[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html ...
From: |
GNUN |
Subject: |
www education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html ... |
Date: |
Thu, 08 Mar 2012 17:27:12 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/03/08 17:27:11
Modified files:
education : edu-software-tuxpaint.pt-br.html
education/po : edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html
philosophy : free-sw.pt-br.html philosophy.pt-br.html
Added files:
philosophy/po : free-sw.pt-br-en.html philosophy.pt-br-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html 17 Feb 2012 17:28:29 -0000
1.8
+++ education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html 8 Mar 2012 17:26:15 -0000
1.9
@@ -13,12 +13,12 @@
<!-- begin edu navigation bar -->
<ul id="edu-navigation">
- <li><a href="/education/edu-contents.html">Conteúdo da educação</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">Estudos de Casos</a></li>
- <li class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Recursos
Educativos</a></li>
- <li><a href="/education/edu-projects.html">Projetos de Educação</a></li>
- <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">A Equipe de Educação</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Ãndice da Seção</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Estudo de Casos</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Recursos
Educacionais</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Projetos Educativos</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">Perguntas mais Frequentes</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">A Equipe da Educação</a></li>
</ul>
<!-- end edu navigation bar -->
@@ -26,7 +26,7 @@
<!-- id="edu-content" -->
<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Educação</a>
→ <a
-href="/education/edu-resources.html">Recursos Educativos</a> → <a
+href="/education/edu-resources.html">Recursos Educacionais</a> → <a
href="/education/edu-software.html">Software Livre Educacional</a> →
Tux Paint</p>
@@ -40,41 +40,41 @@
</div>
<p>Tux Paint é um programa de desenho multi-plataforma criado especificamente
-para crianças. Criancinhas tão jovens na faixa dos 3 anos de idade não têm
-dificuldade nenhuma em encontrar o seu caminho em torno de sua interface
-clara e intuitiva, que apresenta grandes botões identificados por rótulos,
-assim como um Ãcone para que a criança possa facilmente reconhecê-los. No
-centro da tela há uma tela em branco para que a criança possa desenhar
-fazendo uso de uma ampla variedade de ferramentas e pincéis. Para a criança
-iniciar-se nisto, pode carregar imagens descritas para ser coloridas, do
-mesmo jeito como o faria normalmente em um livrinho de atividades.</p>
+para crianças. Crianças na faixa dos 3 anos de idade não têm dificuldades
+para se localizar em sua interface clara e intuitiva, que apresenta grandes
+botões identificados por rótulos, assim como um Ãcone para que a criança
+possa facilmente reconhecê-los. No centro da tela há uma área em branco para
+que a criança possa desenhar fazendo uso de uma ampla variedade de
+ferramentas e pincéis. Como ponto de partida, a criança pode carregar
+desenhos lineares para pintar, como num livro para colorir.</p>
-<p>O programa inclui todas as ferramentas necessarias e mais comuns de desenho,
+<p>O programa inclui todas as ferramentas necessárias e mais comuns de
desenho,
tais como linhas e pincéis para desenho à mão livre e colorido, formas
geométricas, dimensionamento, uma borracha, opções "Refazer" e "Desfazer",
além do som que toca durante a pintura e uma ferramenta especial chamada
-"Magic" para efeitos impressionantes como ser: arco-Ãris, brilho, giz,
-borrão, flip, e muito mais.</p>
+"Magic" para efeitos impressionantes como: arco-Ãris, brilho, giz, borrão,
+rotacionar, e muito mais.</p>
<p>Junto com a ferramenta Magic, a outra caracterÃstica popular entre as
-crianças é o "Carimbo", que contém um monte de fotos e clip-arts que podem
-ser "carimbadas" na tela, tais como plantas e flores, animais, féria de
-arte, planetas e muito mais. Muitos destes selos são fornecidos com o
-programa fora da caixa, e outros estão disponÃveis para ser instalado como
-coleções separadas. Muitos usuários contribuem com o seu própio trabalho de
-arte para ser incluÃdo como selos no programa, aqui nós vamos ver um exemplo
-de como isso foi feito por um grupo de crianças de uma escola na Ãndia,
-colocando em prática a liberdade de software que o programa garante.</p>
-
-<p>O Tux Paint está disponÃvel em mais de 80 linguas, inclusive
minoritários e
-da direita para a esquerda. O número tão grande de lÃnguas é o resultado de
-contribuições feitas por usuários de todo o mundo.</p>
+crianças é o "Carimbo", que contém várias fotos e clip-arts que podem ser
+"carimbados" na tela, tais como plantas e flores, animais, dia da arte,
+planetas e muito mais. Muitos destes selos são fornecidos juntos com o
+programa, e outros estão disponÃveis para ser instalados como coleções
+separadas. Muitos usuários contribuem com o sua própria arte para ser
+incluÃda como selos no programa; veremos um exemplo de como isso foi feito
+por um grupo de crianças de uma escola na Ãndia, colocando em prática a
+liberdade de software que o programa garante.</p>
+
+<p>O Tux Paint está disponÃvel em mais de 80 lÃnguas, inclusive lÃnguas
+minoritárias e de escrita da direita para a esquerda. Esse número tão grande
+de lÃnguas é o resultado de contribuições feitas por usuários de todo o
+mundo.</p>
-<p>Para saber mais, favor se dirigir a: <a
-href="http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/"> Diretório da FSF</a>, <a
+<p>Para saber mais acesse: <a
+href="http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/">Diretório da FSF</a>, <a
href="http://tuxpaint.org"> Site Oficial do Tux Paint</a></p>
-<h3>Quem está usando este programa e como se usa</h3>
+<h3>Quem o está Usando e Como</h3>
<div style="with: 320px; margin:0px 0px 0px 30px; float: right;">
@@ -84,28 +84,28 @@
<p>Comentários de <a href="http://tuxpaint.org/comments/">usuários
domésticos</a> e histórias de <a
-href="http://tuxpaint.org/schools/">escolas</a> que estão utilizando o Tux
-Paint que são apresentados no site oficial. Há relatos de que o programa é
-uma das ferramentas mais úteis para as crianças poder se familiarizar com os
-conhecimentos básicos da informática gráfica, proporcionando assim um
-ambiente altamente atraente para eles. Porém, o detalhe mais relevante que
-faz com que o Tux Paint seja o software de desenho de preferencia das
-crianças é o fato de que é Software Livre, o que significa que não vem com
-restrições de qualquer espécie e é por isso que é concedido ao usuário
uma
-série de liberdades. Por exemplo, uma das liberdades é que o usuário tem
-plena permissão para instalar o programa nas estações de trabalho que forem
-necessárias, o que é especialmente importante para as escolas.</p>
-
-<p>Outro fato significativo que garante a liberdade do Software Livre é a
-liberdade de modificar o programa, de modo a adaptá-lo às necessidades do
-usuário e de redistribuir cópias da versão modificada. à graças a essa
-liberdade que o Tux Paint está disponÃvel em muitas lÃnguas, incluindo
-aquelas faladas por grupos minoritários. Na verdade, as traduções para as
-lÃnguas menos faladas foram fornecidas pelos próprios usuários. Isto é
assim
-porque na maior parte do tempo, nas empresas cujas actividades consistem no
-desenvolvimento de software privativo, adotam polÃticas em base do tamanho
-do mercado: se o mercado não é suficientemente grande para garantir o lucro,
-então elas são geralmente relutantes em investir nesse mercado.</p>
+href="http://tuxpaint.org/schools/">escolas</a> que estão usando o Tux Paint
+são apresentados no site oficial do projeto. Existem relatos de que o
+programa é uma das ferramentas mais úteis para que as crianças se
+familiarizem com conhecimentos básicos de computação gráfica ao mesmo tempo
+que proporciona um ambiente altamente atraente para elas. Contudo, a
+caracterÃstica mais marcante que torna o Tux Paint preferÃvel aos softwares
+de desenho para crianças similares é o fato de que é software livre, o que
+significa que não vem como restrições de qualquer espécie e que são
+concedidas ao usuário uma série de liberdades. Por exemplo, uma das
+liberdades é a de instalar o programa em tantas estações de trabalho quantas
+forem necessárias, o que é especialmente importante para escolas.</p>
+
+<p>Outra liberdade significativa que o software livre garante é a liberdade de
+modificar o programa, de modo a adaptá-lo às necessidades do usuário e de
+redistribuir cópias da versão modificada. à graças a essa liberdade que o
+Tux Paint está disponÃvel em muitas lÃnguas, incluindo aquelas faladas por
+grupos minoritários. Na verdade, as traduções para as lÃnguas menos faladas
+foram fornecidas pelos próprios usuários. Isto é assim porque, na maior
+parte do tempo, as empresas cujas atividades consistem no desenvolvimento de
+software privativo adotam polÃticas baseadas na demanda mercado: se o
+mercado não é suficientemente grande para garantir o lucro, então geralmente
+elas são relutantes em investir nele.</p>
<div style="width: 170px; margin: 0px 0px 0px 30px; float: right;">
@@ -113,7 +113,7 @@
<img src="/education/misc/appooppanthaady-sm.jpg"
alt="Imagem da flor Appooppan Thaady." /></a>
-<p><a href="/education/misc/appooppanthady.ogg">Ouça </a> a um aluno
pronunciar
+<p><a href="/education/misc/appooppanthady.ogg">Ouça</a> a um aluno pronunciar
o nome da flor Thaady Appooppan na lingua Malaiala.</p>
</div>
@@ -129,53 +129,53 @@
</div>
<!-- style -->
-<p>Um bom exemplo de como a liberdade de software pode ser aplicado em Tux
-Paint é o trabalho feito por antigos estudantes a partir dos 11 e 12 anos da
-<a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html"> escola VHSS Irimpanam
-</a> no Estado de Kerala, na Ãndia. O trabalho consistiu na adição de uma
-série de selos para o programa, a partir de fotografias tiradas pelos
-próprios alunos. Eles tiraram fotos de flores autóctones e processaram as
-imagens digitais com o programa livre chamado GNU Free Image Manipulation
-Program <a href= "http://directory.fsf.org/project/gimp/">GIMP</a>,
-acrescentando também o nome de cada flor em Inglês e em Malaiala, sua lÃngua
-local. Como o Tux Paint tem uma função de som, os estudantes também gravaram
-com suas próprias vozes o nome das flores em Malaiala, por isso, quando uma
