[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www doc/doc.el.html doc/po/doc.el.po gnu/gnu.el...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www doc/doc.el.html doc/po/doc.el.po gnu/gnu.el... |
Date: |
Fri, 27 Jan 2012 01:26:26 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 12/01/27 01:26:26
Modified files:
doc : doc.el.html
doc/po : doc.el.po
gnu : gnu.el.html manifesto.el.html manifesto.fr.html
gnu/po : gnu.el.po manifesto.el.po manifesto.fr.po
Added files:
doc/po : doc.el-en.html
gnu/po : gnu.el-en.html manifesto.el-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.el.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.el.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.el.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.el.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.el.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.el.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: doc/doc.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.el.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- doc/doc.el.html 19 Nov 2011 17:34:47 -0000 1.7
+++ doc/doc.el.html 27 Jan 2012 01:25:55 -0000 1.8
@@ -5,12 +5,7 @@
<title>ΤεκμηÏίÏÏη - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (ÎÎÎ)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/doc/po/doc.el.po">
- http://www.gnu.org/doc/po/doc.el.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/doc/doc.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<!--#include virtual="/doc/po/doc.translist" -->
<h2>ΤεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
ÎÏγοÏ
GNU</h2>
<p>
@@ -28,9 +23,6 @@
<li>Το <a href="http://planet.gnu.org">planet.gnu.org</a> είναι μια
ÏÏ
νάθÏοιÏη
ιÏÏολογίÏν και ανακοινÏÏεÏν ειδήÏεÏν αÏÏ
ÏακÎÏα GNU.</li>
-<li>Το <a href="http://www.changelog.org">changelog.org</a> είναι
μια ÏÏ
νάθÏοιÏη
-εγγÏαÏÏν ChangeLog αÏÏ Ïα ÎÏγα GNU και GNOME.</li>
-
<li><a href="http://shop.fsf.org">Online καÏάÏÏημα ÏοÏ
ÎÎÎ: ÏÏ
ÏÏμÎνα βιβλία,
μÏλοÏ
ζάκια, ÏÏÏÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ÏεÏιÏÏÏÏεÏα.</a></li>
@@ -84,11 +76,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+ΠαÏακαλοÏ
Ìμε ÏÏειÌλÏε εÏÏÏηÌÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα
ÎÎÎ & GNU ÏÏο <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Î¥ÏαÌÏÏοÏ
ν
εÏιÌÏÎ·Ï <a
+href="/contact/">αÌλλοι ÏÏοÌÏοι για να
εÏικοινÏνηÌÏεÏε</a> με Ïο ÎÎÎ.
<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+ΠαÏακαλοÏ
Ìμε ÏÏειÌλÏε ανενεÏγοÏ
ÌÏ ÏÏ
νδεÌÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ αÌÎ»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÌÏÎµÎ¹Ï Î·Ì
+ÏÏοÏαÌÏÎµÎ¹Ï ÏÏο <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -105,31 +98,39 @@
</p>
<p>
-ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
Ïε κάθε
-μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη ÏÏι αÏ
Ïή η
ειδοÏοίηÏη διαÏηÏείÏαι.
+ÎÏ
ÏÎ·Ì Î· ÏελιÌδα διαÏιÌθεÏαι Ï
ÏÎ¿Ì Ïην
αÌδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ÎεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
-href="http://savannah.gnu.org/users/alekt0r">ÎλÎξηÏ
ÎÏÏηÏίδηÏ</a> (2007)
-& <a href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÏγιοÏ
-ÎαÏκάδαÏ</a> (2010).</div>
+<p>ÎÏÏÎ¹ÎºÎ·Ì Î¼ÎµÏαÌÏÏαÏη ÏÏα ελληνικαÌ: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">ÎθαναÌÏιοÏ
+ÎαÏαÌμÏαληÏ</a> (2007).
+<br/>ΣÏ
νÏηÌÏηÏη / εÏικαιÏοÏοιÌηÏη: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÌÏÎ³Î¹Î¿Ï Î.
ÎαÏκαÌδαÏ</a>
+(2010, 2011, 2012).
+</p></div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2011/11/19 17:34:47 $
+$Date: 2012/01/27 01:25:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<div id="translations">
-<h4>ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
@@ -144,37 +145,44 @@
<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
<!-- Arabic -->
-<li><a
href="/doc/doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- <li><a
href="/doc/doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/doc/doc.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- <li><a href="/doc/doc.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
<!-- Czech -->
-<li><a href="/doc/doc.ca.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- <li><a href="/doc/doc.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/doc/doc.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- <li><a
href="/doc/doc.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
-->
<!-- English -->
-<li><a href="/doc/doc.html">English</a> [en]</li>
+<!-- <li><a href="/doc/doc.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/doc/doc.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- <li><a href="/doc/doc.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- Italian -->
-<li><a href="/doc/doc.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- <li><a href="/doc/doc.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
<!-- Korean -->
-<li><a href="/doc/doc.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- <li><a
href="/doc/doc.ko.html">한국어</a> [ko]</li> -->
<!-- Polish -->
-<li><a href="/doc/doc.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- <li><a href="/doc/doc.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/doc/doc.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- <li><a href="/doc/doc.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
<!-- Romanian -->
-<li><a href="/doc/doc.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- <li><a href="/doc/doc.ro.html">română</a> [ro]</li> -->
<!-- Albanian -->
-<li><a href="/doc/doc.sq.html">shqip</a> [sq]</li>
+<!-- <li><a href="/doc/doc.sq.html">shqip</a> [sq]</li> -->
<!-- Chinese (Simplified) -->
-<li><a
href="/doc/doc.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- <li><a
href="/doc/doc.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a
href="/doc/doc.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a
href="/doc/doc.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: doc/po/doc.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.el.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- doc/po/doc.el.po 27 Jan 2012 00:34:33 -0000 1.9
+++ doc/po/doc.el.po 27 Jan 2012 01:26:04 -0000 1.10
@@ -10,10 +10,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: \n"
# type: Content of: <title>
@@ -158,12 +158,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -175,12 +169,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
