www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/translations.pl.po philosophy/p...


From: Jan Owoc
Subject: www licenses/po/translations.pl.po philosophy/p...
Date: Sun, 29 Jan 2012 16:24:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       12/01/29 16:24:25

Modified files:
        licenses/po    : translations.pl.po 
        philosophy/po  : free-sw.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40

Patches:
Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- licenses/po/translations.pl.po      26 Jan 2012 09:26:50 -0000      1.67
+++ licenses/po/translations.pl.po      29 Jan 2012 16:22:55 -0000      1.68
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/licenses/translations.html
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012 Free 
Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010, 2011.
 # Marcin Wolak <address@hidden>, 2010, 2011.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-04 07:57-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 09:18-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-26 04:25-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -433,6 +432,10 @@
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
 "so we are not willing to link to them."
 msgstr ""
+"Mamy nadzieję, że&nbsp;ktoś napisze nowe nieoficjalne tłumaczenia 
po&nbsp;"
+"czesku i&nbsp;słowacku. Niektóre były dokonane, ale&nbsp;tłumacz używał 
je "
+"do&nbsp;reklamowania komercyjnej strony, więc&nbsp;nie mamy zamiaru 
umieścić "
+"odnośników do&nbsp;nich."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -627,192 +630,11 @@
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010, poprawki: "
 "Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011, "
-"Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011, Tomasz Kozłowski 2011."
+"2012, Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011, Tomasz Kozłowski "
+"2011."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml";
-#~ "\">Czech</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a href=\"http://jxself.org/";
-#~ "translations/lgpl-3.cz.shtml\">czeski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml";
-#~ "\">Slovak</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a href=\"http://jxself.org/";
-#~ "translations/lgpl-3.sk.shtml\">słowacki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.";
-#~ "shtml\">Czech</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Tłumaczenie GFDL na&nbsp;<a href=\"http://jxself.org/";
-#~ "translations/fdl-1.3.cs.shtml\">czeski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.";
-#~ "shtml\">Slovak</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Tłumaczenie GFDL na&nbsp;<a href=\"http://jxself.org/";
-#~ "translations/fdl-1.3.sk.shtml\">słowacki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.";
-#~ "cs.shtml\">Czech</a> translation of the GCC RLE 3.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Tłumaczenie GCC RLE 3.1 na&nbsp;<a 
href=\"http://jxself.";
-#~ "org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml\">czeski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.";
-#~ "sk.shtml\">Slovak</a> translation of the GCC RLE 3.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Tłumaczenie GCC RLE 3.1 na&nbsp;<a 
href=\"http://jxself.";
-#~ "org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml\">słowacki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.";
-#~ "cs.shtml\">Czech</a> translation of the GNU Autoconf CSE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Tłumaczenie GNU Autoconf CSE na&nbsp;<a href=\"http://";
-#~ "jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml\">czeski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.";
-#~ "sk.shtml\">Slovak</a> translation of the GNU Autoconf CSE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Tłumaczenie GNU Autoconf CSE na&nbsp;<a href=\"http://";
-#~ "jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml\">słowacki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> Czech translation of the LGPL: <a href=\"http://www.";
-#~ "lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0."
-#~ "php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf";
-#~ "\">PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Przekład LGPL na&nbsp;czeski: <a 
href=\"http://www.lgpl.";
-#~ "cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php"
-#~ "\">HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf\";>PDF</"
-#~ "a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> Slovak translation of the LGPL: <a href=\"http://www.";
-#~ "lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--"
-#~ "v-3-0.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-";
-#~ "Slovak.pdf\">PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Przekład LGPL na&nbsp;słowacki: <a href=\"http://www.";
-#~ "lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--"
-#~ "v-3-0.php\">HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.";
-#~ "pdf\">PDF</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> Czech translation of the GFDL: <a href=\"http://www.";
-#~ "gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3."
-#~ "php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf";
-#~ "\">PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Przekład GFDL na&nbsp;czeski: <a href=\"http://www.";
-#~ "gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3."