-dessas flores é escolhida para ser carimbada na tela, o usuário vai ver e
-ouvir o nome da flor em Malaiala.</p>
+<p>Um bom exemplo de como a liberdade de software pode ser aplicada no Tux
+Paint é o trabalho feito por estudantes de 11 e 12 anos da <a
+href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">escola VHSS Irimpanam </a>
+do Estado de Kerala, na Ãndia. O trabalho consistiu na adição de uma série
+de selos para o programa a partir de fotografias tiradas pelos próprios
+alunos. Eles tiraram fotos de flores autóctones e processaram as imagens
+digitais com o programa livre chamado GNU Free Image Manipulation Program <a
+href= "http://directory.fsf.org/project/gimp/">GIMP</a>, acrescentando
+também o nome de cada flor em Inglês e em Malaiala, sua lÃngua local. Como o
+Tux Paint tem uma função de som, os estudantes também gravaram com suas
+próprias vozes o nome das flores em Malaiala, de modo que, quando uma dessas
+flores é escolhida para ser carimbada na tela, o usuário vai ver e ouvir o
+nome da flor em Malaiala.</p>
-<p>Uma actividade adicional útil realizada por esta escola, aplicando assim a
+<p>Uma atividade adicional útil realizada por essa escola, aplicando a
liberdade de modificar o programa, foi a tradução da interface do Tux Paint
em Malaiala, a lÃngua falada no estado de Kerala.</p>
-<h3>Por que</h3>
+<h3>Por Que</h3>
-<p>A liberdade de modificar o programa é um importante recurso que foi usado
-pela escola para chegar além do alcance do ensino das habilidades básicas da
-informática gráfica ou do entretenimento das crianças. Foi usado para
-mostrar a eles que a tecnologia da informação não é algo para ser
submetido,
-e ser imposta ao usuário, pelo contrario, deve ser um instrumento para
+<p>A liberdade de modificar o programa é um recurso importante que foi usado
+pela escola para ir além do ensino de habilidades básicas da informática
+gráfica ou do entretenimento das crianças. A liberdade foi usada para
+mostrar a eles que a tecnologia da informação não é algo a se submeter, a
+ser imposto ao usuário; pelo contrário, deve ser um instrumento para
atendê-los de acordo com as suas necessidades.</p>
<p>A liberdade de instalar o programa em todos os computadores do laboratório
-foi também um fato muito importante, já que a escola tem limitações nos
seus
-recursos econômicos para investir em licenças. A escola prestou assistência
-à s famÃlias que passam por dificuldades econômicas, distribuindo assim
-cópias da versão original e modificada do programa para os alunos.</p>
+foi também importante, já que a escola tem limitações econômicas para
+investir em licenças. Ao distribuir aos estudantes cópias das versões
+original e modificada do programa, a escola prestou assistência à s famÃlias
+que passam por dificuldades econômicas.</p>
<h3>Resultados</h3>
<p>A adição de carimbos para o Tux Paint foi uma experiência emocionante e
-enriquecedora para os alunos. Primeiro, eles analisaram como o programa
+enriquecedora para os estudantes. Primeiro, eles analisaram como o programa
funciona e assim descobriram o mecanismo que o programa usa para a aplicação
-de selos. Em seguida, eles aprenderam que esta caracterÃstica particular do
-programa permitia também a adição de selos e assim eles aprederam como
-fazê-lo. Eles também adquiriram um conhecimento mais profundo do GIMP
-durante a manipulação das imagens. Todo o processo deu-lhes uma oportunidade
-não só para desenvolver novas habilidades técnicas, mas também para
-identificar e valorizar a flora local. Além do mais, quando é concedida a
-liberdade do software, o mais importante em tudo isto, foi que eles
-aprenderam que qualquer pessoa, mesmo não sendo programadores ou crianças,
-podem realmente influenciar e melhorar a tecnologia da informação.</p>
+de selos. Em seguida, eles aprenderam como essa caracterÃstica particular do
+programa permitia a adição de selos e como fazê-lo. Eles também adquiriram
+um conhecimento mais profundo do GIMP durante a manipulação das
+imagens. Todo o processo deu-lhes a oportunidade não só para desenvolver
+novas habilidades técnicas, mas também para identificar e valorizar a flora
+local. Acima de tudo, eles aprenderam que qualquer um, mesmo sem
+conhecimentos de programação sendo ou apenas uma criança, pode de fato
+influenciar e aprimorar a tecnologia da informação quando a liberdade de
+software é garantida.</p>
<hr />
@@ -186,7 +186,7 @@
cortesia da Escola Secundária Profissional Superior Irimpanam e estão sob
licença CC-BY-SA, <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"> Creative Commons
-Atribuição - CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada</a>.</p>
+Attribution-SharedAlike 3.0 Unported</a>.</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
@@ -204,34 +204,39 @@
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
<div id="footer">
-<p>Por favor, envie suas perguntas sobre a FSF& e GNU a <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Há também <a
-href="/contact/">outros meios de contactar</a> com a FSF.<br />
-Por favor, enviar links quebrados e outras correções ou sugestões para <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html"> LEIAME de
-Traduções</a> para obter informações sobre como coordenar e fazer
traduções
-deste artigo.</p>
+<p>Por favor, envie suas perguntas sobre a FSF e GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outras maneiras para contatar</a> a FSF.<br />
+Por favor, envie links quebrados e outras correções ou sugestões para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Por favor, veja o <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+para mais informações sobre a coordenação e submissão de traduções desse
+artigo.</p>
<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Esta página está sob <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">licença
-da Creative Commons Atribuição-Vedada a criação de obras derivativas 3.0
-Estados Unidos de América</a>.</p>
+<p>Essa página está licenciada sob uma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Originalmente traduzido por André Silva</div>
+<b>Tradução</b>: André Silva
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2012
+ Thiago Carreira
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2012</div>
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2012/02/17 17:28:29 $
+$Date: 2012/03/08 17:26:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html 17 Feb 2012 17:28:49
-0000 1.6
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html 8 Mar 2012 17:26:29
-0000 1.7
@@ -215,7 +215,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/17 17:28:49 $
+$Date: 2012/03/08 17:26:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/free-sw.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.pt-br.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/free-sw.pt-br.html 30 Dec 2011 05:18:33 -0000 1.3
+++ philosophy/free-sw.pt-br.html 8 Mar 2012 17:26:47 -0000 1.4
@@ -1,388 +1,667 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
-<HTML>
-<HEAD>
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<TITLE>O que é o Software Livre? - O Projeto GNU e a Fundação para o Software
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O que é o software livre? - Projeto GNU - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-Livre (FSF)</TITLE>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU,
sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+<link rel="alternate" title="Novidades"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Novidades em Software Livre"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+<h2>O que é o software livre?</h2>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
+<h3>A Definição de Software Livre</h3>
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden">
-
-</HEAD>
-
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>O que é o Software Livre?</H3>
-
-
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-
- ALT=" [Imagem de um GNU Filisófico] "
-
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-
-
-[
-<a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a>
|<!-- Arabic -->
- <A HREF="/philosophy/free-sw.ko.html">Coreano</A>
-
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.nl.html">Dinamarquês</A>
-
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">Espanhol</A>
-
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">Francês</A>
-
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.en.html">Inglês</A>
-
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</A>
-
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">Japonês</A>
-
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.no.html">Norueguês</A>
-
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ru.html">Russo</A>
-
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.tr.html">Turco</A>
-
-]
-
-
-<P>
-Nós mantemos esta definição do Software Livre para mostrar claramente o que
deve ser
-verdadeiro à respeito de um dado programa de software para que ele seja
considerado
+<blockquote>
+<p>
+A definição de software livre apresenta os critérios utilizados para definir
+se um programa de computador em particular se qualifica como software livre
+ou não. De tempos em tempos nós revisamos essa definição, para
clarificá-la
+ou para resolver questões mais sutis. Veja a <a href="#History">seção
+Histórico</a> abaixo para uma lista de mudanças que afetam a definição de
software livre.
-
-<P>
-
-"Software Livre" é uma questão de liberdade, não de preço. Para entender
-
-o conceito, você deve pensar em "liberdade de expressão", não em
-
-"cerveja grátis".
-
-
-<P>
-
-"Software livre" se refere à liberdade dos usuários executarem, copiarem,
-
-distribuírem, estudarem, modificarem e aperfeiçoarem o software. Mais
-
-precisamente, ele se refere a quatro tipos de liberdade, para os usuários
-
-do software:
-
-
-<P>
-
-<UL>
-
- <LI>A liberdade de executar o programa, para qualquer propósito
-
- (liberdade no. 0)
-
- <LI>A liberdade de estudar como o programa funciona, e adaptá-lo para
-
- as suas necessidades (liberdade no. 1). Acesso ao código-fonte é um
-
- pré-requisito para esta liberdade.
-
- <LI>A liberdade de redistribuir cópias de modo que você possa ajudar ao
-
- seu próximo (liberdade no. 2).
-
- <LI>A liberdade de aperfeiçoar o programa, e liberar os seus
-
- aperfeiçoamentos, de modo que toda a comunidade se beneficie (liberdade
-
- no. 3). Acesso ao código-fonte é um pré-requisito para esta liberdade.
