIF</abbr> format, and refuses to permit free "
-"software to use <abbr>LZW</abbr> (<a href=\"#ft2\">2</a>).  As a result, any "
-"free software in the US that supports making true compressed "
-"<abbr>GIF</abbr>s is at risk of a lawsuit."
-msgstr ""
-"컴퓨서브(Compuserve)가 <abbr title=\"Graphics Interchange 
Format\">GIF</abbr> "
-"그래픽 포맷을 개발하던 당시에, <abbr>GIF</abbr>를 생성하는 
소프트웨어를 "
-"개발하거나 사용하는 모든 사람들과 컴퓨서브를 유
니시스(Unisys)가 고소하려고 "
-"위협했던 일이 있었습니다. 유니시스는 <abbr>GIF</abbr> 
포맷을 생성하는데 "
-"사용된 <abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr> 데이터 압축 알고
리즘에 "
-"대한 특허권을 갖고 있었는데, <abbr>LZW</abbr>가 자유 
소프트웨어로 "
-"사용되는 것을 거절하였습니다.(<a href=\"#ft2\">2</a>) 그 결과 
미국 내에서 "
-"실제 <abbr>GIF</abbr> 압축 기능을 지원하는 모든 
소프트웨어들은 소송 "
-"위기에 처하게 되었습니다.(역자주: "
-"미국을 포함한 대부분의 나라에서는 수학적 알고리즘 
자체가 아닌 기계 장치 "
-"등과 결합된 시스템에 대해서만 특허를 허용하는 경향이 
강했습니다. "
-"그러나 소프트웨어 분야의 전문성과 다양성에 대한 
특허청 전문 인력의 "
-"부족으로 인해 알고리즘에 대해 특허가 인정된 경우도 
있으며 동일한 대상에 "
-"대해 여러명에게 특허가 인정된 경우도 존재합니다. 또한 
기술 보호에 대한 "
-"정부의 정책에 따라 특허를 인정하는 법원의 판단 기준이 "
-"시기마다 달라지기도 "
-"했습니다. 이러한 여러 이유들로 인해 자유 소프트웨어의 
개발에 있어 "
-"특허로 인한 여러가지 미묘한 문제들이 발생하게 됩니다.)"
+"Unisys had obtained a patent on the <abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</"
+"abbr> data compression algorithm, which is one part of generating <abbr>GIF</"
+"abbr> format, and refuses to permit free software to use <abbr>LZW</abbr> "
+"(<a href=\"#ft2\">2</a>).  As a result, any free software in the US that "
+"supports making true compressed <abbr>GIF</abbr>s is at risk of a lawsuit."
+msgstr ""
+"컴퓨서브(Compuserve)가 <abbr title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</"
+"abbr> 그래픽 포맷을 개발하던 당시에, <abbr>GIF</abbr>를 
생성하는 소프트웨어"
+"를 개발하거나 사용하는 모든 사람들과 컴퓨서브를 유
니시스(Unisys)가 고소하려"
+"고 위협했던 일이 있었습니다. 유니시스는 <abbr>GIF</abbr> 
포맷을 생성하는데 사"
+"용된 <abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr> 데이터 압축 알고
리즘에 대한 "
+"특허권을 갖고 있었는데, <abbr>LZW</abbr>가 자유 
소프트웨어로 사용되는 것을 거"
+"절하였습니다.(<a href=\"#ft2\">2</a>) ê·¸ ê²°ê³¼ 미국 내에서 실ì 
œ <abbr>GIF</"
+"abbr> 압축 기능을 지원하는 모든 소프트웨어들은 소송 
위기에 처하게 되었습니다."
+"(역자주: 미국을 포함한 대부분의 나라에서는 수학적 알고
리즘 자체가 아닌 기계 "
+"장치 등과 결합된 시스템에 대해서만 특허를 허용하는 
경향이 강했습니다. 그러나 "
+"소프트웨어 분야의 전문성과 다양성에 대한 특허청 전문 
인력의 부족으로 인해 알"
+"고리즘에 대해 특허가 인정된 경우도 있으며 동일한 
대상에 대해 여러명에게 특허"
+"가 인정된 경우도 존재합니다. 또한 기술 보호에 대한 ì 
•ë¶€ì˜ 정책에 따라 특허를 "
+"인정하는 법원의 판단 기준이 시기마다 달라지기도 
했습니다. 이러한 여러 이유들"
+"로 인해 자유 소프트웨어의 개발에 있어 특허로 인한 
여러가지 미묘한 문제들이 발"
+"생하게 됩니다.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -127,12 +121,11 @@
 "planned change, they may become unavailable there too."