-#~ "php\">HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf";
-#~ "\">PDF</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> Slovak translation of the GFDL: <a href=\"http://www.";
-#~ "gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-"
-#~ "v-1-3.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.";
-#~ "pdf\">PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Przekład GFDL na&nbsp;słowacki: <a href=\"http://www.";
-#~ "gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-"
-#~ "v-1-3.php\">HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.";
-#~ "pdf\">PDF</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> Czech translation of the GCC RLE 3.1: <a href=\"http://";
-#~ "www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-"
-#~ "v-3-1.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-";
-#~ "Library-Exception-3-1-Czech.pdf\"> PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Przekład GCC RLE 3.1 na&nbsp;czeski: <a href=\"http://";
-#~ "www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-"
-#~ "v-3-1.php\">HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-";
-#~ "Library-Exception-3-1-Czech.pdf\">PDF</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> Slovak translation of the GCC RLE 3.1: <a href=\"http://";
-#~ "www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-"
-#~ "exception-v-3-1.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GCC-";
-#~ "Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf\"> PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Przekład GCC RLE 3.1 na&nbsp;słowacki: <a 
href=\"http://";
-#~ "www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-"
-#~ "exception-v-3-1.php\">HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GCC-";
-#~ "Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf\">PDF</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> Czech translation of the GNU Autoconf CSE: <a href="
-#~ "\"http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-autoconf-configure-";
-#~ "script-exception-v-3-0.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.";
-#~ "cz/Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf\"> PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Przekład GNU Autoconf CSE na&nbsp;czeski: <a href="
-#~ "\"http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-autoconf-configure-";
-#~ "script-exception-v-3-0.php\">HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/";
-#~ "Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf\">PDF</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> Slovak translation of the GNU Autoconf CSE: <a href="
-#~ "\"http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-autoconf-";
-#~ "configure-script-exception-v-3-0.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.";
-#~ "gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-Slovak.pdf\"> PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Przekład GNU Autoconf CSE na&nbsp;słowacki: <a href="
-#~ "\"http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-autoconf-";
-#~ "configure-script-exception-v-3-0.php\">HTML</a>, <a href=\"http://www.";
-#~ "gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-Slovak.pdf\">PDF</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnugpl.cz/v3/\";>Czech</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://www.gnugpl.cz/";
-#~ "v3/\">czeski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/v3/\";>Slovak</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://www.gpl.sk/v3/";
-#~ "\">słowacki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[fr]</code> French, <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;trad-"
-#~ "address@hidden&gt;</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fr]</code> francuski, <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"

Index: philosophy/po/free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/free-sw.pl.po 26 Jan 2012 01:27:48 -0000      1.39
+++ philosophy/po/free-sw.pl.po 29 Jan 2012 16:23:29 -0000      1.40
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Polish Translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012 Free 
Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Tomasz W. Kozłowski <address@hidden>, 2010
 # Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-25 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-29 11:55-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 09:20-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-25 12:25-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -84,17 +83,7 @@
 "do&nbsp;<a href=\"#History\">sekcji Historia</a>, gdzie uzyskacie więcej "
 "informacji."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To
-# | understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in
-# | &ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free [-beer.&rdquo;-]
-# | {+beer&rdquo;.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
-#| "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
-#| "&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
 "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;"
@@ -332,27 +321,7 @@
 "ta nie jest sprzeczna z&nbsp;głównymi swobodami użytkowników, 
a&nbsp;raczej "
 "je chroni."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;Free software&rdquo; does not mean [-&ldquo;noncommercial.&rdquo;-]
-# | {+&ldquo;noncommercial&rdquo;.+}  A free program must be available for
-# | commercial use, commercial development, and commercial distribution. 
-# | Commercial development of free software is no longer unusual; such free
-# | commercial software is very important.  You may have paid money to get
-# | copies of free software, or you may have obtained copies at no charge. 