Index: gnu/gnu.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.el.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/gnu.el.html 19 Nov 2011 17:35:47 -0000 1.12
+++ gnu/gnu.el.html 27 Jan 2012 01:26:11 -0000 1.13
@@ -5,16 +5,12 @@
<title>Το ÎειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ Î£ÏÏÏημα GNU - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (ÎÎÎ)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.el.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.el.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<h2>Το ÎειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ Î£ÏÏÏημα GNU</h2>
<ul>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Îία εÏιÏκÏÏηÏη ÏοÏ
GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">ΣÏεÏικά με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Îία ιÏÏοÏική
εÏιÏκÏÏηÏη ÏοÏ
GNU</a></li>
<li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Îια Ïιο λεÏÏομεÏήÏ
ιÏÏοÏία ÏοÏ
GNU</a></li>
<li><a href="/gnu/initial-announcement.html">ΠαÏÏική
ανακοίνÏÏη</a> ÏοÏ
ÎÏγοÏ
</li>
<li><a href="/gnu/manifesto.html">Το ÎανιÏÎÏÏο ÏοÏ
GNU</a></li>
@@ -88,83 +84,95 @@
<p>ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 2011 ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.,</p>
-<p>ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
-ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη
-ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη και η ειδοÏοίηÏη ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν διαÏηÏοÏνÏαι.</p>
+<p>ÎÏ
ÏÎ·Ì Î· ÏελιÌδα διαÏιÌθεÏαι Ï
ÏÎ¿Ì Ïην
αÌδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<p>ÎÏÏική μεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
-href="http://savannah.gnu.org/users/alekt0r">ÎλÎξηÏ
ÎÏÏηÏίδηÏ</a>
-(2007).</p>
-<p>ΣÏ
νÏήÏηÏη / εÏικαιÏοÏοίηÏη: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/alekt0r">ÎλÎξηÏ
ÎÏÏηÏίδηÏ</a> (2007)
+<br/>ΣÏ
νÏήÏηÏη / εÏικαιÏοÏοίηÏη: <a
href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÏÎ³Î¹Î¿Ï M.
ÎαÏκάδαÏ</a>
-(2009,2010,2011).</p></div>
+(2009,2010,2011,2012)
+</p></div>
+
+
<p><!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2011/11/19 17:35:47 $
+$Date: 2012/01/27 01:26:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<div id="translations">
-<h4>ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
- Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
- If you add a new language here, please
- advise address@hidden and add it to
- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
- - one of the lists under the section "Translations Underway"
- - if there is a translation team, you also have to add an alias
- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
- Please also check you have the language code right; see:
- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
- use the 3-letter ISO 639-2.
- Please use W3C normative character entities.
-
- See also '(web-trans)Capitalization':
-
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+<!-- <div id="translations">
-->
-<ul class="translations-list">
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
<!-- Arabic -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Bulgarian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
<!-- English -->
-<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- French -->
-<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
<!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
<!-- Kannada -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
-->
<!-- Macedonian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
-->
<!-- Norwegian (bokmål) -->
-<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li> -->
<!-- Dutch -->
-<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
<!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Russian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/manifesto.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.el.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/manifesto.el.html 19 Nov 2011 17:35:49 -0000 1.5
+++ gnu/manifesto.el.html 27 Jan 2012 01:26:11 -0000 1.6
@@ -5,12 +5,7 @@
<title>Το μανιÏÎÏÏο ÏοÏ
GNU - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (ÎÎÎ)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.el.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.el.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<h2>Το μανιÏÎÏÏο ÏοÏ
GNU</h2>
<p> Το μανιÏÎÏÏο ÏοÏ
GNU (Ïο οÏοίο ακολοÏ
θεί
ÏαÏακάÏÏ) γÏάÏÏηκε αÏÏ Ïον <a
@@ -746,11 +741,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+ΠαÏακαλοÏ
Ìμε ÏÏειÌλÏε εÏÏÏηÌÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα
ÎÎÎ & GNU ÏÏο <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Î¥ÏαÌÏÏοÏ
ν
εÏιÌÏÎ·Ï <a
+href="/contact/">αÌλλοι ÏÏοÌÏοι για να
εÏικοινÏνηÌÏεÏε</a> με Ïο ÎÎÎ.
<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+ΠαÏακαλοÏ
Ìμε ÏÏειÌλÏε ανενεÏγοÏ
ÌÏ ÏÏ
νδεÌÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ αÌÎ»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÌÏÎµÎ¹Ï Î·Ì
+ÏÏοÏαÌÏÎµÎ¹Ï ÏÏο <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -765,95 +761,106 @@
ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.
</p>
<p>
-Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of
-this document, in any medium, provided that the copyright notice and
-permission notice are preserved, and that the distributor grants the
-recipient permission for further redistribution as permitted by this notice.
+ÎÏιÏÏÎÏεÏαι ÏÏον καθÎνα να κάνει ή
διανÎμει καÏά λÎξη ανÏίγÏαÏα αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
+εγγÏάÏοÏ
, Ïε κάθε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη
ÏÏι η ειδοÏοίηÏη ÏνεÏ
μαÏικÏν
+δικαιÏμάÏÏν και η ειδοÏοίηÏη άδειαÏ
διαÏηÏοÏνÏαι, και ÏÏι ο διανομÎÎ±Ï Î´Î¯Î½ÎµÎ¹
+ÏÏοÏ
Ï ÏαÏαλήÏÏÎµÏ Î¬Î´ÎµÎ¹Î± για ÏεÏαιÏÎÏÏ
διανομή ÏÏÏÏ ÎµÏιÏÏÎÏεÏαι αÏÏ Î±Ï
Ïή Ïην
+ειδοÏοίηÏη.
<br />
-Modified versions may not be made.
+Îεν εÏιÏÏÎÏεÏαι να γίνοÏ
ν ÏÏοÏοÏοιημÎνεÏ
εκδÏÏειÏ.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ÎεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
+<p>ÎÏÏική μεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
href="http://savannah.gnu.org/users/alekos">ÎλÎÎºÎ¿Ï ÎανακÏÏοÏ
λοÏ</a> (2009)
-& <a href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÏγιοÏ
-ÎαÏκάδαÏ</a> (2011).</div>
+<br/>ΣÏ
νÏήÏηÏη / εÏικαιÏοÏοίηÏη: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÏÎ³Î¹Î¿Ï Î.