 msgstr ""
 "미국과 몇몇 다른 나라에서는 <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 
3\">MP3</abbr> "
-"포맷에 대한 자유 소프트웨어가 허용되지 않습니다. 1998ë…
„에는 "
-"<abbr>MP3</abbr>포맷을 생성하는 자유 소프트웨어를 개발하던 
미국의 "
-"개발자들이 특허 소송 위협으로 인해 소프트웨어 개발의 
중단을 강요 "
-"받았던 일이 있습니다. 현재에는 일부 프로그램들이 유럽 
국가들에서 "
-"배포되고 있는 실정이지만, 유럽 특허청이 방침을 변경할 
시에는 "
-"미국에서의 경우와 같이 프로그램 배포가 곧 불가능해질 
것입니다."
+"포맷에 대한 자유 소프트웨어가 허용되지 않습니다. 1998ë…
„에는 <abbr>MP3</abbr>"
+"포맷을 생성하는 자유 소프트웨어를 개발하던 미국의 
개발자들이 특허 소송 위협으"
+"로 인해 소프트웨어 개발의 중단을 강요 받았던 일이 
있습니다. 현재에는 일부 프"
+"로그램들이 유럽 국가들에서 배포되고 있는 실정이지만, 
유럽 특허청이 방침을 변"
+"경할 시에는 미국에서의 경우와 같이 프로그램 배포가 곧 
불가능해질 것입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -143,32 +136,30 @@
 "convinced Microsoft to back down from enforcing this patent; but we can't "
 "count on mercy every time."
 msgstr ""
-"1998년 후반에 마이크로소프트는 WWW 컨소시움에 참가해서 
스타일 "
-"시트(style sheet)가 표준에 포함되도록 유도한 뒤에 스타일 
시트에 영향을 "
-"미치는 특허를 취득함으로써 WWW를 위협했습니다. 표준화 
기구가 특허 "
-"문제에 휩싸인 경우는 이것이 처음은 아닙니다. 여론이 
마이크로소프트의 "
-"특허권 행사를 취소하게 만들었지만, 우리가 항상 
특허권자의 자비심에 "
-"의존할 수는 없습니다."
+"1998년 후반에 마이크로소프트는 WWW 컨소시움에 참가해서 
스타일 시트(style "
+"sheet)가 표준에 포함되도록 유도한 뒤에 스타일 시트에 
영향을 미치는 특허를 취"
+"득함으로써 WWW를 위협했습니다. 표준화 기구가 특허 문ì 
œì— 휩싸인 경우는 이것"
+"이 처음은 아닙니다. 여론이 마이크로소프트의 특허권 
행사를 취소하게 만들었지"
+"만, 우리가 항상 특허권자의 자비심에 의존할 수는 
없습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The list could go on and on, if I had time to look through my old mail for "
 "examples and space to describe them."
 msgstr ""
-"예전의 메일들을 읽어볼 수 있는 시간과 그것에 대해 설명
할 공간이 "
-"있다면, 이런 예가 될 수 있는 많은 사례를 열거할 수 
있습니다."
+"예전의 메일들을 읽어볼 수 있는 시간과 그것에 대해 설명
할 공간이 있다면, 이런 "
+"예가 될 수 있는 많은 사례를 열거할 수 있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "On the issue of patents, free software developers can make common cause with "
 "most proprietary software developers, because in general they too stand to "
-"lose from patents.  So do the many developers of specialized custom "
-"software."
+"lose from patents.  So do the many developers of specialized custom software."
 msgstr ""
-"특허권 문제에 대해서 자유 소프트웨어 개발자들은 
대부분의 독점 소프트웨어 "
-"개발자들과 협력할 수도 있을 것입니다. 왜냐하면 이들이 
특허로 인해서 잃게 "
-"되는 것들이 일반적으로 너무나 많기 때문입니다. 많은 
수의 커스텀 "
-"소프트웨어(custom software) 개발자들도 마찬가지 입니다."