-
-</UL>
-
-
-
-<P>
-
-Um programa é software livre se os usuários tem todas essas liberdades.
-
-Portanto, você deve ser livre para redistribuir cópias, seja com ou sem
-
-modificações, seja de graça ou cobrando uma taxa pela distribuição, para
-
-<A HREF="#exportcontrol">qualquer um em qualquer lugar</A>. Ser livre
-
-para fazer essas coisas significa (entre outras coisas) que você não tem
-
-que pedir ou pagar pela permissão.
-
-
-
-<P>
-
-Você deve também ter a liberdade de fazer modifcações e usá-las
-
-privativamente no seu trabalho ou lazer, sem nem mesmo mencionar que
-
-elas existem. Se você publicar as modificações, você não deve ser obrigado
-
-a avisar a ninguém em particular, ou de nenhum modo em especial.
-
+</p>
+</blockquote>
<p>
-A liberdade de utilizar um programa significa a liberdade para qualquer tipo
de pessoa
-física ou jurídica utilizar o software em qualquer tipo de sistema
computacional, para
-qualquer tipo de trabalho ou atividade, sem que seja necessário comunicar ao
desenvolvedor
-ou a qualquer outra entidade em especial.
+Por âsoftware livreâ devemos entender aquele software que respeita a
+liberdade e senso de comunidade dos usuários. Grosso modo, os usuários
+possuem a liberdade de executar, copiar, distribuir, estudar, mudar e
+melhorar o software. Com essas liberdades, os usuários (tanto
+individualmente quanto coletivamente) controlam o programa e o que ele faz
+por eles.
+</p>
<p>
-A liberdade de redistribuir cópias deve incluir formas binárias ou executáveis
do programa,
-assim como o código-fonte, tanto para as versões originais quanto para as
modificadas.
-Está ok se não for possível produzir uma forma binária ou executável (pois
algumas
-linguagens de programação não suportam este recurso), mas deve ser concedida a
-liberdade de redistribuir essas formas caso seja desenvolvido um meio de
cria-las.
-
-<P>
-
-De modo que a liberdade de fazer modificações, e de publicar versões
-
-aperfeiçoadas, tenha algum significado, deve-se ter acesso ao código-fonte
-
-do programa. Portanto, acesso ao código-fonte é uma condição necessária
-
-ao software livre.
-
-
-<P>
-
-Para que essas liberdades sejam reais, elas tem que ser irrevogáveis
-
-desde que você não faça nada errado; caso o desenvolvedor do software
-
-tenha o poder de revogar a licença, mesmo que você não tenha dado motivo,
-
-o software não é livre.
-
-
-
-<P>
-
-Entretanto, certos tipos de regras sobre a maneira de distribuir software
-
-livre são aceitáveis, quando elas não entram em conflito com as liberdades
-
-principais. Por exemplo, copyleft (apresentado de forma bem simples) é
-
-a regra de que, quando redistribuindo um programa, você não pode adicionar
-
-restrições para negar para outras pessoas as liberdades principais. Esta
-
-regra não entra em conflito com as liberdades; na verdade, ela as protege.
-
-
-
-<P>
-
-Portanto, você pode ter pago para receber cópias do software GNU, ou você
-
-pode ter obtido cópias sem nenhum custo. Mas independente de como você
-
-obteve a sua cópia, você sempre tem a liberdade de copiar e modificar o
-
-software, ou mesmo de <a href="/philosophy/selling.html">vender cópias</a>.
-
+Quando os usuários não controlam o programa, o programa controla os
+usuários. O desenvolvedor controla o programa e, por meio dele, controla os
+usuários. Esse programa não-livre e âproprietárioâ é, portanto, um
+instrumento de poder injusto.
+</p>
<p>
-"Software Livre" Não significa "não-comercial". Um programa livre deve estar
disponível
-para uso comercial, desenvolvimento comercial, e distribuição comercial. O
-desenvolvimento comercial de software livre não é incomum; tais softwares
livres
-comerciais são muito importantes.
-
-
-<P>
-
-Regras sobre como empacotar uma versão modificada são aceitáveis, se elas
-
-não acabam bloqueando a sua liberdade de liberar versões modificadas.
-
-Regras como "se você tornou o programa disponível deste modo, você também
-
-tem que torná-lo disponível deste outro modo" também podem ser aceitas,
-
-da mesma forma. (Note que tal regra ainda deixa para você a escolha de
-
-tornar o programa disponível ou não.) Também é aceitável uma licença que exija
-que, caso você tenha distribuído uma versão modificada e um desenvolvedor
-anterior peça por uma cópia dele, você deva enviar uma.
-
-
-<P>
-
-No projeto GNU, nós usamos <A HREF="/copyleft/copyleft.pt-br.html">
-
-"copyleft"</A> para proteger estas liberdades legalmente para todos.
-
-Mas também existe
-
-<A HREF="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
-
-software livre que não é copyleft</A>. Nós acreditamos que hajam razões
-
-importantes pelas quais <A HREF="/philosophy/pragmatic.html">é melhor
-
-usar o copyleft</A>, mas se o seu programa é free-software mas não é
-
-copyleft, nós ainda podemos utilizá-lo.
-
-
-
-<P>
-
-Veja <A HREF="/philosophy/categories.html">Categorias de Software Livre
-
- (18k characters)</A>
-
-para uma descrição de como "software livre", "software copyleft"
-
-e outras categoria se relacionam umas com as outras.
-
-
-
-<P>
-
-Às vezes <A NAME="exportcontrol">regras de controle de exportação</A>
-
-e sansões de comércio podem limitar a sua liberdade de distribuir cópias
-
-de programas internacionalmente. Desenvolvedores de software não tem o
-
-poder para eliminar ou sobrepor estas restrições, mas o que eles podem
-
-e devem fazer é se recusar a impô-las como condições para o uso dos
-
-seus programas. Deste modo, as restrições não afetam as atividades e as
-
-pessoas fora da jurisdição destes governos.
-
-
-
-<P>
-
-Quando falando sobre o software livre, é melhor evitar o uso de termos como
-
-"dado" ou "de graça", porque estes termos implicam que a questão
-
-é de preço, não de liberdade. Alguns temos comuns como "pirataria"
-
-englobam opiniões que nós esperamos você não irá endossar. Veja
-
-<A HREF="/philosophy/words-to-avoid.pt-br.html">frases e palavras confusas que
-
-é melhor evitar</A> para uma discussão desses termos.
-
-Nós também temos uma lista de <A HREF="/philosophy/fs-translations.html">
-
-traduções do termo "software livre"</A> para várias línguas.
-
+Assim sendo, âsoftware livreâ é uma questão de liberdade, não de
preço. Para
+entender o conceito, pense em âliberdade de expressãoâ, não em âcerveja
+grátisâ.
+</p>
<p>
-Finalmente, note que critérios como os estabelecidos nesta definição do
software livre
-requerem cuidadosa deliberação quanto à sua interpretação. Para decidir se uma
licença
-se qualifica como de software livre, nós a julgamos baseados nestes critérios
para
-determinar se ela se segue o nosso espírito assim como as palavras exatas. Se
uma
-licença inclui restrições impensadas, nós a rejeitamos, mesmo que nós não
tenhamos
-antecipado a questão nestes critérios. Às vezes um requerimento de alguma
licença levanta
-uma questão que requer excessiva deliberação, incluindo discussões com
advogados,
-antes que nós possamos decidir se o requerimento é aceitável. Quando nós
chegamos a
-uma conclusão sobre uma nova questão, nós frequentemente atualizamos estes
critérios
-para tornar mais fácil determinar porque certas licenças se qualificam ou não.
+Um programa é software livre se os usuários possuem as quatro liberdades
+essenciais:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>A liberdade de executar o programa, para qualquer propósito (liberdade
0).</li>
+ <li>A liberdade de estudar como o programa funciona, e adaptá-lo às suas
+necessidades (liberdade 1). Para tanto, acesso ao código-fonte é um
+pré-requisito.
+ </li>
+ <li>A liberdade de redistribuir cópias de modo que você possa ajudar ao
próximo
+(liberdade 2).
+ </li>
+ <li>A liberdade de distribuir cópias de suas versões modificadas a outros
+(liberdade 3). Desta forma, você pode dar a toda comunidade a chance de
+beneficiar de suas mudanças. Para tanto, acesso ao código-fonte é um
+pré-requisito.
+ </li>
+</ul>
<p>
-Se você está interessado em saber se uma licença em especial se qualifica como
uma
-licença de software livre, veja a nossa
-<a href="/licenses/license-list.html">lista de licenças</a>.
-Se a licença com a qual você está preocupado não está listada, você pode nos
questionar
-enviando e-mail para <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-
-
-<HR>
-
-
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.pt-br.html">Mais textos para ler</A></H4>
-
-
+Um programa é software livre se os usuários possuem todas essas
+liberdades. Portanto, você deve ser livre para redistribuir cópias,
+modificadas ou não, gratuitamente ou cobrando uma taxa pela distribuição, a
+<a href="#exportcontrol">qualquer um, em qualquer lugar</a>. Ser livre para
+fazer tudo isso significa (entre outras coisas) que você não deve ter que
+pedir ou pagar pela permissão para fazê-lo.
+</p>
-<P>
-
-Outro grupo iniciou o uso do termo
-
-<A HREF="open-source-misses-the-point.html">software aberto</A> para significar
-
-algo próximo (mas não idêntico) a "software livre". Nós preferimos o termo
"software
-livre" porque, uma vez que você tenha aprendido que ele se refere à liberdade
e não ao
-preço, você se preocupará com a questão da liberdade.
+<p>
+Você também deve ter a liberdade de fazer modificações e usá-las
+privativamente ou em seu trabalho ou lazer, sem sequer mencionar que eles
+existem. Se publicar suas modificações, você não deve ser obrigado a avisar
+ninguém em particular, ou de qualquer modo em particular.