ÎαÏκάδαÏ</a>
+(2011, 2012)
+</p></div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2011/11/19 17:35:49 $
+$Date: 2012/01/27 01:26:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<div id="translations">
-<h4>ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ</h4>
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
- Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
- If you add a new language here, please
- advise address@hidden and add it to
- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
- - one of the lists under the section "Translations Underway"
- - if there is a translation team, you also have to add an alias
- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
- Please also check you have the language code right; see:
- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
- use the 3-letter ISO 639-2.
- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
+<ul class="translations-list"> -->
<!-- Arabic -->
-<li><a
href="/gnu/manifesto.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
<!-- Czech -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
<!-- German -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/gnu/manifesto.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
<!-- English -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a> [en]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- French -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
<!-- Hebrew -->
-<li><a
href="/gnu/manifesto.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
<!-- Croatian -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> -->
<!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
<!-- Korean -->
-<li><a
href="/gnu/manifesto.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ko.html">한국어</a> [ko]</li> -->
<!-- Macedonian -->
-<li><a
href="/gnu/manifesto.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
-->
<!-- Dutch -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
<!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
<!-- Russian -->
-<li><a
href="/gnu/manifesto.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/gnu/manifesto.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-->
<!-- Swedish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a> [sv]</li> -->
<!-- Tamil -->
-<li><a
href="/gnu/manifesto.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
<!-- Turkish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
-</ul>
-</div>
-
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/manifesto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.fr.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu/manifesto.fr.html 26 Jan 2012 01:26:22 -0000 1.36
+++ gnu/manifesto.fr.html 27 Jan 2012 01:26:12 -0000 1.37
@@ -710,15 +710,15 @@
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<b>Notes de traduction</b><ol>
-<li style="list-style-type: lower-alpha;" id="TransNote1">[Révision 2011]
-Actuellement, on traduit souvent <em>proprietary</em> par « privateur ». <a
-href="#TransNote1-rev">a</a></li>
-<li style="list-style-type: lower-alpha;" id="TransNote2">Traduction :
-Fondation nationale pour la science. <a href="#TransNote2-rev">b</a></li>
-<li style="list-style-type: lower-alpha;" id="TransNote3">En français, la
-distinction entre « libre » et « gratuit » est
-évidente. <a href="#TransNote3-rev">c</a></li>
+<b>Notes de traduction</b><ol class="translator-notes-alpha">
+<li id="TransNote1">[Révision 2011] Actuellement, on traduit souvent
+<em>proprietary</em> par « privateur ». <a
+href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+<li id="TransNote2">Traduction : Fondation nationale pour la science. <a
+href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+<li id="TransNote3">En français, la distinction entre « libre » et
+« gratuit » est évidente. <a
+href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -766,7 +766,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2012/01/26 01:26:22 $
+$Date: 2012/01/27 01:26:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/gnu.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.el.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/gnu.el.po 27 Jan 2012 00:35:19 -0000 1.18
+++ gnu/po/gnu.el.po 27 Jan 2012 01:26:19 -0000 1.19
@@ -13,10 +13,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: \n"
# type: Content of: <title>
@@ -32,14 +32,12 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">ΣÏεÏικά με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Îία ιÏÏοÏική
εÏιÏκÏÏηÏη ÏοÏ
GNU</a>"
@@ -84,26 +82,26 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
-"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&"
-"pagewanted=1\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about "
-"Richard Stallman and the early GNU development, published at <cite>The New "
-"York Times</cite> on January 11, 1989. One problem with the article is that "
-"it uses the propaganda term “intellectual property” as if that "
-"referred to something coherent. The term is such a confusion that talking "
-"about it <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The "
-"article is also somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman "
-"did, while still working at MIT, was to write, independently, replacement "
-"improvements comparable to the improvements that Symbolics made in its "
-"version of the MIT Lisp Machine System."
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1"
+"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman "
+"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> "
+"on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
+"propaganda term “intellectual property” as if that referred to "
+"something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also "
+"somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still "
+"working at MIT, was to write, independently, replacement improvements "
+"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
+"Lisp Machine System."
msgstr ""
"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
-"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&"
-"pagewanted=1\"> Î Ïάλη ενÏÏ Î±Î½Î´ÏÏÏ Î³Î¹Î± ÎλεÏθεÏο
ÎογιÏμικÏ</a>, Îνα άÏθÏο για "
-"Ïον Richard Stallman και Ïην ÏÏÏιμη ανάÏÏÏ
ξη ÏοÏ
GNU, δημοÏιεÏ
μÎνο ÏÏην "
-"εÏημεÏίδα <cite>The New York Times</cite> ÏÏÎ¹Ï 11 ÎανοÏ
αÏίοÏ
1989. Îνα "
-"ÏÏÏβλημα με Ïο άÏθÏο είναι ÏÏι
ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïον ÏÏοÏαγανδιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÏο “"
-"ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία” Ïαν αÏ
ÏÏÏ Î½'
αναÏεÏÏÏαν Ïε κάÏι ÏÏ
νεκÏικÏ. Î "
-"ÏÏÎ¿Ï Î±ÏοÏελεί μία ÏÎÏοια ÏÏγÏÏ
Ïη, ÏÏÏε να
μιλά ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹' αÏ
ÏÏν <a href=\"/"
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1"
+"\"> Î Ïάλη ενÏÏ Î±Î½Î´ÏÏÏ Î³Î¹Î± ÎλεÏθεÏο
ÎογιÏμικÏ</a>, Îνα άÏθÏο για Ïον Richard "
+"Stallman και Ïην ÏÏÏιμη ανάÏÏÏ
ξη ÏοÏ
GNU,
δημοÏιεÏ
μÎνο ÏÏην εÏημεÏίδα "
+"<cite>The New York Times</cite> ÏÏÎ¹Ï 11 ÎανοÏ
αÏίοÏ
1989. Îνα
ÏÏÏβλημα με Ïο "
+"άÏθÏο είναι ÏÏι ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïον
ÏÏοÏαγανδιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÏο “ÏνεÏ
μαÏική "
+"ιδιοκÏηÏία” Ïαν αÏ
ÏÏÏ Î½' αναÏεÏÏÏαν Ïε
κάÏι ÏÏ
νεκÏικÏ. Î ÏÏÎ¿Ï "
+"αÏοÏελεί μία ÏÎÏοια ÏÏγÏÏ
Ïη, ÏÏÏε να μιλά
ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹' αÏ
ÏÏν <a href=\"/"
"philosophy/not-ipr.el.html\">δεν ÎÏει νÏημα</a>.Το άÏθÏο
είναι εÏίÏÎ·Ï ÎºÎ¬ÏÏÏ "
"μÏεÏδεμÎνο ÏÏεÏικά με Ïη Symbolics. ÎÏ
ÏÏ ÏοÏ
ο
Stallman Îκανε, ÎµÎ½Ï Î±ÎºÏμη "
"εÏγαζÏÏαν ÏÏο MIT, ήÏαν να γÏάÏει,
ανεξάÏÏηÏα, εναλλακÏικÎÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏÎµÎ¹Ï "
Index: gnu/po/manifesto.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/manifesto.el.po 27 Jan 2012 00:35:19 -0000 1.5
+++ gnu/po/manifesto.el.po 27 Jan 2012 01:26:19 -0000 1.6
@@ -11,10 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: \n"
# type: Content of: <title>
@@ -898,8 +898,8 @@
"rights that the government recognizes were created by specific acts of "
"legislation for specific purposes."