+"특허권 문제에 대해서 자유 소프트웨어 개발자들은 
대부분의 독점 소프트웨어 개발"
+"자들과 협력할 수도 있을 것입니다. 왜냐하면 이들이 
특허로 인해서 잃게 되는 것"
+"들이 일반적으로 너무나 많기 때문입니다. 많은 수의 
커스텀 소프트웨어(custom "
+"software) 개발자들도 마찬가지 입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -180,13 +171,13 @@
 "software patents are multinational corporations.  They have a great deal of "
 "influence with governments."
 msgstr ""
-"분명한 것은 모든 사람이 소프트웨어 특허 때문에 손해를 
보지는 않는다는 "
-"것입니다. 만약 그렇다면 특허 제도는 곧 사라질 것입
니다. 대기업들은 흔히 "
-"많은 특허를 가지고 있습니다. 그리고 그들은 다른 크고 
작은 기업들에게 "
-"라이선스에 대한 상호 제휴 압력을 가할 수 있습니다. 
그들은 특허를 이용한 "
-"많은 이점들을 챙기면서, 골치 아픈 대부분의 문제들은 
피해갑니다. "
-"소프트웨어 특허의 주된 지지자들이 다국적 기업인 이유
는 바로 이것입니다. "
-"그들은 각국 정부에 큰 영향력을 행사하고 있습니다."
+"분명한 것은 모든 사람이 소프트웨어 특허 때문에 손해를 
보지는 않는다는 것입니"
+"다. 만약 그렇다면 특허 제도는 곧 사라질 것입니다. 
대기업들은 흔히 많은 특허"
+"를 가지고 있습니다. 그리고 그들은 다른 크고 작은 기업
들에게 라이선스에 대한 "
+"상호 제휴 압력을 가할 수 있습니다. 그들은 특허를 
이용한 많은 이점들을 챙기면"
+"서, 골치 아픈 대부분의 문제들은 피해갑니다. 소프트웨어 
특허의 주된 지지자들"
+"이 다국적 기업인 이유는 바로 이것입니다. 그들은 각국 ì 
•ë¶€ì— 큰 영향력을 행사"
+"하고 있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -196,36 +187,36 @@
 "products, but only squeeze money out of those who do, can laugh all the way "
 "to the bank while obstructing progress."
 msgstr ""
-"만약 중소 기업이 만든 제품이 지극히 단순해서 대기업의 
관련 특허를 "
-"침해하지 않을 수 있다면, 대기업과 라이선스 제휴를 
체결해서 이익을 "
-"얻는 경우도 존재할 수 있습니다. 또한 제품을 직접 
개발하지 않고 라이선스 "
-"사용료로만 수익을 챙기는 사람들은 특허가 소프트웨어의 
발전을 가로막는 "
-"동안 계속해서 돈을 벌 수 있을 것입니다."
+"만약 중소 기업이 만든 제품이 지극히 단순해서 대기업의 
관련 특허를 침해하지 않"
+"을 수 있다면, 대기업과 라이선스 제휴를 체결해서 이익을 
얻는 경우도 존재할 수 "
+"있습니다. 또한 제품을 직접 개발하지 않고 라이선스 
사용료로만 수익을 챙기는 사"
+"람들은 특허가 소프트웨어의 발전을 가로막는 동안 
계속해서 돈을 벌 수 있을 것입"
+"니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But most software developers, as well as users, lose from software patents, "
 "which do more to obstruct software progress than to encourage it."
 msgstr ""
-"그러나 대부분의 소프트웨어 개발자들과 사용자들은 
소프트웨어 "
-"특허로부터 손해를 봅니다. 특허는 소프트웨어의 발전을 
장려하기보다 "
-"저해하는 측면이 더 강합니다."
+"그러나 대부분의 소프트웨어 개발자들과 사용자들은 
소프트웨어 특허로부터 손해"
+"를 봅니다. 특허는 소프트웨어의 발전을 장려하기보다 ì 
€í•´í•˜ëŠ” 측면이 더 강합니"
+"다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People used to call free software an absurd idea, saying we lacked the "
 "ability to develop a large amount of software.  We have refuted them with "
 "empirical fact, by developing a broad range of powerful software that "
-"respects users' freedom.  Giving the public the full spectrum of "
-"general-purpose software is within our reach&mdash;unless giving software to "
-"the public is prohibited."
