www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po microsoft-old.ko.po


From: Chang-hun Song
Subject: www/philosophy/po microsoft-old.ko.po
Date: Thu, 22 Mar 2012 06:49:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Chang-hun Song <chsong> 12/03/22 06:49:13

Added files:
        philosophy/po  : microsoft-old.ko.po 

Log message:
        add PO file.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.ko.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: microsoft-old.ko.po
===================================================================
RCS file: microsoft-old.ko.po
diff -N microsoft-old.ko.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ microsoft-old.ko.po 22 Mar 2012 06:48:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,219 @@
+# http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-old.html
+# Copyright (C) 1998, 2001, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Jae-sang Ryu <address@hidden>, 1998.
+# Hyo-jun Kim <address@hidden>, 2001.
+# Chang-hun Song <address@hidden>, 1998, 2001, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: microsoft-old.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 15:31+0900\n"
+"Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Is Microsoft the Great Satan? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"마이크로소프트는 거대한 악마인가? - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 "
+"재단 (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Is Microsoft the Great Satan?"
+msgstr "마이크로소프트는 거대한 악마인가?"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"There is an <a href=\"/philosophy/microsoft.html\"> updated version</a> of "
+"this article."
+msgstr ""
+"이 글의 <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">최신 개정문</a>이 "
+"있습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people think of Microsoft as the monster menace of the software "
+"industry. There is even a campaign to boycott Microsoft. This feeling has "
+"intensified since Microsoft expressed active hostility towards free "
+"software."
+msgstr ""
+"많은 사람들은 마이크로소프트가 소프트웨어 산업의 
골칫거리 괴물이라고 "
+"생각합니다. 심지어 마이크로소프트에 대한 불매 운동이 
있을 정도입니다. "
+"마이크로소프트가 자유 소프트웨어에 대해 적극적인 ì 
ëŒ€ê°ì„ 표현한 "
+"이후 이런 감정은 더욱 강화되었습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software movement, our perspective is different. We see that "
+"Microsoft is doing something that is bad for software users: making software "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"> proprietary</a> "
+"and thus denying users their rightful freedom."
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어 운동이란 점에서 우리의 관점은 좀 다릅
니다. 우리는 "
+"마이크로소프트가 소프트웨어 사용자들에게 좋지 못한 
일을 하고 "
+"있다고 봅니다. 그것은 소프트웨어를 "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">독점 "
+"소프트웨어</a>로 만들고 그럼으로써 사용자들의 정당한 
자유를 "
+"부정하는 것입니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But Microsoft is not alone in this; almost all software companies do the "
+"same thing to the users. If other companies manage to dominate fewer users "
+"than Microsoft, that is not for lack of trying."
+msgstr ""
+"그러나 마이크로소프트가 유독 혼자 그런 일을 하는 
회사는 아닙니다. "
+"거의 모든 소프트웨어 회사들이 사용자들에게 똑같은 
일을 하고 "
+"있습니다. 또한 다른 회사들이 마이크로소프트보다 더 ì 
ì€ 사용자들에게 "
+"지배력을 행사하고 있다고 해서 그것이 
마이크로소프트보다 독점 "
+"소프트웨어를 만듦으로써 사용자들의 정당한 자유를 부ì 
•í•˜ë ¤ëŠ” 시도를 "
+"덜 하고 있기 때문은 아닙니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not meant to excuse Microsoft. Rather, it is meant as a reminder "
+"that Microsoft is the natural development of a software industry based on <a "
+"href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">dividing users and taking away their "
+"freedom</a>. When criticizing Microsoft, we must not exonerate the other "