msgstr ""
-"Îι άνθÏÏÏοι ÏοÏ
μελÎÏηÏαν Ïο ζήÏημα ÏÏν
ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν <a href="
-"\"#f6\">(8)</a> ÏÏοÏεκÏικά (ÏÏÏÏ Î¿Î¹ δικηγÏÏοι)
λÎνε ÏÏÏ Î´ÎµÎ½ Ï
ÏάÏÏει εγγενÎÏ "
+"Îι άνθÏÏÏοι ÏοÏ
μελÎÏηÏαν Ïο ζήÏημα ÏÏν
ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν <a href=\"#f6"
+"\">(8)</a> ÏÏοÏεκÏικά (ÏÏÏÏ Î¿Î¹ δικηγÏÏοι) λÎνε
ÏÏÏ Î´ÎµÎ½ Ï
ÏάÏÏει εγγενÎÏ "
"δικαίÏμα ÏÏην ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία. Τα
είδη ÏÏν Ï
ÏοÏιθÎμενÏν ÏνεÏ
μαÏικÏν "
"δικαιÏμάÏÏν Ïα οÏοία αναγνÏÏίζει η κÏ
βÎÏνηÏη δημιοÏ
Ïγήθηκαν με ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ "
"ÏÏÎ¬Î¾ÎµÎ¹Ï Î½Î¿Î¼Î¿Î¸ÎµÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± να εξÏ
ÏηÏεÏηθοÏν
ÏÏ
γκεκÏιμÎνοι ÏκοÏοί."
@@ -1488,12 +1488,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -1505,12 +1499,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -1540,12 +1528,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
-#| "this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
-#| "permission notice are preserved, and that the distributor grants the "
-#| "recipient permission for further redistribution as permitted by this "
-#| "notice. <br /> Modified versions may not be made."
msgid ""
"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
"this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
Index: gnu/po/manifesto.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/manifesto.fr.po 26 Jan 2012 21:20:54 -0000 1.30
+++ gnu/po/manifesto.fr.po 27 Jan 2012 01:26:19 -0000 1.31
@@ -12,11 +12,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -493,8 +492,8 @@
"<strong>“You have to charge for the program to pay for providing the "
"support.”</strong>"
msgstr ""
-"<strong>« Il faut faire payer le logiciel pour financer le service "
-"après-vente. »</strong>"
+"<strong>« Il faut faire payer le logiciel pour financer le service
après-"
+"vente. »</strong>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -730,8 +729,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>“Won't programmers starve?”</strong>"
msgstr ""
-"<strong>« Les programmeurs ne vont-ils pas mourir de faim ?"
-" »</strong>"
+"<strong>« Les programmeurs ne vont-ils pas mourir de
faim ? »</"
+"strong>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -800,8 +799,8 @@
"<strong>“Don't people have a right to control how their creativity is "
"used?”</strong>"
msgstr ""
-"<strong>« Les gens n'ont-ils pas le droit de gérer l'utilisation de "
-"leur créativité ? »</strong>"
+"<strong>« Les gens n'ont-ils pas le droit de gérer l'utilisation de
leur "
+"créativité ? »</strong>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -952,8 +951,8 @@
"<strong>“Won't everyone stop programming without a monetary incentive?"