+</p>
+<p>
+A liberdade de executar o programa significa que qualquer tipo de pessoa ou
+organização é livre para usá-lo em qualquer tipo de sistema computacional,
+ou para qualquer tipo de trabalho e propósito, sem que seja necessário
+comunicar ao desenvolvedor ou qualquer outra entidade especÃfica. Nessa
+liberdade, é o propósito <em>do usuário</em> que importa, não aquele do
+<em>desenvolvedor</em>; você, como usuário, é livre para rodar o programa
+para seus propósitos e, caso você o distribua a outra pessoa, ela também
+será livre para executá-lo com os propósitos dela, mas você não é
intitulado
+a impor seus propósitos sobre ela.
+</p>
-<HR>
+<p>
+A liberdade de redistribuir cópias deve incluir formas executáveis ou
+binárias do programa, bem como o código-fonte, tanto da versão modificada
+quanto da inalterada. (Distribuir programas em formato executável é
+necessário para sistemas operacionais livres e convenientemente
+instaláveis.) Não há problemas se não for possÃvel produzir uma forma
+binária ou executável (pois algumas linguagens de programação não suportam
+este recurso), mas deve ser concedida a liberdade de se redistribuir nessas
+formas caso seja desenvolvido um meio de criá-las.
+</p>
+<p>
+Para que as liberdades 1 e 3 (a liberdade de modificar e a liberdade de
+publicar versão melhoradas) tenham sentido, você deve ter acesso ao
+código-fonte do programa. Por consequência, acesso ao código-fonte é uma
+condição necessária para o software livre. Código-fonte âobscurecidoâ
não é
+código-fonte real e não conta como código-fonte.
+</p>
+<p>
+A liberdade 1 inclui a liberdade de usar sua versão modificada em lugar da
+original. Se um programa é entregue num produto projetado para rodar a
+versão de outra pessoa, mas se recusa a rodar a sua â prática conhecida
como
+âtivoizaçãoâ<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>, âtravamentoâ ou
ainda
+(na terminologia perversa de seus praticantes) como âboot seguroâ â a
+liberdade 1 se torna ficção teórica ao invés de liberdade prática. Isso
não
+é suficiente. Em outras palavras, esses binários não são software livre
+mesmo que o código-fonte a partir do qual foram compilados seja livre.
+</p>
-Retorna à <A HREF="/home.pt-br.html">Página Inicial do GNU</A>.
+<p>
+Uma maneira importante de modificar um programa é agregar a ele módulos e
+sub-rotinas livres. Se a licença do programa diz que você não pode agregar a
+ele um módulo com uma licença adequada â por exemplo, se ele requer que
você
+seja o detentor dos direitos autorais de qualquer código que adicionar â
+então essa licença é muito restritiva para ser qualificada como livre.
+</p>
-<P>
+<p>
+A liberdade 3 inclui a liberdade de publicar quaisquer versões modificadas
+como software livre. Uma licença livre também pode permitir outras maneiras
+de liberá-las; em outras palavras, ela não tem que ser uma licença <a
+href="copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. No entanto, a licença que requer
+que modificações sejam não-livres não se qualifica como uma licença livre.
+</p>
-Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para
+<p>
+Para que essas liberdades sejam reais, elas devem ser permanentes e
+irrevogáveis desde que você não faça nada de errado; se o desenvolvedor do
+software tiver o poder de revogar a licença, ou adicionar restrições
+retroativamente a seus termos, sem que você faça nada errado para dar um
+motivo, o software não é livre.
+</p>
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
+<p>
+Todavia, certas regras sobre a maneira de distribuir o software são
+aceitáveis, quando elas não entram em conflito com as liberdades
+centrais. Por exemplo, o copyleft (apresentado de maneira muito simples) é a
+regra de que, quando redistribuindo um programa, você não pode adicionar
+restrições quem neguem as liberdades centrais de outras pessoas. Essa regra
+não entra em conflito com as liberdade centrais; na verdade, ela as protege.
+</p>
-Há também <A HREF="/home.pt-br.html#ContactInfo">outros meios de contactar</A>
a FSF.
+<p>
+âSoftware livreâ não significa ânão comercialâ. Um programa livre
deve estar
+disponÃvel para uso comercial, desenvolvimento comercial e distribuição
+comercial. Desenvolvimento comercial de software livre deixou de ser
+incomum; tais software livre comerciais são muito importantes. Você pode ter
+pago dinheiro por suas cópias de software livre, ou você pode tê-las obtido
+a custo zero, mas independentemente de como você conseguiu suas cópias, você
+sempre deve ter a liberdade para copiar e mudar o software, ou mesmo para <a
+href="/philosophy/selling.html">vender cópias</a>.
+</p>
-<P>
+<p>
+Se uma modificação constitui um aperfeiçoamento ou não é uma opinião
+subjetiva. Se suas modificações são limitadas, fundamentalmente, ao que
+outra pessoa considera um aperfeiçoamento, isso não é liberdade.
+</p>
-Por favor envie comentários sobre essas páginas para
+<p>
+No entanto, regras sobre como empacotar uma versão modificada são
+aceitáveis, se elas não limitam substantivamente sua liberdade de liberar
+versões modificadas, ou sua liberdade de criar e usar modificações
+privadamente. Portanto, é aceitável que uma licença requira que você mude o
+nome do programa na versão modificada, remova um logo ou identifique suas
+modificações como suas. Desde que esses requerimentos não sejam tão penosos
+que eles efetivamente sejam um empecilho à distribuição de suas mudanças,
+eles são aceitáveis; você já está fazendo outras modificações ao
programa,
+não terá muitos problemas em fazer algumas a mais.
+</p>
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
+<p>
+Uma questão especial surge quando uma licença requer a mudança do nome pelo
+qual o programa é invocado por outros programas. Isso efetivamente cria
+obstáculos à publicação de uma versão modificada que possa substituir a
+original quando invocada por aqueles outros programas. Esse tipo de
+requerimento é aceitável apenas quando existe uma maneira de especificar um
+nome substituto, de modo que o programa modificado possa ser invocado.</p>
-envie outras questões para
+<p>
+Regras que dizem que âse você publicar sua versão de certa maneira, terá
de
+publicá-la dessa outra tambémâ podem ser também aceitáveis, na mesma
+condição. Um exemplo de regra aceitável é uma que diz que se você
distribuiu
+uma versão modificada e um desenvolvedor anterior pedir por uma cópia, você
+deve enviar uma. (Note que tal regra ainda lhe deixa a possibilidade de
+distribuir ou não sua versão.) Regras que requerem a liberação do
+código-fonte para os usuários para versões que você fez públicas também
são
+aceitáveis.
+</p>
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
+<p>
+No projeto GNU, nós usamos o <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
+para proteger legalmente essas liberdades para todos. Mas <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">software que
+não usa o copyleft</a> também existe. Nós acreditamos que existem razões
+importantes pelas quais <a href="/philosophy/pragmatic.html">é melhor usar o
+copyleft</a>, mas se o seu programa é software livre que não faz uso do
+copyleft, ele ainda é basicamente ético. (Veja <a
+href="/philosophy/categories.html">Categorias de Software Livre</a> para uma
+descrição de como âsoftware livreâ e âcopylefted softwareâ e outras
+categorias de software se relacionam umas com as outras.)
+</p>
-<P>
+<p>
+Algumas vezes, as <a id="exportcontrol">regulamentações de controle de
+exportação</a> governamentais e sanções comerciais podem reprimir sua
+liberdade de distribuir cópias de programas
+internacionalmente. Desenvolvedores de software não têm o poder para
+eliminar ou passar por cima dessas restrições, mas o que eles podem e devem
+fazer é se recusar a impô-las como condições para o uso do programa. Dessa
+maneira, restrições não irão afetar as atividades e pessoas fora da
+jurisdição desses governos. Desta maneira, licenças de software livre não
+devem requerer a obediência a qualquer regulamentações de exportação como
+uma condição para qualquer das liberdades essenciais.
+</p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.,
+<p>
+A maioria das licenças de software livre são baseadas no copyright, e
+existem limites para que tipo de requerimentos podem ser impostos por meio
+do copyright. Se uma licença baseada no copyright respeita a liberdade nas
+maneiras descritas acima, é improvável que ela possua algum outro tipo de
+problema nunca antes antecipado (embora isso ocorra ocasionalmente). No
+entanto, algumas licenças de software livre baseadas em contratos e
+contratos podem impor uma lista muito maior de restrições possÃveis. Isso
+significa que existem muitas maneiras nas quais tal licença pode ser
+inaceitavelmente restritiva e não-livre.
+</p>
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<p>
+Não não podemos listar tudo o que pode acontecer. Se uma licença baseada em
+contrato restringe o usuário de uma maneira incomum que as licenças baseadas
+no copyright não podem, e que não é mencionada aqui como legÃtima, nós
+teremos que pensar sobre isso, e provavelmente iremos concluir que ela é
+não-livre.
+</p>
-<P>
+<p>
+Quando falamos sobre software livre, é melhor evitar termos como âdadoâ ou
+âde graçaâ, porque estes termos implicam que a questão é o preço, não
a
+liberdade. Alguns termos comuns como âpiratariaâ englobam opiniões que
nós
+esperamos que você não endosse. Veja <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras e Termos Confusos que é
+Melhor Evitar</a> para uma discussão desses termos. Nós também temos uma
+lista de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traduções apropriadas de
+âfree softwareâ</a> em várias lÃnguas.