-msgstr ""
-"사람들은 우리에게 많은 소프트웨어를 개발할 능력이 
부족하다는 점을 "
-"이유로 해서, 자유 소프트웨어는 어리석고 섣부른 
이상이라고 말하곤 합니다. "
-"그리나 우리는 사용자들에게 자유를 보장해 줄 수 있는 
대중적인 "
-"소프트웨어들을 개발해옴으로써 그들의 주장을 경험ì 
ìœ¼ë¡œ 반박해 왔습니다. "
-"소프트웨어를 대중에게 배포하는 것이 금지되지 않는 한, 
우리는 모든 종류의 "
-"범용 소프트웨어를 만들 능력을 갖고 있습니다."
+"respects users' freedom.  Giving the public the full spectrum of general-"
+"purpose software is within our reach&mdash;unless giving software to the "
+"public is prohibited."
+msgstr ""
+"사람들은 우리에게 많은 소프트웨어를 개발할 능력이 
부족하다는 점을 이유로 해"
+"서, 자유 소프트웨어는 어리석고 섣부른 이상이라고 
말하곤 합니다. 그리나 우리"
+"는 사용자들에게 자유를 보장해 줄 수 있는 대중적인 
소프트웨어들을 개발해옴으로"
+"써 그들의 주장을 경험적으로 반박해 왔습니다. 
소프트웨어를 대중에게 배포하는 "
+"것이 금지되지 않는 한, 우리는 모든 종류의 범용 
소프트웨어를 만들 능력을 갖고 "
+"있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,10 +225,10 @@
 "information, plus detailed suggestions for action.  And please take time to "
 "help."
 msgstr ""
-"그러나 소프트웨어 특허는 이러한 일들을 위협하고 
있습니다. 바로 "
-"지금이 우리가 행동을 시작해야 할 때입니다. 더 많은 ì 
•ë³´ë¥¼ 원한다면 "
-"<a href=\"http://www.ffii.org/\";>www.ffii.org</a>를 방문해 보시기 "
-"바랍니다. 그리고 조언과 도움을 주십시오. "
+"그러나 소프트웨어 특허는 이러한 일들을 위협하고 
있습니다. 바로 지금이 우리가 "
+"행동을 시작해야 할 때입니다. 더 많은 정보를 원한다면 <a 
href=\"http://www.";
+"ffii.org/\">www.ffii.org</a>를 방문해 보시기 바랍니다. 그리고 
조언과 도움을 "
+"주십시오. "
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes:"
@@ -252,12 +243,12 @@
 "and software features, which would greatly increase the number of software "
 "patents issued."
 msgstr ""
-"<a id=\"ft1\"></a> 많은 유럽 국가들이 이용하는 유럽 
특허청은 소프트웨어에 "
-"영향을 미치는 많은 특허들을 발급해 주었는데, 이러한 
특허들은 마치 "
-"소프트웨어 특허가 아닌 것처럼 보여집니다. 또한 현재 고
려되고 있는 "
-"유럽 특허청의 정책 개정안에는 알고리즘과 소프트웨어적 
기능에 대한 "
-"특허 출원을 제한하지 않고 있기 때문에, 정책이 확정될 
경우에는 "
-"소프트웨어에 대한 특허 출원이 급증하게 될 것입니다."
+"<a id=\"ft1\"></a> 많은 유럽 국가들이 이용하는 유럽 
특허청은 소프트웨어에 영"
+"향을 미치는 많은 특허들을 발급해 주었는데, 이러한 
특허들은 마치 소프트웨어 특"
+"허가 아닌 것처럼 보여집니다. 또한 현재 고려되고 있는 유
럽 특허청의 정책 개정"
+"안에는 알고리즘과 소프트웨어적 기능에 대한 특허 
출원을 제한하지 않고 있기 때"
+"문에, 정책이 확정될 경우에는 소프트웨어에 대한 특허 
출원이 급증하게 될 것입니"
+"다."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -266,13 +257,12 @@
 "believe does not do so.  I wrote to their legal department to ask for "
 "clarification and/or a change in the policy, but received no reply."
 msgstr ""
-"<a id=\"ft2\"></a> 유니시스는 <abbr>GIF</abbr>를 만들 수 있는 
자유 "
-"소프트웨어를 허가한다는 지능적인 성명을 발표했지만, ì 
€ëŠ” 그들이 "
-"정말로 그렇게 하리라고 믿지 않습니다. 저는 그들의 법률 
관련 부서에 "
-"이 점에 대한 분명한 설명과 정책 변화에 대해 문의를 
했지만, 답변은 "
-"없었습니다.(역자주: <abbr>GIF</abbr>의 문제점에 대한 보다 
자세한 "
-"내용은 <a href=\"/philosophy/gif.ko.html\">GNU 웹 페이지에 GIF 
파일을 "
-"사용하지 않는 이유</a>를 통해 참고할 수 있습니다.)"