"”</strong>"
msgstr ""
-"<strong>« Les gens ne s'arrêteront-ils pas de programmer sans l'appât
"
-"du gain ? »</strong>"
+"<strong>« Les gens ne s'arrêteront-ils pas de programmer sans l'appât
du "
+"gain ? »</strong>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: doc/po/doc.el-en.html
===================================================================
RCS file: doc/po/doc.el-en.html
diff -N doc/po/doc.el-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ doc/po/doc.el-en.html 27 Jan 2012 01:26:04 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Documentation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/doc/po/doc.translist" -->
+<h2>Documentation of the GNU Project</h2>
+
+<p>
+GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:
+</p>
+
+<ul>
+<li>Most <a href="/manual/manual.html">GNU manuals</a> are online in
+ various formats.</li>
+
+<li>The <a href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a>
+ includes links to documentation.</li>
+
+<li><a href="http://planet.gnu.org">planet.gnu.org</a> is an aggregation of
+ blogs and news announcements from GNU packages.</li>
+
+<li><a href="http://shop.fsf.org">FSF online store: Printed books, T-shirts,
+ posters, and more.</a></li>
+
+<li><a href="/doc/other-free-books.html">Free books from other
+ publishers</a>: Printed books from other publishers using free
+ documentation licenses.</li>
+</ul>
+
+
+<h3>GNU documentation principles</h3>
+
+<p>We believe the reader should be free to copy, update, and
+redistribute GNU documentation, just like GNU software.</p>
+
+<p>Originally, all our documentation was released under a short <a
+href="/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft">copyleft</a> license, or
+under the <a href="/licenses/licenses.html#GPL">GNU General Public
+License (GPL)</a>. In 2001, the <a
+href="/licenses/licenses.html#FDL">GNU Free Documentation License
+(FDL)</a> was created to address needs that were not met by licenses
+originally designed for software. For more information on free
+documentation, please see <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman's</a> essay, “<a href="/philosophy/free-doc.html">Free
+Software and Free Manuals</a>”.</p>
+
+
+<h3>Contribute</h3>
+
+<p>Please help us write more documentation! This is one of the most
+important ways to contribute to the free software movement. For more
+details on this and other ways to help, <a
+href="/help/help.html#helpgnu">click here</a>.</p>
+
+<p><b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a
+href="/doc/expanding.html">expand bookstore availability</a> of <a
+href="/doc/gnupresspub.html">GNU Press</a> books. For this or any
+reason, you can <a href="/doc/contact.html">contact GNU Press</a>.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010
+Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+
+<p>
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/27 01:26:04 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/doc/doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a
href="/doc/doc.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/doc/doc.ko.html">한국어</a> [ko]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.ro.html">română</a> [ro]</li> -->
+<!-- Albanian -->
+<!-- <li><a href="/doc/doc.sq.html">shqip</a> [sq]</li> -->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a
href="/doc/doc.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/doc/doc.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: gnu/po/gnu.el-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/gnu.el-en.html
diff -N gnu/po/gnu.el-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/gnu.el-en.html 27 Jan 2012 01:26:19 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,153 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The GNU Operating System
+- GNU project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
+
+<h2>The GNU Operating System</h2>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">About the GNU Operating System</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">A historical overview of GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">A more detailed history of GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">The initial announcement</a>
+ of the project</li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.html">The GNU Manifesto</a></li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE interview with Richard
+ Stallman</a> (1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">My Lisp Experiences and the
+ Development of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)</li>
+ <li><a
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">
+ One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard
+ Stallman and the early GNU development, published at <cite>The
+ New York Times</cite> on January 11, 1989. One problem with the
+ article is that it uses the propaganda term “intellectual
+ property” as if that referred to something coherent. The
+ term is such a confusion that talking about it <a
+ href="/philosophy/not-ipr.html">makes no sense</a>. The article
+ is also somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman
+ did, while still working at MIT, was to write, independently,
+ replacement improvements comparable to the improvements that
+ Symbolics made in its version of the MIT Lisp Machine
+ System.</li>
+ <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Years
+ of Free Software</a> (1999)</li>
+</ul>
+
+
+<h3><a id="gnulinux"></a>GNU and Linux</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">The relationship between GNU and
+ Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why the ‘Linux
+ system’ should be called GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who
+ Have Never Heard of GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">A GNU/Linux FAQ</a></li>
+</ul>
+
+
+<h3><a id="misc"></a>Other GNU-related resources</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux,
+ GNU/Hurd, and free software user groups</a></li>
+</ul>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ all pages on the GNU web server should have the section about
+ verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
+ with the webmasters first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/27 01:26:19 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Kannada -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
-->
+<!-- Macedonian -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
-->
+<!-- Norwegian (bokmål) -->
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: gnu/po/manifesto.el-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/manifesto.el-en.html
diff -N gnu/po/manifesto.el-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/manifesto.el-en.html 27 Jan 2012 01:26:19 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,765 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
+<h2>The GNU Manifesto</h2>
+
+<p> The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> at the beginning
+of the GNU Project, to ask for participation and support. For the
+first few years, it was updated in minor ways to account for
+developments, but now it seems best to leave it unchanged as most
+people have seen it.</p>
+
+<p>Since that time, we have learned about certain common
+misunderstandings that different wording could help avoid. Footnotes
+added since 1993 help clarify these points.</p>
+
+<p>For up-to-date information about the available GNU software, please
+see the information available on our <a href="/home.html">web
+server</a>, in particular our <a href="/software/software.html">list
+of software</a>. For how to contribute, see <a
+href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>. </p>
+
+<h3>What's GNU? Gnu's Not Unix!</h3>
+
+<p>
+ GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
+Unix-compatible software system which I am writing so that I can give
+it away free to everyone who can use it.<a href="#f1">(1)</a> Several
+other volunteers are helping me. Contributions of time, money,
+programs and equipment are greatly needed.</p>
+
+<p>
+ So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor
+commands, a source level debugger, a yacc-compatible parser generator,
+a linker, and around 35 utilities. A shell (command interpreter) is
+nearly completed. A new portable optimizing C compiler has compiled
+itself and may be released this year. An initial kernel exists but
+many more features are needed to emulate Unix. When the kernel and
+compiler are finished, it will be possible to distribute a GNU system
+suitable for program development. We will use TeX as our text
+formatter, but an nroff is being worked on. We will use the free,
+portable X Window System as well. After this we will add a portable
+Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other
+things, plus online documentation. We hope to supply, eventually,
+everything useful that normally comes with a Unix system, and more.</p>
+
+<p>
+ GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to
+Unix. We will make all improvements that are convenient, based on our
+experience with other operating systems. In particular, we plan to
+have longer file names, file version numbers, a crashproof file system,
+file name completion perhaps, terminal-independent display support, and
+perhaps eventually a Lisp-based window system through which several
+Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. Both C
+and Lisp will be available as system programming languages. We will
+try to support UUCP, MIT Chaosnet, and Internet protocols for
+communication.</p>
+
+<p>
+ GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with
+virtual memory, because they are the easiest machines to make it run
+on. The extra effort to make it run on smaller machines will be left
+to someone who wants to use it on them.</p>
+
+<p>
+ To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the
+word “GNU” when it is the name of this project.</p>
+
+<h3>Why I Must Write GNU</h3>
+
+<p>
+ I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I
+must share it with other people who like it. Software sellers want to
+divide the users and conquer them, making each user agree not to share
+with others. I refuse to break solidarity with other users in this
+way. I cannot in good conscience sign a nondisclosure agreement or a
+software license agreement. For years I worked within the Artificial
+Intelligence Lab to resist such tendencies and other inhospitalities,
+but eventually they had gone too far: I could not remain in an
+institution where such things are done for me against my will.</p>
+
+<p>
+ So that I can continue to use computers without dishonor, I have
+decided to put together a sufficient body of free software so that I
+will be able to get along without any software that is not free. I
+have resigned from the AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent
+me from giving GNU away.<a href="#f2a">(2)</a></p>
+
+<h3>Why GNU Will Be Compatible with Unix</h3>
+
+<p>
+ Unix is not my ideal system, but it is not too bad. The essential
+features of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what
+Unix lacks without spoiling them. And a system compatible with Unix
+would be convenient for many other people to adopt.</p>
+
+<h3>How GNU Will Be Available</h3>
+
+<p>
+ GNU is not in the public domain. Everyone will be permitted to
+modify and redistribute GNU, but no distributor will be allowed to
+restrict its further redistribution. That is to say,
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary</a>
+modifications will not be allowed. I want to make sure that all
+versions of GNU remain free.</p>
+
+<h3>Why Many Other Programmers Want to Help</h3>
+
+<p>
+ I have found many other programmers who are excited about GNU and
+want to help.</p>
+
+<p>
+ Many programmers are unhappy about the commercialization of system
+software. It may enable them to make more money, but it requires them
+to feel in conflict with other programmers in general rather than feel
+as comrades. The fundamental act of friendship among programmers is the
+sharing of programs; marketing arrangements now typically used
+essentially forbid programmers to treat others as friends. The
+purchaser of software must choose between friendship and obeying the
+law. Naturally, many decide that friendship is more important. But
+those who believe in law often do not feel at ease with either choice.