+</p>
-A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer
+<p>
+Finalmente, note que os critérios como aqueles exprimidos nessa definição de
+software livre requerem cuidadosa deliberação quanto a sua
+interpretação. Para decidir se uma licença de software especÃfica se
+qualifica como uma licença de software livre, nós a julgamos baseado nesses
+critérios para determinar se ela se encaixa no espÃrito bem como nas
+palavras precisas. Se uma licença inclui impensadas, nós a rejeitamos, mesmo
+que não tenhamos antecipados o problema nesses critérios. Algumas vezes,
+algum requerimento de uma licença cria um problema que requer extensiva
+reflexão, incluindo discussões com um advogado, antes que possamos decidir
+se o requerimento é aceitável. Quando chegamos a uma conclusão sobre uma
+nova questão, nós frequentemente atualizamos estes critérios para tornar
+mais fácil determinar se uma certa licença se qualifica ou não.
+</p>
-meio, desde que esta nota seja preservada.
+<p>
+Se você está interessado em saber se uma licença especÃfica se qualifica
+como uma licença de software livre, veja nossa <a
+href="/licenses/license-list.html">lista de licenças</a>. Se a licença na
+qual você está interessado não está listada, você pode nos perguntar sobre
+ela mandando um e-mail para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+<p>
+Se você está considerando escrever uma nova licença, por favor,
+primeiramente entre em contato pelo mesmo endereço com a Free Software
+Foundation. A proliferação de diferentes licenças de software livre
+significa mais trabalho para os usuários entenderem essas licenças; nós
+podemos ser capazes de ajudá-lo a encontrar uma licença de software livre
+existente que atenda às suas necessidades.
+</p>
+<p>
+Se isso não for possÃvel, e você realmente precisar de uma nova licença,
com
+nossa ajuda você pode ter certeza de que a licença realmente é uma licença
+de software livre e evitar vários problemas práticos.
+</p>
-<P>
-Atualizado:
+<h2 id="beyond-software">Além do Software</h2>
-<!-- hhmts start -->
+<p>
+<a href="/philosophy/free-doc.html">Manuais de software devem ser livres</a>
+pelas mesmas razões que software deve ser livre, e porque manuais são, com
+efeito, parte do software.
+</p>
-$Date: 2011/12/30 05:18:33 $ $Author: ineiev $
+<p>
+Os mesmos argumentos também fazem sentido para outros tipos de trabalhos de
+uso prático â isto é, trabalhos que englobam conhecimento útil, como obras
+educativas e de referência. A <a href="http://wikipedia.org">Wikipédia</a> é
+o exemplo mais conhecido.
+</p>
-<!-- hhmts end -->
+<p>
+Qualquer tipo de obra <em>pode</em> ser livre, e a definição de software
+livre pode ser estendida para a definição de <a
+href="http://freedomdefined.org/">obras culturais livres</a>, aplicável a
+qualquer tipo de obra.
+</p>
-<P>
+<h2 id="open-source">Código Aberto?</h2>
-Traduzido por: Fernando Lozano
+<p>
+Outro grupo começou a usar o termo âcódigo abertoâ (do inglês <em>open
+source</em>) com um significado parecido (mas não idêntico) ao de âsoftware
+livreâ. Nós preferimos o termo âsoftware livreâ porque, uma vez que
você
+tenha ouvido que ele se refere à liberdade ao invés do preço, ele traz Ã
+mente a liberdade. A palavra âabertoâ <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca se refere Ã
+liberdade</a>.
+</p>
+
+<h2 id="History">Histórico</h2>
+
+<p>De tempos em temos, revisamos essa Definição de Software Livre. Aqui está
+uma lista de mudanças, juntamente com links para mostrar exatamente o que
+foi modificado.</p>
+
+<ul>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Versão
+1.111</a>: Esclarece 1.77 ao adicionar que apenas <em>restrições</em>
+retroativas são inaceitáveis. Os detentores dos direitos autorais podem
+sempre garantir <em>permissões</em> adicionais de uso do trabalho ao liberar
+o trabalho de outra maneira, em paralelo.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Versão
+1.105</a>: Reflete, numa breve afirmação da liberdade 1, a ideia (já
+discutida na versão 1.80) de que ela inclui realmente o ato de usar versões
+modificadas para seus interesses.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Versão
+1.92</a>: Esclarece que código obscurecido não qualifica como
código-fonte.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Versão
+1.90</a>: Esclarece que a liberdade 3 significa o direito de distribuir
+cópias que você modificou ou suas versões aperfeiçoadas, não o direito de
+participar no desenvolvimento do projeto de outra pessoa.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Versão
+1.89</a>: A liberdade 3 inclui o direito de liberar versões modificadas como
+software livre.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Versão
+1.80</a>: A liberdade 1 deve ser prática, não somente teórica, i.e., sem
+tivoização.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Versão
+1.77</a>: Esclarece que todas as mudanças retroativas a uma licença são
+inaceitáveis, mesmo que ela não seja descrita como uma substituição
total.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Versão
+1.74</a>: Quatro esclarecimentos sobre pontos não suficientemente
+explÃcitos, ou expostos em alguns lugares mas não refletidos em todos os
+lugares:
+<ul>
+<li>"Melhorias" não significa que a licença pode substantivamente limitar que
+tipo de versões modificadas você pode liberar. A liberdade 3 inclui
+distribuir versões modificadas, não somente mudanças.</li>
+<li>O direito de agregar módulos existentes se refere àqueles que são
+adequadamente licenciados.</li>
+<li>Explicitamente expõe a conclusão do argumento sobre o controle de
+exportações.</li>
+<li>Impor uma mudança de licença constitui revogar uma licença antiga.</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Versão
+1.57</a>: Adiciona a seção âAlém do Softwareâ.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Versão
+1.46</a>: Esclarece o propósito de quem é importante na liberdade de
+executar o programa para qualquer propósito.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Versão
+1.41</a>: Esclarece a redação sobre licenças baseadas em contratos.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Versão
+1.40</a>: Explica que uma licença livre deve permitir que você use software
+livre disponÃvel para criar suas modificações.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Versão
+1.39</a>: Nota que é aceitável que uma licença requira que você forneça o
+código-fonte para versões do software que você colocou em uso público.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Versão
+1.31</a>: Nota que é aceitável que uma licença requira que você se
+identifique como o autor de modificações. Outros esclarecimentos menores por
+todos texto.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Versão
+1.23</a>: Discute problemas potenciais relacionados a licenças baseadas em
+contratos.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Versão
+1.16</a>: Explica por que a distribuição de binários é importante.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Versão
+1.11</a>: Nota que uma licença livre pode requirir que você mande uma cópia
+das versões que você distribui ao autor.</li>
+
+</ul>
+
+<p>Existem lacunas nos números das versões mostrados acima, pois existem
outras
+mudanças para essa página que não afetam a definição como ela é. Essas
+mudanças são em outras partes da página. Você pode inspecionar a lista
+completa de mudanças da página pela <a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">interface
+cvsweb</a>.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Nota do tradutor</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">âTivoizaçãoâ vem do inglês âtivoizationâ,
prática
+utilizada pela marca de gravadores de vÃdeo digital TiVo que, embora
+utilizasse software livre, não permitia que usuários executassem versões
+modificadas do software em seu hardware.</li>
+</ol></div>
+</div>
-<A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
-<HR>
+<p>
+Por favor, envie suas perguntas sobre a FSF e GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outras maneiras para contatar</a> a FSF.
+<br />
+Por favor, envie links quebrados e outras correções ou sugestões para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
-</BODY>
+<p>
+Por favor, veja o <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+para mais informações sobre a coordenação e submissão de traduções desse
+artigo.
+</p>
-</HTML>
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006,
+2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>Essa página está licenciada sob uma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2012</div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Ãltima atualização:
+
+$Date: 2012/03/08 17:26:47 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Afrikaans -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a> [af]</li> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Azerbaijani -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li>
-->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- Bengali -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
-->
+<!-- Bosnian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.bs.html">bosanski</a> [bs]</li> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- Danish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.da.html">dansk</a> [da]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Esperanto -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Galician -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.gl.html">galego</a> [gl]</li> -->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
+<!-- Croatian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.hu.html">magyar</a> [hu]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.ro.html">română</a> [ro]</li>
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Slovak -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li> -->
+<!-- - Slovenian -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
-->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-->
+<!-- Swedish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.sv.html">svenska</a> [sv]</li> -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- Tagalog -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li> -->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/philosophy.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.pt-br.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/philosophy.pt-br.html 20 Nov 2011 17:27:16 -0000 1.19
+++ philosophy/philosophy.pt-br.html 8 Mar 2012 17:26:47 -0000 1.20
@@ -3,554 +3,135 @@
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Filosofia do Projeto GNU â Projeto GNU â Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>Filosofia do Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation
(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.pt-br.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.pt-br.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<div id="education-content">
<h2>Filosofia do Projeto GNU</h2>
-<p>Esta página lita uma série de artigos descrevendo a filosofia do movimento
-de programs livres, que é nossa motivação para desenvolver o sistema
-operacional livre GNU.</p>
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.pt-br.html" -->
+</div>
-<p>
+<!-- id="education-content" -->
+<p><em>Software livre</em> significa que os usuários do software tem
+liberdade. (A questão não é de preço.) Nós desenvolvemos o sistema
+operacional GNU de modo que os usuários possam ter liberdade no uso do
+computador.</p>
+
+<p>Especificamente, software livre significa que os usuários têm as <a
+href="/philosophy/free-sw-html">quatro liberdades essenciais</a>: (0) para
+executar o programa, (2) para estudar e mudar o código-fonte do programa,
+(2) para redistribuir cópias exatas e (3) para distribuir versões
+modificadas.</p>
+
+<p>O software difere dos objetos materiais â como cadeiras, sanduÃches e
+gasolina â porque ele pode ser copiado e modificado muito mais
+facilmente. Essas facilidades são o motivo pelo qual software é útil; nós
+acreditamos que os usuários de um programa, e não somente seu desenvolvedor,
+devem ser livres para aproveitá-las.</p>
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id = "TOCFreedomOrganizations">Também</a> <a id =
-"FreedomOrganizations">mantemos</a> uma lista de <a href =
-"/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizações que Trabalham pela
-Liberdade no Desenvolvimento de Informática e nas Comunicações
-Eletrânicas</a>.</p>
+<p>Para leituras complementares, por favor selecione uma seção no menu
acima.</p>
-<h3 id="aboutfs">Sobre Programas Livres</h3>
-<p>
-Informática é uma questão de liberdade: as pessoas deveriam ter a liberdade
-de usar programas de todas as maneiras socialmente úteis. Programas de
-computador diferem de objetos materiais â como cadeiras, sanduÃches e
-gasolina â em que podem ser copiados e alterados muito mais facilmente.
