www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.it.po
Date: Sat, 04 Feb 2012 19:28:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      12/02/04 19:28:31

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.it.po 

Log message:
        Translation updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- words-to-avoid.it.po        31 Jan 2012 09:28:58 -0000      1.15
+++ words-to-avoid.it.po        4 Feb 2012 19:28:10 -0000       1.16
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-31 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 08:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 20:27+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,6 @@
 "Vedere anche <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorie di Software "
 "Libero</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> |
 # | &ldquo;<a href=\"#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a
 # | href=\"#Closed\">Closed</a>&rdquo; | &ldquo;<a
@@ -82,7 +81,7 @@
 # | Industry</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Theft\">Theft</a>&rdquo; |
 # | &ldquo;<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>&rdquo; |
 # | &ldquo;<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;"
 #| "<a href=\"#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Closed"
@@ -159,17 +158,18 @@
 "\">Hacker</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#IntellectualProperty\">Proprietà "
 "intellettuale</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#LAMP\">Sistema LAMP</a>&rdquo; "
 "| &ldquo;<a href=\"#Linux\">Sistema Linux</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-"\"#Market\">Mercato</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</"
-"a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Open\">Aperto</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#PC"
-"\">PC</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo; | "
-"&ldquo;<a href=\"#Piracy\">Pirateria</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-"\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Protection"
-"\">Protezione</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#RAND\">RAND  (reasonable and "
-"non-discriminatory)</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SellSoftware\">Vendere "
-"software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SoftwareIndustry\">Industria del "
-"software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Theft\">Furto</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-"href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing (informatica fidata)</a>&rdquo; "
-"| &ldquo;<a href=\"#Vendor\">Venditore</a>&rdquo;"
+"\"#Market\">Mercato</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Monetize\">Monetizzare</"
+"a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Open\">Aperto</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#PC\">PC</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Piracy"
+"\">Pirateria</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</"
+"a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Protection\">Protezione</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#RAND\">RAND  (reasonable and non-discriminatory)</a>&rdquo; | &ldquo;"
+"<a href=\"#SellSoftware\">Vendere software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"#SoftwareIndustry\">Industria del software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"#Theft\">Furto</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted "
+"Computing (informatica fidata)</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Vendor"
+"\">Venditore</a>&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;BSD-style&rdquo;"
@@ -396,11 +396,10 @@
 msgid "&ldquo;Consume&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Consumare&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | It is erroneous to speak of \"consuming\" digital information, music,
 # | software, [-etc.-] {+etc., since using them does not consume them.+}  See
 # | the following entry,
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "It is erroneous to speak of \"consuming\" digital information, music, "
 #| "software, etc.  See the following entry,"
@@ -410,7 +409,8 @@
 "entry,"
 msgstr ""
 "Non si deve parlare di \"consumare\" informazione digitale, musica o "
-"software, come spiegato alla voce seguente."
+"software, dato che utilizzarli non significa consumarli, come spiegato alla "
+"voce seguente."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
@@ -425,11 +425,10 @@
 "Il termine \"consumatore\", quando viene utilizzato per  riferirsi ad utenti "
 "di computer, porta con sé delle implicazioni  infelici."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from
 # | economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided
 # | assumptions.  [-They-]  {+These+} tend to warp your thinking.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
 #| "economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided "
@@ -440,14 +439,13 @@
 "assumptions.  These tend to warp your thinking."
 msgstr ""
 "I termini \"produttore\" e  \"consumatore\" vengono dalla teoria economica, "
-"e ne ereditano la prospettiva limitata e le assunzioni errate; usarli "
-"deforma il modo di pensare."
+"e ne ereditano la prospettiva limitata e le assunzioni errate, che deformano "
+"il modo di pensare."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo;
 # | presumes a narrow role for them: it regards them as [-cattle-] {+sheep+}
 # | that passively graze on what others make available to them.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
 #| "presumes a narrow role for them: it regards them as cattle that passively "
@@ -458,7 +456,7 @@
 "graze on what others make available to them."
 msgstr ""
 "Inoltre definire gli utenti di software come \"consumatori\" presume un  "
-"ruolo limitato per loro: li tratta come come bestiame che pascola  "
+"ruolo limitato per loro: li tratta come un gregge di pecore che pascolano "
 "passivamente su ciò che altri rendono disponibile per loro."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -976,12 +974,11 @@
 "libertà alla campagna di  un'impresa per il suo successo è sminuire la "
 "libertà."
 
-#. type: Content of: <h4>
 # | [-&ldquo;Content&rdquo;-]{+&ldquo;Monetize&rdquo;+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <h4>
 #| msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Monetize&rdquo;"
-msgstr "&ldquo;Contenuto&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;Monetizzare&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -990,19 +987,24 @@
 "means there is nothing left except money, so nobody but you has gained "
 "anything, and you contribute nothing to the world."
 msgstr ""
+"Il significato naturale di &ldquo;monetizzare&rdquo; è &ldquo;convertire in "
+"denaro&rdquo;.  Se fate qualcosa e poi la convertite in denaro, significa "
+"che alla fine c'è solo il denaro, quindi nessuno tranne voi guadagnerà "
+"alcunché, e voi non avrete dato alcun contributo al mondo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By contrast, a productive and ethical business does not convert all of its "
 "product into money.  Part of it is a contribution to the rest of the world."
 msgstr ""
+"Al contrario, un'azienda produttiva ed etica non converte tutti i suoi "
+"prodotti in denaro: una parte viene data come contributo al resto del mondo."
 
-#. type: Content of: <h4>
 # | &ldquo;MP3 [-p-]{+P+}layer&rdquo;
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <h4>
 #| msgid "&ldquo;MP3 player&rdquo;"
 msgid "&ldquo;MP3 Player&rdquo;"
-msgstr "&ldquo;MP3 player&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;MP3 Player&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]