+They become cynical and think that programming is just a way of making
+money.</p>
+
+<p>
+ By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can
+be hospitable to everyone and obey the law. In addition, GNU serves as
+an example to inspire and a banner to rally others to join us in
+sharing. This can give us a feeling of harmony which is impossible if
+we use software that is not free. For about half the programmers I
+talk to, this is an important happiness that money cannot replace.</p>
+
+<h3>How You Can Contribute</h3>
+
+<blockquote>
+<p>
+(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">High Priority Projects
list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU Help
Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For other
ways to help, see <a href="http://gnu.org/help/help.html">the guide to helping
the GNU operating system</a>.)
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+ I am asking computer manufacturers for donations of machines and
+money. I'm asking individuals for donations of programs and work.</p>
+
+<p>
+ One consequence you can expect if you donate machines is that GNU
+will run on them at an early date. The machines should be complete,
+ready to use systems, approved for use in a residential area, and not
+in need of sophisticated cooling or power.</p>
+
+<p>
+ I have found very many programmers eager to contribute part-time
+work for GNU. For most projects, such part-time distributed work would
+be very hard to coordinate; the independently written parts would not
+work together. But for the particular task of replacing Unix, this
+problem is absent. A complete Unix system contains hundreds of utility
+programs, each of which is documented separately. Most interface
+specifications are fixed by Unix compatibility. If each contributor
+can write a compatible replacement for a single Unix utility, and make
+it work properly in place of the original on a Unix system, then these
+utilities will work right when put together. Even allowing for Murphy
+to create a few unexpected problems, assembling these components will
+be a feasible task. (The kernel will require closer communication and
+will be worked on by a small, tight group.)</p>
+
+<p>
+ If I get donations of money, I may be able to hire a few people full
+or part time. The salary won't be high by programmers' standards, but
+I'm looking for people for whom building community spirit is as
+important as making money. I view this as a way of enabling dedicated
+people to devote their full energies to working on GNU by sparing them
+the need to make a living in another way.</p>
+
+<h3>Why All Computer Users Will Benefit</h3>
+
+<p>
+ Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system
+software free, just like air.<a href="#f2">(3)</a></p>
+
+<p>
+ This means much more than just saving everyone the price of a Unix
+license. It means that much wasteful duplication of system programming
+effort will be avoided. This effort can go instead into advancing the
+state of the art.</p>
+
+<p>
+ Complete system sources will be available to everyone. As a result,
+a user who needs changes in the system will always be free to make them
+himself, or hire any available programmer or company to make them for
+him. Users will no longer be at the mercy of one programmer or company
+which owns the sources and is in sole position to make changes.</p>
+
+<p>
+ Schools will be able to provide a much more educational environment
+by encouraging all students to study and improve the system code.