-Essas possibilidades tornam os programas tão úteis; cremos que usuários de
-Informática deveriam poder utilizá-las.</p>
+<p>Nós também mantemos uma lista dos <a
+href="/philosophy/latest-articles.html">artigos mais recentes</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Introdução</h3>
<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
<ul>
- <li><a href = "/philosophy/free-sw.html">O Que São Programas
Livres?</a></li>
- <li><a href = "/philosophy/why-free.html">Porque Programas Não Deviam Ter
-Donos</a></li>
- <li><a href = "/philosophy/shouldbefree.html">Porque Programas Não Deviam
Ter
-Donos</a> (ensaio mais velho e longo sobre o mesmo tema do anterior)</li>
- <li><a href = "/philosophy/free-doc.html">Porque Programas Programas Livres
-Precisam de Documentos Livres</a></li>
- <li><a href=\"/philosophy/selling.html\">Vender Programas Livres</a> Não Tem
-Problema!</li>
- <li><a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorias de Programas Livres e
-Não-Livres</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">Free Software is More
Reliable!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why “Open
-Source” misses the point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU, and
Freedom</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Regarding
Gnutella</a></li>
- <li><a href="/philosophy/schools.html">Why Schools Should Use Exclusively
Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom and You</a></li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Years of Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">Free Software
movement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Your Freedom
-Needs Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines
-for Free System Distributions</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="aboutgnu">About the GNU Operating System</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Initial announcement of the GNU
-Operating System</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">The GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Brief history of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">The GNU Project</a>, a longer and more
-complete description of the project and its history.</li>
- <li><a href="/fsf/fsf.html">What is the Free Software Foundation?</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licensing Free Software</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/licenses/licenses.html">General information on licensing and
-copyleft</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">A list of specific free software
-licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions About the GNU
-Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Why You Shouldn't Use the Lesser
GPL
-for Your Next Library</a></li>
- <li><a href="/copyleft/copyleft.html">Copyleft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">Why Copyleft?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">Releasing Free Software if You
Work at
-a University</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic
Idealism</a></li>
- <li><a href="/philosophy/vaccination.html">Viral Code and Vaccination</a>, an
-article by Robert J. Chassell</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">Censorship
envy
-and licensing</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">The X Window System Trap</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">The Problems of the Apple
License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bsd.html">The BSD License Problem</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">The Netscape Public License Has
-Serious Problems</a></li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">The Free Software Movement and
UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">It's not the Gates, it's the bars</a>,
an
-article by Richard Stallman published in BBC News in 2008</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Is Microsoft the Great
Satan?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">The Microsoft Antitrust
Trial
-and Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">On the Microsoft
Verdict</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">Microsoft's New
-Monopoly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">The Problems of
-the Plan 9 License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">The New Motif
License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Using the GNU
FDL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">The GNU
GPL
-and the American Way</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">The
GNU
-GPL and the American Dream</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">Enforcing the
GNU
-GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">Freedom
or
-Power?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">We
Can
-Put an End to Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Free But Shackled -
The
-Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the middle of <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">re-releasing its
-Java platform under GNU GPL</a>, the issue described in this article still
-remains important)</li>
- <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
-id="FightingSoftwarePatents">Fighting Software Patents - Singly and
-Together</a></li>
- <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
-id="SoftwareLiteraryPatents"> Software Patents and Literary Patents</a>, by
-Richard M. Stallman, speaking of patenting artistic techniques, US patent
-(6,935,954) covers making game characters start to hallucinate when
-(according to the game) they are being driven insane. That is getting pretty
-close to the hypothetical examples cited in this article.
- </li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">GPL-compliant version of
RTLinux
-Open Patent License in Works</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="Laws">Laws and Issues</h3>
-
-<h4>Copyright</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Misinterpreting
-Copyright</a> is another essay by <a href="http://www.stallman.org">Richard
-Stallman</a> about the flaws in popular defenses of copyright law.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">FSF's Brief Amicus Curiae in the
-Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">Science must “push
-copyright aside”</a>, another work of <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> that appeared in the <a
-href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
-Nature Webdebates</a> in 2001, explains how copyright is impeding progress
-in scientific research. You may also be interested in <a
-href="http://www.publiclibraryofscience.org">The Public Library of
-Science</a>, which is dedicated to making scientific research freely
-available to all on the Internet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reevaluating Copyright:
-The Public must prevail</a></li>
-
- <li><a
-href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">
-Eldred v. Reno</a> is about a lawsuit to overturn a law that extends
-copyright by 20 extra years.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Freedom-Or
Copyright?</a>,
-by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> (an <a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">older version</a> of this
-essay remains online as well).</li>
-
- <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html"
id="StallmanTalkLSM">
-Copyright versus community in the age of computer networks</a>: is a
-verbatim transcript of a talk by <a href="http://www.stallman.org"> Richard
-Stallman</a> at the Logiciel Libre Conference in July 2000.</li>
-
- <li><a
-href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">
-An English translation</a> of the famous decision of the District Court of
-Munich (Germany) regarding the enforceability and validity of the GPL. The
-translation was done by the Oxford Internet Institute.</li>
-
-<!-- This link is broken
- <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
- Excellent Copyright Policies</a></li>
- -->
-</ul>
-
-<h4>Digital Restrictions Management</h4>
-<ul>
- <li><a href="http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php">The root of
this
-problem is software controlled by its developer</a>, by
-Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">Computing
-“progress”: good and bad</a>, by Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">Why Audio Format
-matters</a> by Karl Fogel</li>
-
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Opposing Digital Rights
-Mismanagement</a>, by Richard M. Stallman, answers a few common questions
-about DRM.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Ebooks: Freedom Or Copyright</a> a
-slightly modified version of the article, originally published in Technology
-Review in 2000, by <a href="http://www.stallman.org"> Richard Stallman</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Can you trust your
computer?</a>, a
-work by <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> about the
-so-called “trusted computing” initiatives.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right to Read: A Dystopian
-Short Story</a> by <a href="http://www.stallman.org/"> Richard
Stallman</a></li>
-</ul>
-
-<h4>The propaganda term <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
-“Intellectual Property”</a></h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Don't Let “Intellectual
-Property” Twist Your Ethos</a>, by Richard M. Stallman.</li>
-
- <li>Comments from Richard Stallman on <a
href="/philosophy/ipjustice.html">the
-ICLC's rejection of the IP Enforcement Directive</a></li>
-
- <li>Richard Stallman has written <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">a
-review of Boldrin and Levine's “The case against intellectual
-property.”</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">Did You Say “Intellectual
-Property”? It's a Seductive Mirage</a>. An essay on the true meaning
-of the phrase “Intellectual Property”, by Richard M. Stallman</li>
-</ul>
-
-<h4>Patents</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">FSF's Position on W3 Consortium
-“Royalty-Free” Patent Policy</a> rewritten</li>
-
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">That's fighting talk</a> a
-slightly modified version of the article, originally published in <a
-href="http://www.guardian.co.uk">The Guardian</a> of London by <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> and Nick Hill.</li>
-
- <li>How to Protect the <a href="/philosophy/protecting.html">Right to Write
-Software</a> (independent of whether it's free or not)</li>
-
- <li>In <a
-href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html">
-Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the Digital
-Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from publishing their
-research.</li>
-
- <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/">EFF
-“Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America)
-DVD Cases” Archive</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Patent Reform Is
Not
-Enough</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Saving Europe from Software
-Patents</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">Boycott Amazon!</a></li>
-
- <li><a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
-id="SequentialIPandI">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> is a
-paper that presents a mathematical model showing how patents can impede
-progress in fields like software.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/hague.html">Harm from the Hague</a>.</li>
-
- <li><a
-href="http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html">
-Soft sell</a>. An article by Richard M. Stallman published in <a
-href="http://www.guardian.co.uk">The Guardian</a>.</li>
-
- <li><a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">
-Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman published in <a
-href="http://www.guardian.co.uk">The Guardian</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">The Anatomy of a Trivial
-Patent</a>, by Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/gif.html">Why there are no GIF files on GNU web
-pages</a>, While this story is a historical illustration of the danger of
-software patents, these particular patents are now no longer a concern. For
-details of our website <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">policies regarding
-GIFs</a>, see our web <a href="/server/standards/">web guidelines</a>.</li>
-</ul>
-
-
-<h4>Cultural and Social Issues</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">World Summit on the Information
Society</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">The introduction by Lawrence
-Lessig</a> to <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a>
-is available for reading.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Encryption software volunteers
needed
-in countries without export control</a>.</li>
-
- <li>How to Protect the <a href="/philosophy/basic-freedoms.html"> Freedoms of
-Speech, Press, and Association</a> on the Internet</li>
-
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Protect Postal Privacy</a>, a
-campaign to resist the proposed rule by the United States Postal Service to
-collect private information from customers.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">Why We Must Fight UCITA</a></li>
-
- <li><a
-href="http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml">
-A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> by
-Ed Foster <a href="mailto:address@hidden">
-<address@hidden></a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Free Software and
(e-)Government</a>
-— an article from The Guardian, by Richard Stallman (originally
-published under the title “Second Sight”).</li>
-
- <li><a href="http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967">
Free
-Software and Sustainable Development</a> — A short article by Richard
-Stallman regarding the use of proprietary software in cultural
development.</li>
-
-</ul>
-
-
-<h4>Misc</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">The Curious Incident of Sun
in
-the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="http://counterpunch.org/baker08192004.html">Why We Need