+"<a id=\"ft2\"></a> 유니시스는 <abbr>GIF</abbr>를 만들 수 있는 
자유 소프트웨어"
+"를 허가한다는 지능적인 성명을 발표했지만, 저는 그들이 
정말로 그렇게 하리라고 "
+"믿지 않습니다. 저는 그들의 법률 관련 부서에 이 점에 
대한 분명한 설명과 정책 "
+"변화에 대해 문의를 했지만, 답변은 없었습니다.(역자주: 
<abbr>GIF</abbr>의 문제"
+"점에 대한 보다 자세한 내용은 <a 
href=\"/philosophy/gif.ko.html\">GNU 웹 페이"
+"지에 GIF 파일을 사용하지 않는 이유</a>를 통해 참고할 수 
있습니다.)"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a>"
@@ -280,11 +270,11 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Get the latest threats to Europe's internet from <a "
-"href=\"http://www.ffii.org\";>ffii.org</a>"
+"Get the latest threats to Europe's internet from <a href=\"http://www.ffii.";
+"org\">ffii.org</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ffii.org\";>ffii.org</a>에서 유럽 인터넷에 대한 
"
-"최근의 위협들을 살펴볼 수 있습니다."
+"<a href=\"http://www.ffii.org\";>ffii.org</a>에서 유럽 인터넷에 대한 
최근의 위"
+"협들을 살펴볼 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -293,40 +283,36 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내 주세요. 
"
-"FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 
"
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>로 보내 주세요. FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 
방법</a>도 있습"
+"니다. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 "
-"보내 주세요."
+"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations\">Translations README</a> for "
-"information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 "
-"<a href=\"/server/standards/READMEtranslations.html\">번역 지침</a>을 "
-"참고해 주세요."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
+"standards/READMEtranslations.html\">번역 지침</a>을 참고해 주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, "
-"Inc.,"
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
@@ -334,25 +320,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
-"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 
이용할 수 "
-"있습니다."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
+"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>한국어 번역</b>: 장문수 "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden@edu&gt;</a>, "
-"2001년 3월 21일"
+"<b>한국어 번역</b>: 장문수 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden@edu&gt;</a>, 2001년 3월 21일"
 
 #.  timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
-

Index: server/whatsnew.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.ja.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/whatsnew.ja.html     22 Mar 2012 16:30:47 -0000      1.2
+++ server/whatsnew.ja.html     23 Mar 2012 00:28:09 -0000      1.3
@@ -51,7 +51,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/03/22 16:30:47 $
+$Date: 2012/03/23 00:28:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/savingeurope.ko-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/savingeurope.ko-en.html
diff -N philosophy/po/savingeurope.ko-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/savingeurope.ko-en.html       23 Mar 2012 00:27:58 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,203 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Saving Europe from Software Patents - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
+<h2>Saving Europe from Software Patents</h2>
+
+<p>
+Imagine that each time you made a software design decision, and
+especially whenever you used an algorithm that you read in a journal
+or implemented a feature that users ask for, you took a risk of being
+sued.</p>
+<p>
+That's how it is today in the US, because of software patents.  Soon
+it may be the same in most of Europe (<a href="#ft1">1</a>).  The
+countries that operate the European Patent Office, spurred by large
+companies and encouraged by patent lawyers, are moving to allow
+patents covering mathematical computations.</p>
+<p>
+To block this move, European citizens must take action, and do it
+soon&mdash;by talking with their national governments to raise
+opposition to the change.  Action in Germany, Sweden, Finland, the
+Netherlands, and/or Denmark is especially important, to join a
+campaign already under way in France.</p>
+<p>
+Patents have played havoc with free software already.  During the
+1980s, the patent holders for public key encryption entirely
+suppressed free software for that job.  They wanted to suppress
+<acronym title="Pretty Good Privacy">PGP</acronym> too, but facing
+public criticism, they accepted a compromise: adding restrictions to
+<acronym>PGP</acronym> so that it was no longer free software.  (We
+began developing the GNU Privacy Guard after the broadest patent
+expired.)</p>
+<p>
+Compuserve developed <abbr title="Graphics Interchange Format">
+GIF</abbr> format for images, then was stunned when Unisys threatened
+to sue them and everyone else who developed or ran software to produce
+<abbr>GIF</abbr>s.  Unisys had obtained a patent on
+the <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> data compression
+algorithm, which is one part of generating <abbr>GIF</abbr> format,