+Harvard's computer lab used to have the policy that no program could be
+installed on the system if its sources were not on public display, and
+upheld it by actually refusing to install certain programs. I was very
+much inspired by this.</p>
+
+<p>
+ Finally, the overhead of considering who owns the system software
+and what one is or is not entitled to do with it will be lifted.</p>
+
+<p>
+ Arrangements to make people pay for using a program, including
+licensing of copies, always incur a tremendous cost to society through
+the cumbersome mechanisms necessary to figure out how much (that is,
+which programs) a person must pay for. And only a police state can
+force everyone to obey them. Consider a space station where air must
+be manufactured at great cost: charging each breather per liter of air
+may be fair, but wearing the metered gas mask all day and all night is
+intolerable even if everyone can afford to pay the air bill. And the
+TV cameras everywhere to see if you ever take the mask off are
+outrageous. It's better to support the air plant with a head tax and
+chuck the masks.</p>
+
+<p>
+ Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as
+breathing, and as productive. It ought to be as free.</p>
+
+<h3>Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals</h3>
+
+<p>
+<strong>“Nobody will use it if it is free, because that means
+they can't rely on any support.”</strong></p>
+
+<p>
+<strong>“You have to charge for the program to pay for providing
+the support.”</strong></p>
+
+<p>
+ If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free
+without service, a company to provide just service to people who have
+obtained GNU free ought to be profitable.<a href="#f3">(4)</a></p>
+
+<p>
+ We must distinguish between support in the form of real programming
+work and mere handholding. The former is something one cannot rely on
+from a software vendor. If your problem is not shared by enough
+people, the vendor will tell you to get lost.</p>
+
+<p>
+ If your business needs to be able to rely on support, the only way
+is to have all the necessary sources and tools. Then you can hire any
+available person to fix your problem; you are not at the mercy of any
+individual. With Unix, the price of sources puts this out of
+consideration for most businesses. With GNU this will be easy. It is
+still possible for there to be no available competent person, but this
+problem cannot be blamed on distribution arrangements. GNU does not
+eliminate all the world's problems, only some of them.</p>
+
+<p>
+ Meanwhile, the users who know nothing about computers need
+handholding: doing things for them which they could easily do
+themselves but don't know how.</p>
+
+<p>
+ Such services could be provided by companies that sell just
+handholding and repair service. If it is true that users would rather
+spend money and get a product with service, they will also be willing
+to buy the service having got the product free. The service companies
+will compete in quality and price; users will not be tied to any
+particular one. Meanwhile, those of us who don't need the service
+should be able to use the program without paying for the service.</p>
+
+<p>
+<strong>“You cannot reach many people without advertising, and
+you must charge for the program to support that.”</strong></p>
+
+<p>
+<strong>“It's no use advertising a program people can get
+free.”</strong></p>
+
+<p>
+ There are various forms of free or very cheap publicity that can be
+used to inform numbers of computer users about something like GNU. But
+it may be true that one can reach more microcomputer users with
+advertising. If this is really so, a business which advertises the
+service of copying and mailing GNU for a fee ought to be successful
+enough to pay for its advertising and more. This way, only the users
+who benefit from the advertising pay for it.</p>
+
+<p>
+ On the other hand, if many people get GNU from their friends, and
+such companies don't succeed, this will show that advertising was not
+really necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates
+don't want to let the free market decide this?<a href="#f4">(5)</a></p>
+
+<p>
+<strong>“My company needs a proprietary operating system to get
+a competitive edge.”</strong></p>
+
+<p>
+ GNU will remove operating system software from the realm of
+competition. You will not be able to get an edge in this area, but
+neither will your competitors be able to get an edge over you. You and
+they will compete in other areas, while benefiting mutually in this
+one. If your business is selling an operating system, you will not
+like GNU, but that's tough on you. If your business is something else,
+GNU can save you from being pushed into the expensive business of
+selling operating systems.</p>
+
+<p>
+ I would like to see GNU development supported by gifts from many
+manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href="#f5">(6)</a></p>
+
+<p>
+<strong>“Don't programmers deserve a reward for their
+creativity?”</strong></p>
+
+<p>
+ If anything deserves a reward, it is social contribution.
+Creativity can be a social contribution, but only in so far as society
+is free to use the results. If programmers deserve to be rewarded for
+creating innovative programs, by the same token they deserve to be
+punished if they restrict the use of these programs.</p>
+
+<p>
+<strong>“Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for
+his creativity?”</strong></p>
+
+<p>
+ There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to
+maximize one's income, as long as one does not use means that are
+destructive. But the means customary in the field of software today
+are based on destruction.</p>
+
+<p>
+ Extracting money from users of a program by restricting their use of
+it is destructive because the restrictions reduce the amount and the
+ways that the program can be used. This reduces the amount of wealth
+that humanity derives from the program. When there is a deliberate
+choice to restrict, the harmful consequences are deliberate destruction.</p>
+
+<p>
+ The reason a good citizen does not use such destructive means to
+become wealthier is that, if everyone did so, we would all become
+poorer from the mutual destructiveness. This is Kantian ethics; or,
+the Golden Rule. Since I do not like the consequences that result if
+everyone hoards information, I am required to consider it wrong for one
+to do so. Specifically, the desire to be rewarded for one's creativity
+does not justify depriving the world in general of all or part of that
+creativity.</p>
+
+<p>
+<strong>“Won't programmers starve?”</strong></p>
+
+<p>
+ I could answer that nobody is forced to be a programmer. Most of us
+cannot manage to get any money for standing on the street and making
+faces. But we are not, as a result, condemned to spend our lives
+standing on the street making faces, and starving. We do something
+else.</p>
+
+<p>
+ But that is the wrong answer because it accepts the questioner's
+implicit assumption: that without ownership of software, programmers
+cannot possibly be paid a cent. Supposedly it is all or nothing.</p>
+
+<p>
+ The real reason programmers will not starve is that it will still be
+possible for them to get paid for programming; just not paid as much as
+now.</p>
+
+<p>
+ Restricting copying is not the only basis for business in software.
+It is the most common basis<a href="#f8">(7)</a> because it brings in
+the most money. If it
+were prohibited, or rejected by the customer, software business would
+move to other bases of organization which are now used less often.