“Free
-Software” Voting Machines</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU, and Linux</a>, by
-Richard Stallman, discusses how SCO's lawsuit against IBM pertains to the
-work of the GNU project. Please see the <a
-href="/philosophy/sco/sco.html">FSF SCO Response Page</a> for more details
-on this subject.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">FSF's Statement in Response to
-Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United States, submitted to
-the US Department of Justice under the Tunney Act</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">U.S. Congress Threatens to
Establish
-a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress to create a private
-monopoly over repeating publicly known information.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/dat.html">The Right Way to Tax DAT</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Censoring My Software</a>, by
<a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/motivation.html">Studies Find Reward Often No
-Motivator</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="terminology">Terminology and Definitions</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words</a> which You
-Might Want to Avoid</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why “Open
-Source” misses the point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">“Open Source
-Software” or “Free Software”?</a> (This is an older essay
-about the same topic as the previous one.)</li>
- <li>Richard Stallman wrote <a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">letter
to
-the editor</a> of Dr. Dobb's Journal in June which further explains the
-distinction between the Free Software and Open Source movements.</li>
- <li><a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorias de Programas Livres e
-Não-Livres</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Translations of the term
-“free software”</a> into various languages</li>
+ <li><a href = "/philosophy/free-sw.html">O que é Software Livre??</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">História do GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/why-free.html">Por Que Software Não Deve Ter
Donos</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealismo
Pragmático</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por que o Software Livre Precisa de
+Documentação Livre</a> </li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">Vender Software Livre</a> é OK!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para Escrever Software
+Livre</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">O Direito à Leitura: Um Conto
+Distópico</a> por <a href="http://www.stallman.org/"> Richard
Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Porque o
âCódigo
+Abertoâ não entende a importância do Software Livre</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que os
governos
+podem usar para promover o software livre</a></li>
</ul>
-<h3 id="upholding">Upholding Software Freedom</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">The Free Software Community
-After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?</li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">Thank You, Larry McVoy</a> by Richard
-M. Stallman</li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Overcoming Social Inertia</a>,
by
-Richard M. Stallman</li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">Avoiding Ruinous
Compromises</a></li>
-</ul>
-
-<h3>Philosophical humor</h3>
-
-<ul>
-<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Philosophy Humor</a>. We don't have
to
-be serious <i>all</i> the time.</li>
-</ul>
-
-<h2>More philosophy articles</h2>
-
-<ul>
-<li id="Speeches"><a href="speeches-and-interview.html">Speeches and
interviews</a></li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">Third party
ideas</a></li>
-</ul>
-
-
+<p>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id = "TOCFreedomOrganizations">Também</a> <a id =
+"FreedomOrganizations">mantemos</a> uma lista de <a href =
+"/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizações que Trabalham pela
+Liberdade no Desenvolvimento de Informática e nas Comunicações
+Eletrônicas</a>.</p>
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Por favor, envie suas perguntas sobre a FSF e GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outras maneiras para contatar</a> a FSF.
+<br />
+Por favor, envie links quebrados e outras correções ou sugestões para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
-Please see the <a
+Por favor, veja o <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-for information on coordinating and submitting translations of this article.
+para mais informações sobre a coordenação e submissão de traduções desse
+artigo.
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Permite-se mundialmente a cópia e distribuição integrais deste artigo em
-qualquer meio, desde que este aviso seja preservado.
+Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Essa página está licenciada sob uma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA</div>
+<strong>Tradução</strong>: Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2009 <br />
+Rafael Beraldo
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2012</div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
-Atualizado:
+Ãltima atualização:
-$Date: 2011/11/20 17:27:16 $
+$Date: 2012/03/08 17:26:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div id="translations">
-<h4>Traduções desta página</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
- Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
- If you add a new language here, please
- advise address@hidden and add it to
- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
- - one of the lists under the section "Translations Underway"
- - if there is a translation team, you also have to add an alias
- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
- Please also check you have the language code right; see:
- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
- use the 3-letter ISO 639-2.
- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- Arabic -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-<!-- Bulgarian -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.bg.html">български</a> [bg]</li>
-<!-- Bosnian -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">català</a> [ca]</li>
-<!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-<!-- Danish -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html">dansk</a> [da]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-<!-- Greek -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html">English</a> [en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">español</a> [es]</li>
-<!-- Finnish -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">français</a> [fr]</li>
-<!-- Galician -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html">galego</a> [gl]</li>
-<!-- Hebrew -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.he.html">עברית</a> [he]</li>
-<!-- Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
-<!-- Indonesian -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">italiano</a> [it]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-<!-- Korean -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-<!-- Macedonian -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
-<!-- Romanian -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.ro.html">română</a> [ro]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a
href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/free-sw.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-sw.pt-br-en.html
diff -N philosophy/po/free-sw.pt-br-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-sw.pt-br-en.html 8 Mar 2012 17:27:00 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,576 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
+<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+
+<h2>What is free software?</h2>
+
+<h3>The Free Software Definition</h3>
+
+<blockquote>
+<p>
+The free software definition presents the criteria for whether a
+particular software program qualifies as free software. From time to
+time we revise this definition, to clarify it or to resolve questions
+about subtle issues. See the <a href="#History">History section</a>
+below for a list of changes that affect the definition of free
+software.
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+“Free software” means software that respects users'
+freedom and community. Roughly, <b>the users have the freedom to run,
+copy, distribute, study, change and improve the software</b>. With these
+freedoms, the users (both individually and collectively) control the
+program and what it does for them.
+</p>
+
+<p>
+When users don't control the program, the program controls the users.
+The developer controls the program, and through it controls the users.
+This nonfree or “proprietary” program is therefore an
+instrument of unjust power.
+</p>
+
+<p>
+Thus, “free software” is a matter of liberty, not price.
+To understand the concept, you should think of “free” as
+in “free speech,” not as in “free beer”.
+</p>
+
+<p>
+A program is free software if the program's users have the
+four essential freedoms:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0).</li>
+ <li>The freedom to study how the program works, and change it so it
+ does your computing as you wish (freedom 1). Access to the source
+ code is a precondition for this.
+ </li>
+ <li>The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
+ (freedom 2).
+ </li>
+ <li>The freedom to distribute copies of your modified versions
+ to others (freedom 3). By doing this you can give the whole
+ community a chance to benefit from your changes.
+ Access to the source code is a precondition for this.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>
+A program is free software if users have all of these freedoms. Thus,
+you should be free to redistribute copies, either with or without
+modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to
+<a href="#exportcontrol">anyone anywhere</a>. Being free to do these
+things means (among other things) that you do not have to ask or pay
+for permission to do so.
+</p>
+
+<p>
+You should also have the freedom to make modifications and use them
+privately in your own work or play, without even mentioning that they
+exist. If you do publish your changes, you should not be required to
+notify anyone in particular, or in any particular way.
+</p>
+
+<p>
+The freedom to run the program means the freedom for any kind of person
+or organization to use it on any kind of computer system, for any kind of
+overall job and purpose, without being required to communicate about it
+with the developer or any other specific entity. In this freedom, it is
+the <em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em>
+purpose; you as a user are free to run the program for your purposes,
+and if you distribute it to someone else, she is then free to run it
+for her purposes, but you are not entitled to impose your purposes on her.
+</p>
+
+<p>
+The freedom to redistribute copies must include binary or executable
+forms of the program, as well as source code, for both modified and
+unmodified versions. (Distributing programs in runnable form is necessary
+for conveniently installable free operating systems.) It is OK if there
+is no way to produce a binary or executable form for a certain program
+(since some languages don't support that feature), but you must have the
+freedom to redistribute such forms should you find or develop a way to
+make them.
+</p>
+
+<p>
+In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the
+freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have
+access to the source code of the program. Therefore, accessibility of
+source code is a necessary condition for free software. Obfuscated
+“source code” is not real source code and does not count
+as source code.
+</p>
+
+<p>
+Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of
+the original. If the program is delivered in a product designed to
+run someone else's modified versions but refuse to run yours — a
+practice known as “tivoization” or “lockdown”,
+or (in its practitioners' perverse terminology) as “secure
+boot” — freedom 1 becomes a theoretical fiction rather
+than a practical freedom. This is not sufficient. In other words,
+these binaries are not free software even if the source code they are
+compiled from is free.
+</p>
+
+<p>
+One important way to modify a program is by merging in available free
+subroutines and modules. If the program's license says that you
+cannot merge in a suitably licensed existing module — for instance, if it
+requires you to be the copyright holder of any code you add — then the
+license is too restrictive to qualify as free.
+</p>
+
+<p>
+Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions
+as free software. A free license may also permit other ways of
+releasing them; in other words, it does not have to be
+a <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> license. However, a
+license that requires modified versions to be nonfree does not qualify
+as a free license.
+</p>
+
+<p>
+In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
+irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
+software has the power to revoke the license, or retroactively add
+restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give
+cause, the software is not free.
+</p>
+
+<p>
+However, certain kinds of rules about the manner of distributing free
+software are acceptable, when they don't conflict with the central
+freedoms. For example, copyleft (very simply stated) is the rule that
+when redistributing the program, you cannot add restrictions to deny
+other people the central freedoms. This rule does not conflict with
+the central freedoms; rather it protects them.
+</p>
+
+<p>
+“Free software” does not mean “noncommercial”. A free
+program must be available for commercial use, commercial development,
+and commercial distribution. Commercial development of free software
+is no longer unusual; such free commercial software is very important.