+"companies that also make proprietary software. At the FSF, we don't run any "
+"proprietary software&mdash;not from Microsoft or anyone else."
+msgstr ""
+"이런 견해가 마이크로소프트를 변호하려는 것은 
아닙니다. 오히려, "
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">사용자들을 분열시키고 
자유로부터 "
+"격리하는 것</a>에 기반한 소프트웨어 산업의 자연적 발전 
결과가 "
+"마이크로소프트라는 점을 상기시키려는 것입니다. 우리는 
마이크로소프트를 "
+"비판할 때 그와 마찬가지로 독점 소프트웨어를 만드는 
다른 회사들을 "
+"제외시키지 말아야 합니다. 자유 소프트웨어 재단에서는 
마이크로소프트나 "
+"다른 이들이 만든 어떠한 독점 소프트웨어도 사용하지 
않고 있습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the &ldquo;Halloween documents&rdquo;, released at the end of October "
+"1998, Microsoft executives stated an intention to use various methods to "
+"obstruct the development of free software: specifically, designing secret "
+"protocols and file formats, and patenting algorithms and software features."
+msgstr ""
+"1998년 10월 말 배포된 &ldquo;<a "
+"href=\"http://www.kr.freebsd.org/~cjh/freetime/oss/halloween/\";>할로윈 "
+"문서</a>&rdquo;에서 "
+"마이크로소프트 경영진은 자유 소프트웨어의 발전을 
방해하기 위해 "
+"다양한 방법을 사용할 의지를 내보였습니다. 여기에는 
특히, 프로토콜과 "
+"파일 포맷의 비공개 설계와 소프트웨어의 특정 기능과 
알고리즘을 특허로 "
+"등록하는 방법들이 포함되어 있습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These obstructionist policies are nothing new: Microsoft, and many other "
+"software companies, have been doing them for years now. In the past, "
+"probably, their motivation was to attack each other; now, it seems, we are "
+"among the intended targets. But that change in motivation has no practical "
+"consequence, because secret conventions and software patents obstruct "
+"everyone, regardless of the &ldquo;intended target&rdquo;."
+msgstr ""
+"이런 방해 정책은 새로운 것이 아닙니다. 
마이크로소프트와 많은 다른 "
+"소프트웨어 회사들이 지금까지 해왔던 일입니다. 아마도 
과거의 동기가 "
+"서로를 공격하는 것이었다면, 현재는 우리가 그 의도된 
표적이 되고 있는 "
+"것 같습니다. 그러나 동기에 있어서의 그러한 변화가 
실질적인 중요성을 "
+"갖지는 않습니다. 왜냐하면 비공개 협정과 소프트웨어에 
대한 특허는 "
+"&ldquo;의도된 표적&rdquo;과 상관없이 모든 이들을 방해하는 
것이기 "
+"때문입니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Secrecy and patents do threaten free software. They have obstructed us "
+"greatly in the past, and we must expect they will do so even more in the "
+"future. But this is no different from what was going to happen even if "
+"Microsoft had never noticed us. The only real significance of the "
+"&ldquo;Halloween documents&rdquo; is that Microsoft seems to think that the "
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> has the potential "
+"for great success."
+msgstr ""
+"비공개주의와 특허는 분명 자유 소프트웨어를 
위협합니다. 그들은 과거에 "
+"우리를 많이 방해해 왔습니다. 그래서 우리는 미래에 
그들이 훨씬 더 많이 "
+"방해 할 것임을 예상해야 합니다. 그러나 이는 
마이크로소프트가 우리에게 "
+"알려주지 않았더라도 일어났을 일과 다를 바가 없습니다. 
&ldquo;할로윈 "
+"문서&rdquo;의 진정한 의미는 마이크로소프트가 "
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ko.html\">GNU/리눅스</a> 시스템이 크게 "
+"성공할 잠재성이 있다고 생각하는 것 같다는 사실입니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Thank you, Microsoft, and please get out of the way."
+msgstr ""
+"감사합니다. 마이크로소프트. 그리고 부탁입니다만 
방해하지 말고 "
+"비키십시오."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내 주세요. 
"
+"FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 
"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 "
+"보내 주세요."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 지침</a>을 "
+"참고해 주세요."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
+"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 
이용할 수 "
+"있습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>한국어 번역</b>: "
+"류재상 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"kornet.nm.kr&gt;</a>, 1998년, "
+"김효준 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+"2001년"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "최종 수정일:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]