+and refuses to permit free software to use <abbr>LZW</abbr>
+(<a href="#ft2">2</a>).  As a result, any free software in the US that
+supports making true compressed <abbr>GIF</abbr>s is at risk of a
+lawsuit.</p>
+<p>
+In the US and some other countries, free software
+for <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> is impossible; in
+1998, US developers who had developed free <abbr>MP3</abbr>-generation
+programs were threatened with patent lawsuits, and forced to withdraw
+them.  Some are now distributed in European countries&mdash;but if the
+European Patent Office makes this planned change, they may become
+unavailable there too.</p>
+<p>
+Later in 1998, Microsoft menaced the World Wide Web, by obtaining a
+patent affecting style sheets&mdash;after encouraging the WWW
+Consortium to incorporate the feature in the standard.  It's not the
+first time that a standards group has been lured into a patent's maw.
+Public reaction convinced Microsoft to back down from enforcing this
+patent; but we can't count on mercy every time.</p>
+<p>
+The list could go on and on, if I had time to look through my old mail
+for examples and space to describe them.</p>
+<p>
+On the issue of patents, free software developers can make common
+cause with most proprietary software developers, because in general
+they too stand to lose from patents.  So do the many developers of
+specialized custom software.</p>
+<p>
+To be sure, not everyone loses from software patents; if that were so,
+the system would soon be abolished.  Large companies often have many
+patents, and can force most other companies, large or small, to
+cross-license with them.  They escape most of the trouble patents
+cause, while enjoying a large share of the power patents confer.  This
+is why the chief supporters of software patents are multinational
+corporations.  They have a great deal of influence with governments.</p>
+<p>
+Occasionally a small company benefits from a patent, if its product is
+so simple that it escapes infringing the large companies' patents and
+thus being forced to cross-license with them.  And patent owners who
+develop no products, but only squeeze money out of those who do, can
+laugh all the way to the bank while obstructing progress.</p>
+<p>
+But most software developers, as well as users, lose from software
+patents, which do more to obstruct software progress than to encourage
+it.</p>
+<p>
+People used to call free software an absurd idea, saying we lacked the
+ability to develop a large amount of software.  We have refuted them
+with empirical fact, by developing a broad range of powerful software
+that respects users' freedom.  Giving the public the full spectrum of
+general-purpose software is within our reach&mdash;unless giving
+software to the public is prohibited.</p>
+<p>
+Software patents threaten to do that.  The time to take action is now.
+Please visit <a href="http://www.ffii.org/";>www.ffii.org</a> for more
+information, plus detailed suggestions for action.  And please take
+time to help.</p>
+
+<h4>Footnotes:</h4>
+
+<ol>
+<li><a id="ft1"></a>The European Patent Office, used by many European
+countries, has issued quite a number of patents that affect software,
+which were presented as something other than software patents.  The
+change now being considered would open the door to unlimited patenting
+of algorithms and software features, which would greatly increase the
+number of software patents issued.</li>
+
+<li><a id="ft2"></a>Unisys issued a cleverly worded statement which is
+often taken to permit free software for making <abbr>GIF</abbr>s, but
+which I believe does not do so.  I wrote to their legal department to
+ask for clarification and/or a change in the policy, but received no
+reply.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Other Texts to Read</a></h4>
+<ul>
+  <li>Get the latest threats to Europe's internet
+  from <a href="http://www.ffii.org";>ffii.org</a></li>
+</ul>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software
+Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/03/23 00:27:58 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/savingeurope.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">English</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/savingeurope.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/savingeurope.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/savingeurope.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/savingeurope.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/savingeurope.nb.html">Norsk 
(Bokm&aring;l)</a>&nbsp;[nb]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/savingeurope.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/savingeurope.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/savingeurope.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]