+You may have paid money to get copies of free software, or you may have
+obtained copies at no charge. But regardless of how you got your copies,
+you always have the freedom to copy and change the software, even to
+<a href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
+</p>
+
+<p>
+Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.
+If your modifications are limited, in substance, to changes that
+someone else considers an improvement, that is not freedom.
+</p>
+
+<p>
+However, rules about how to package a modified version are acceptable,
+if they don't substantively limit your freedom to release modified
+versions, or your freedom to make and use modified versions privately.
+Thus, it is acceptable for the license to require that you change the
+name of the modified version, remove a logo, or identify your
+modifications as yours. As long as these requirements are not so
+burdensome that they effectively hamper you from releasing your
+changes, they are acceptable; you're already making other changes to
+the program, so you won't have trouble making a few more.
+</p>
+
+<p>
+A special issue arises when a license requires changing the name by
+which the program will be invoked from other programs. That
+effectively hampers you from releasing your changed version so that it
+can replace the original when invoked by those other programs. This
+sort of requirement is acceptable only if there's a suitable aliasing
+facility that allows you to specify the original program's name as an
+alias for the modified version.</p>
+
+<p>
+Rules that “if you make your version available in this way, you
+must make it available in that way also” can be acceptable too,
+on the same condition. An example of such an acceptable rule is one
+saying that if you have distributed a
+modified version and a previous developer asks for a copy of it, you
+must send one. (Note that such a rule still leaves you the choice of
+whether to distribute your version at all.) Rules that require release
+of source code to the users for versions that you put into public use
+are also acceptable.
+</p>
+
+<p>
+In the GNU project, we use
+<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
+to protect these freedoms legally for everyone. But
+<a href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted
+free software</a> also exists. We believe there are important reasons why
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">it is better to use copyleft</a>,
+but if your program is noncopylefted free software, it is still basically
+ethical. (See <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
Software</a> for a description of how “free software,”
“copylefted software” and other categories of software relate to
each other.)
+</p>
+
+<p>
+Sometimes government <a id="exportcontrol">export control regulations</a>
+and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of
+programs internationally. Software developers do not have the power to
+eliminate or override these restrictions, but what they can and must do
+is refuse to impose them as conditions of use of the program. In this
+way, the restrictions will not affect activities and people outside the
+jurisdictions of these governments. Thus, free software licenses
+must not require obedience to any export regulations as a condition of
+any of the essential freedoms.
+</p>
+
+<p>
+Most free software licenses are based on copyright, and there are limits
+on what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a
+copyright-based license respects freedom in the ways described above, it
+is unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated
+(though this does happen occasionally). However, some free software
+licenses are based on contracts, and contracts can impose a much larger
+range of possible restrictions. That means there are many possible ways
+such a license could be unacceptably restrictive and nonfree.
+</p>
+
+<p>
+We can't possibly list all the ways that might happen. If a
+contract-based license restricts the user in an unusual way that
+copyright-based licenses cannot, and which isn't mentioned here as
+legitimate, we will have to think about it, and we will probably conclude
+it is nonfree.
+</p>
+
+<p>
+When talking about free software, it is best to avoid using terms
+like “give away” or “for free,” because those terms
imply that
+the issue is about price, not freedom. Some common terms such
+as “piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words and Phrases that
+are Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have
+a list of proper <a href="/philosophy/fs-translations.html">translations of
+“free software”</a> into various languages.
+</p>
+
+<p>
+Finally, note that criteria such as those stated in this free software
+definition require careful thought for their interpretation. To decide
+whether a specific software license qualifies as a free software license,
+we judge it based on these criteria to determine whether it fits their
+spirit as well as the precise words. If a license includes unconscionable
+restrictions, we reject it, even if we did not anticipate the issue
+in these criteria. Sometimes a license requirement raises an issue
+that calls for extensive thought, including discussions with a lawyer,
+before we can decide if the requirement is acceptable. When we reach
+a conclusion about a new issue, we often update these criteria to make
+it easier to see why certain licenses do or don't qualify.
+</p>
+
+<p>
+If you are interested in whether a specific license qualifies as a free
+software license, see our <a href="/licenses/license-list.html">list
+of licenses</a>. If the license you are concerned with is not
+listed there, you can ask us about it by sending us email at
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+If you are contemplating writing a new license, please contact the
+Free Software Foundation first by writing to that address. The
+proliferation of different free software licenses means increased work
+for users in understanding the licenses; we may be able to help you
+find an existing free software license that meets your needs.
+</p>
+
+<p>
+If that isn't possible, if you really need a new license, with our
+help you can ensure that the license really is a free software license
+and avoid various practical problems.
+</p>
+
+<h2 id="beyond-software">Beyond Software</h2>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/free-doc.html">Software manuals must be free</a>,
+for the same reasons that software must be free, and because the
+manuals are in effect part of the software.
+</p>
+
+<p>
+The same arguments also make sense for other kinds of works of
+practical use — that is to say, works that embody useful knowledge,
+such as educational works and reference
+works. <a href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> is the best-known
+example.
+</p>
+
+<p>
+Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software
+has been extended to a definition of <a href="http://freedomdefined.org/">
+free cultural works</a> applicable to any kind of works.
+</p>
+
+<h2 id="open-source">Open Source?</h2>
+
+<p>
+Another group has started using the term “open source” to mean
+something close (but not identical) to “free software”. We
+prefer the term “free software” because, once you have heard that
+it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
+word “open” <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+never refers to freedom</a>.
+</p>
+
+<h2 id="History">History</h2>
+
+<p>From time to time we revise this Free Software Definition. Here is
+the list of changes, along with links to show exactly what was
+changed.</p>
+
+<ul>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Version
+1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only
+retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright
+holders can always grant additional <em>permission</em> for use of the
+work by releasing the work in another way in parallel.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Version
+1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point
+(already stated in version 1.80) that it includes really using your modified
+version for your computing.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Version
+1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Version
+1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies
+of your own modified or improved version, not a right to participate
+in someone else's development project.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Version
+1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as
+free software.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Version
+1.80</a>: Freedom 1 must be practical, not just theoretical;
+i.e., no tivoization.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Version
+1.77</a>: Clarify that all retroactive changes to the license are
+unacceptable, even if it's not described as a complete
+replacement.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Version
+1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated
+in some places but not reflected everywhere:
+<ul>
+<li>"Improvements" does not mean the license can
+substantively limit what kinds of modified versions you can release.
+Freedom 3 includes distributing modified versions, not just changes.</li>
+<li>The right to merge in existing modules
+refers to those that are suitably licensed.</li>
+<li>Explicitly state the conclusion of the point about export controls.</li>
+<li>Imposing a license change constitutes revoking the old license.</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Version
+1.57</a>: Add "Beyond Software" section.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Version
+1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run
+the program for any purpose.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Version
+1.41</a>: Clarify wording about contract-based licenses.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Version
+1.40</a>: Explain that a free license must allow to you use other
+available free software to create your modifications.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Version
+1.39</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to
+provide source for versions of the software you put into public
+use.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Version
+1.31</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to
+identify yourself as the author of modifications. Other minor
+clarifications throughout the text.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Version
+1.23</a>: Address potential problems related to contract-based
+licenses.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Version
+1.16</a>: Explain why distribution of binaries is important.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Version
+1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of
+versions you distribute to the author.</li>
+
+</ul>
+
+<p>There are gaps in the version numbers shown above because there are
+other changes in this page that do not affect the definition as such.
+These changes are in other parts of the page. You can review the
+complete list of changes to the page through
+the <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
+interface</a>.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/03/08 17:27:00 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Afrikaans -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a> [af]</li> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Azerbaijani -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li> -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- Bengali -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
-->
+<!-- Bosnian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">bosanski</a> [bs]</li> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-->
+<!-- Danish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">dansk</a> [da]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Esperanto -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Galician -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">galego</a> [gl]</li> -->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
+<!-- Croatian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">magyar</a> [hu]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">română</a> [ro]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Slovak -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li> -->
+<!-- - Slovenian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
-->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-->
+<!-- Swedish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">svenska</a> [sv]</li> -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- Tagalog -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li> -->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li> -->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+
+</div>
+
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/philosophy.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/philosophy.pt-br-en.html
diff -N philosophy/po/philosophy.pt-br-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/philosophy.pt-br-en.html 8 Mar 2012 17:27:00 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Philosophy of the GNU Project</h2>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p><em>Free software</em> means that the software's users have
+freedom. (The issue is not about price.) We developed the GNU
+operating system so that users can have freedom in their
+computing.</p>
+
+<p>Specifically, free software means users have
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>:
+(0) to run the program, (1) to study and change the program in source
+code form, (2) to redistribute exact copies, and (3) to distribute
+modified versions.</p>
+
+<p>Software differs from material objects—such as chairs,
+sandwiches, and gasoline—in that it can be copied and changed
+much more easily. These facilities are why software is useful; we
+believe a program's users should be free to take advantage of them,
+not solely its developer.</p>
+
+<p>For further reading, please select a section
+from the menu above.</p>
+
+<p>We also maintain a list of <a href="/philosophy/latest-articles.html">most
recently added articles</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+
+<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
+<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
+<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/why-free.html">Why
+ Software Should Not Have Owners</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic
Idealism</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Why Free Software Needs
+ Free Documentation</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives For Writing Free
Software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right to Read: A
+ Dystopian Short Story</a> by <a href="http://www.stallman.org/">
+ Richard Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
+ "Open Source" misses the point of Free Software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments
can use to promote free software</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">We</a>
+<a id="FreedomOrganizations">also</a>
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+keep a list of
+<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations
+that Work for Freedom in
+Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/03/08 17:27:00 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html ...,
GNUN <=