www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-cases-india-irimpanam.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/education/po edu-cases-india-irimpanam.it.po
Date: Sun, 29 Jan 2012 16:47:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      12/01/29 16:47:48

Modified files:
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.it.po 

Log message:
        Translation improvements

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: edu-cases-india-irimpanam.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- edu-cases-india-irimpanam.it.po     29 Jan 2012 01:25:27 -0000      1.6
+++ edu-cases-india-irimpanam.it.po     29 Jan 2012 16:46:24 -0000      1.7
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Alessandro Matsetes Mazza, 2012.
-# Andrea Pescetti, 2012.
+# Andrea Pescetti, Dora Scilipoti, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-01 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 17:46+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Ubicazione"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -78,13 +78,13 @@
 "Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
 "org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
 msgstr ""
-"La scuola è collocata in Irimpanam, una zona vicino alla città di "
-"Tripunithura, nel distretto Ernakulam dello <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"La scuola si trova a Irimpanam, una zona vicino alla città di "
+"Thrippunithura, nel distretto Ernakulam dello <a href=\"http://en.wikipedia.";
 "org/wiki/Kerala#Education\"> Stato del Kerala</a>, India."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "About"
-msgstr "Riguardo alla scuola"
+msgstr "Profilo"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -118,16 +118,16 @@
 "principali della filosofia del progetto GNU, come la libertà di condividere "
 "conoscenze e la libertà di collaborare con la nostra comunità contribuendo "
 "con miglioramenti ai programmi per computer. Questa consapevolezza riguardo "
-"al Swathanthra Software <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> è stata in gran "
-"parte il risultato di quanto abbiamo imparato agli incontri organizzati "
-"dall'<a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian Libre User Group (ILUG-"
-"Cochin)</a> nella vicina città di Kochi. Frequentare questi incontri ci ha "
-"anche aiutati a lavorare in stretto contatto con la comunità del software "
-"libero."
+"al <em>Swathanthra Software</em> <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> è stata in 
"
+"gran parte il risultato di quanto abbiamo imparato agli incontri organizzati "
+"dal gruppo <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian Libre User Group "
+"(ILUG-Cochin)</a> nella vicina città di Kochi. Frequentare questi incontri "
+"ci ha anche aiutati a lavorare in stretto contatto con la comunità del "
+"software libero."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "How We Did It"
-msgstr "Come abbiamo adottato il software libero"
+msgstr "Come abbiamo fatto"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -177,8 +177,8 @@
 "spiegare le basi del nuovo sistema operativo libero e come installarlo. Il "
 "nuovo sistema è stato personalizzato per la prima volta da <a href=\"http://";
 "space-kerala.org/node/10/\">SPACE</a>, un'agenzia con sede nel Kerala che "
-"promuove l'uso del software libero nel settore privato e nel pubblico. "
-"SPACE, tanto quanto i gruppi di utenti di Swathanthra Software, ha giocato "
+"promuove l'uso del software libero nei settori pubblico e privato. SPACE, "
+"tanto quanto i gruppi di utenti di <em>Swathanthra Software</em>, ha giocato "
 "un ruolo fondamentale durante il processo dando continuo supporto agli "
 "insegnanti. Uno dei laboratori organizzati da SPACE ci ha aiutati a creare "
 "il sito web della scuola usando software libero."
@@ -247,11 +247,11 @@
 "offices."
 msgstr ""
 "All'inizio i nuovi sistemi erano utilizzati su una base dual-boot, perché "
-"noi insegnanti non eravamo familiari con il software libero, ma ci siamo "
-"abituati rapidamente. Ora non ci sono sistemi proprietari installati in "
-"nessuno dei nostri computer e non viene utilizzato nessun software "
-"proprietario. Nelle classi e per gli uffici dell'amministrazione viene "
-"utilizzato solo il software libero."
+"noi insegnanti non avevamo ancora dimestichezza con il software libero, ma "
+"ci siamo abituati rapidamente. Ora non ci sono sistemi proprietari "
+"installati in nessuno dei nostri computer e non viene utilizzato nessun "
+"software proprietario. Nelle classi e per gli uffici dell'amministrazione "
+"viene utilizzato solo il software libero."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -286,7 +286,7 @@
 "Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
 "Adeenia flower."
 msgstr ""
-"Immagine dell'interfaccia di TuxPaint in Malayalam che mostra la forma del "
+"Immagine dell'interfaccia di TuxPaint in Malayalam che mostra il timbro del "
 "fiore Rosa del deserto."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -335,7 +335,7 @@
 "flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
 "students using the image editing program GIMP."
 msgstr ""
-"Un altro contributo è stata l'aggiunta di nuove forme in TuxPaint. Sono "
+"Un altro contributo è stata l'aggiunta di nuovi timbri in TuxPaint. Sono "
 "stati fotografati dei fiori autoctoni e le immagini sono state modificate "
 "dagli studenti del sesto e settimo grado usando il programma di "
 "manipolazione immagini GIMP."
@@ -349,7 +349,7 @@
 msgstr ""
 "Le immagini ricavate sono state integrate in TuxPaint con il nome dei fiori "
 "scritto in Malayam. In più, gli studenti hanno registrato con le loro voci i 
"
-"nomi dei fiori, così che quando un utente seleziona una delle forme, sentirà
 "
+"nomi dei fiori, così che quando un utente seleziona uno dei timbri, sentirà 
"
 "il nome del fiore in Malayalam."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -368,10 +368,10 @@
 "(SSK VHSS Irimpanam)</a>, un gruppo sul software libero formato da "
 "insegnanti e studenti e collegato alla scuola. Il suo obiettivo è di creare "
 "consapevolezza sulla filosofia del software libero e di introdurre nuove "
-"applicazioni in GNU/Linux come un modo per aiutare la comunità. Il gruppo "
-"organizza mensilmente degli incontri e mette in atto numerosi tipi di "
+"applicazioni in GNU/Linux come un modo di contribuire alla comunità. Il "
+"gruppo organizza mensilmente degli incontri e mette in atto numerosi tipi di "
 "attività per incoraggiare i propri membri a sperimentare ed esplorare il "
-"software libero così da mettere in pratica la libertà che garantisce."
+"software libero così da mettere in pratica le libertà che garantisce."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -390,15 +390,15 @@
 "The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
 "was essential to the success of this large scale government project."
 msgstr ""
-"L'impegno e la collaborazione di insegnanti, studenti e gruppi locali è "
-"stata essenziale per il successo su larga scala del progetto del governo."
+"L'impegno e la collaborazione di insegnanti, studenti e gruppi locali sono "
+"stati essenziali per il successo su larga scala del progetto del governo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
 "as in freedom."
 msgstr ""
-"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra è la parola che in Sanscrito "
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra è la parola che in sanscrito "
 "significa \"libero\"."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -483,7 +483,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tradotto da Alessandro Matsetes Mazza. Modifiche successive di Andrea "
-"Pescetti."
+"Pescetti, Dora Scilipoti."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]