-# | But regardless of how you got your copies, you always have the freedom to
-# | copy and change the software, even to <a
-# | href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial.&rdquo; A "
-#| "free program must be available for commercial use, commercial "
-#| "development, and commercial distribution.  Commercial development of free "
-#| "software is no longer unusual; such free commercial software is very "
-#| "important.  You may have paid money to get copies of free software, or "
-#| "you may have obtained copies at no charge.  But regardless of how you got "
-#| "your copies, you always have the freedom to copy and change the software, "
-#| "even to <a href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
 "free program must be available for commercial use, commercial development, "
@@ -659,23 +628,7 @@
 msgid "Open Source?"
 msgstr "Open Source?"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
-# | something close (but not identical) to &ldquo;free [-software.&rdquo;-]
-# | {+software&rdquo;.+}  We prefer the term &ldquo;free software&rdquo;
-# | because, once you have heard that it refers to freedom rather than price,
-# | it calls to mind freedom.  The word &ldquo;open&rdquo; <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never refers to
-# | freedom</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to "
-#| "mean something close (but not identical) to &ldquo;free software.&rdquo; "
-#| "We prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have "
-#| "heard that it refers to freedom rather than price, it calls to mind "
-#| "freedom.  The word &ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-"
-#| "misses-the-point.html\"> never refers to freedom</a>."
 msgid ""
 "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean "
 "something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We "
@@ -1016,66 +969,10 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Mariusz "
-"Libera 2010, Tomasz Kozłowski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011."
+"Libera 2010, Tomasz Kozłowski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2012."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się 
na&nbsp;"
-#~ "wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
-#~ "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, "
-#~ "or your freedom to make and use modified versions privately.  Rules that "
-#~ "&ldquo;if you make your version available in this way, you must make it "
-#~ "available in that way also&rdquo; can be acceptable too, on the same "
-#~ "condition.  (Note that such a rule still leaves you the choice of whether "
-#~ "to publish your version at all.)  Rules that require release of source "
-#~ "code to the users for versions that you put into public use are also "
-#~ "acceptable.  It is also acceptable for the license to require that you "
-#~ "identify your modifications as yours, or that, if you have distributed a "
-#~ "modified version and a previous developer asks for a copy of it, you must "
-#~ "send one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustalanie reguł tworzenia pakietu ze zmienioną wersją jest 
dopuszczalne, "
-#~ "jeśli tylko owe reguły w&nbsp;istotny sposób nie ograniczają waszej "
-#~ "wolności do&nbsp;rozpowszechniania zmodyfikowanych wersji lub&nbsp;"
-#~ "tworzenia takich wersji i&nbsp;używania ich prywatnie. Wymagania typu "
-#~ "&bdquo;jeśli udostępniasz program w&nbsp;ten sposób, musisz go 
udostępnić "
-#~ "także w&nbsp;taki sposób&rdquo; również mogą być dopuszczalne, 
na&nbsp;"
-#~ "tych samych warunkach. (Zwróćcie uwagę, że&nbsp;taka zasada nadal "
-#~ "pozostawia wam wybór, czy&nbsp;w ogóle upubliczniać waszą wersję). 
Reguły "
-#~ "nakazujące udostępnienie kodu źródłowego użytkownikom 
upublicznionych "
-#~ "przez was wersji są również akceptowalne. Dopuszczalne są także 
licencje "
-#~ "z&nbsp;nakazem, który stanowi, że&nbsp;jeśli rozpowszechniacie 
zmienioną "
-#~ "wersję, a&nbsp;poprzedni programista poprosi o jej kopię, to musicie ją 
"
-#~ "przesłać, a&nbsp;także takie, które nakazują wskazanie 
w&nbsp;dokonanych "
-#~ "przez siebie modyfikacjach swojej osoby."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</"
-#~ "a> for a description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;"
-#~ "copylefted software&rdquo; and other categories of software relate to "
-#~ "each other."
-#~ msgstr ""
-#~ "W&nbsp;podsumowaniu <a href=\"/philosophy/categories.html\">Kategorie "
-#~ "Wolnego Oprogramowania</a> opisano, jak mają się do&nbsp;siebie &bdquo;"
-#~ "wolne oprogramowanie&rdquo;, &bdquo;oprogramowanie na&nbsp;licencji "
-#~ "copyleft&rdquo; i&nbsp;inne typy programów."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]