+There are always numerous ways to organize any kind of business.</p>
+
+<p>
+ Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it
+is now. But that is not an argument against the change. It is not
+considered an injustice that sales clerks make the salaries that they
+now do. If programmers made the same, that would not be an injustice
+either. (In practice they would still make considerably more than
+that.)</p>
+
+<p>
+<strong>“Don't people have a right to control how their
+creativity is used?”</strong></p>
+
+<p>
+“Control over the use of one's ideas” really constitutes
+control over other people's lives; and it is usually used to make
+their lives more difficult.</p>
+
+<p>
+ People who have studied the issue of intellectual property
+rights<a href="#f6">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there
+is no intrinsic right to intellectual property. The kinds of supposed
+intellectual property rights that the government recognizes were
+created by specific acts of legislation for specific purposes.</p>
+
+<p>
+ For example, the patent system was established to encourage
+inventors to disclose the details of their inventions. Its purpose was
+to help society rather than to help inventors. At the time, the life
+span of 17 years for a patent was short compared with the rate of
+advance of the state of the art. Since patents are an issue only among
+manufacturers, for whom the cost and effort of a license agreement are
+small compared with setting up production, the patents often do not do
+much harm. They do not obstruct most individuals who use patented
+products.</p>
+
+<p>
+ The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors
+frequently copied other authors at length in works of nonfiction. This
+practice was useful, and is the only way many authors' works have
+survived even in part. The copyright system was created expressly for
+the purpose of encouraging authorship. In the domain for which it was
+invented—books, which could be copied economically only on a printing
+press—it did little harm, and did not obstruct most of the individuals
+who read the books.</p>
+
+<p>
+ All intellectual property rights are just licenses granted by society
+because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole
+would benefit by granting them. But in any particular situation, we
+have to ask: are we really better off granting such license? What kind
+of act are we licensing a person to do?</p>
+
+<p>
+ The case of programs today is very different from that of books a
+hundred years ago. The fact that the easiest way to copy a program is
+from one neighbor to another, the fact that a program has both source
+code and object code which are distinct, and the fact that a program is
+used rather than read and enjoyed, combine to create a situation in
+which a person who enforces a copyright is harming society as a whole
+both materially and spiritually; in which a person should not do so
+regardless of whether the law enables him to.</p>
+
+<p>
+<strong>“Competition makes things get done
+better.”</strong></p>
+
+<p>
+ The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we
+encourage everyone to run faster. When capitalism really works this
+way, it does a good job; but its defenders are wrong in assuming it
+always works this way. If the runners forget why the reward is offered
+and become intent on winning, no matter how, they may find other
+strategies—such as, attacking other runners. If the runners get into
+a fist fight, they will all finish late.</p>
+
+<p>
+ Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners
+in a fist fight. Sad to say, the only referee we've got does not seem
+to object to fights; he just regulates them (“For every ten
+yards you run, you can fire one shot”). He really ought to
+break them up, and penalize runners for even trying to fight.</p>
+
+<p>
+<strong>“Won't everyone stop programming without a monetary
+incentive?”</strong></p>
+
+<p>
+ Actually, many people will program with absolutely no monetary
+incentive. Programming has an irresistible fascination for some
+people, usually the people who are best at it. There is no shortage of
+professional musicians who keep at it even though they have no hope of
+making a living that way.</p>
+
+<p>
+ But really this question, though commonly asked, is not appropriate
+to the situation. Pay for programmers will not disappear, only become
+less. So the right question is, will anyone program with a reduced
+monetary incentive? My experience shows that they will.</p>
+
+<p>
+ For more than ten years, many of the world's best programmers worked
+at the Artificial Intelligence Lab for far less money than they could
+have had anywhere else. They got many kinds of nonmonetary rewards:
+fame and appreciation, for example. And creativity is also fun, a
+reward in itself.</p>
+
+<p>
+ Then most of them left when offered a chance to do the same
+interesting work for a lot of money.</p>
+
+<p>
+ What the facts show is that people will program for reasons other
+than riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they
+will come to expect and demand it. Low-paying organizations do poorly
+in competition with high-paying ones, but they do not have to do badly
+if the high-paying ones are banned.</p>
+
+<p>
+<strong>“We need the programmers desperately. If they demand
+that we stop helping our neighbors, we have to obey.”</strong></p>
+
+<p>
+ You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.
+Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!</p>
+
+<p>
+<strong>“Programmers need to make a living somehow.”</strong></p>
+
+<p>
+ In the short run, this is true. However, there are plenty of ways
+that programmers could make a living without selling the right to use a
+program. This way is customary now because it brings programmers and
+businessmen the most money, not because it is the only way to make a
+living. It is easy to find other ways if you want to find them. Here
+are a number of examples.</p>
+
+<p>
+ A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of
+operating systems onto the new hardware.</p>
+
+<p>
+ The sale of teaching, handholding and maintenance services could
+also employ programmers.</p>
+
+<p>
+ People with new ideas could distribute programs as
+freeware<a href="#f7">(9)</a>, asking for donations from satisfied
+users, or selling handholding services. I have met people who are
+already working this way successfully.</p>
+
+<p>
+ Users with related needs can form users' groups, and pay dues. A
+group would contract with programming companies to write programs that
+the group's members would like to use.</p>
+
+<p>
+ All sorts of development can be funded with a Software Tax:</p>
+
+<p>
+ Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the
+ price as a software tax. The government gives this to an agency
+ like the NSF to spend on software development.</p>
+
+<p>
+ But if the computer buyer makes a donation to software development
+ himself, he can take a credit against the tax. He can donate to
+ the project of his own choosing—often, chosen because he hopes to
+ use the results when it is done. He can take a credit for any
+ amount of donation up to the total tax he had to pay.</p>
+
+<p>
+ The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the
+ tax, weighted according to the amount they will be taxed on.</p>
+
+<p>
+ The consequences:</p>
+
+<ul>
+<li>The computer-using community supports software development.</li>
+<li>This community decides what level of support is needed.</li>
+<li>Users who care which projects their share is spent on can
+ choose this for themselves.</li>
+</ul>
+<p>
+ In the long run, making programs free is a step toward the
+postscarcity world, where nobody will have to work very hard just to
+make a living. People will be free to devote themselves to activities
+that are fun, such as programming, after spending the necessary ten
+hours a week on required tasks such as legislation, family counseling,
+robot repair and asteroid prospecting. There will be no need to be
+able to make a living from programming.</p>
+
+<p>
+ We have already greatly reduced the amount of work that the whole
+society must do for its actual productivity, but only a little of this
+has translated itself into leisure for workers because much
+nonproductive activity is required to accompany productive activity.
+The main causes of this are bureaucracy and isometric struggles against
+competition. Free software will greatly reduce these drains in the
+area of software production. We must do this, in order for technical
+gains in productivity to translate into less work for us.</p>
+
+
+<h4>Footnotes</h4>
+
+<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
+ revisions over time. And if a new footnote is added, the references
+ to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
+<ol>
+<li><a name="f1"></a>The wording here was careless. The intention
+was that nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU
+system. But the words don't make this clear, and people often
+interpret them as saying that copies of GNU should always be
+distributed at little or no charge. That was never the intent; later
+on, the manifesto mentions the possibility of companies providing the
+service of distribution for a profit. Subsequently I have learned to
+distinguish carefully between “free” in the sense of
+freedom and “free” in the sense of price. Free software
+is software that users have the freedom to distribute and change.
+Some users may obtain copies at no charge, while others pay to obtain
+copies—and if the funds help support improving the software, so much
+the better. The important thing is that everyone who has a copy has
+the freedom to cooperate with others in using it.</li>
+
+<li><a name="f2a"></a>The expression “give away” is another
+indication that I had not yet clearly separated the issue of price
+from that of freedom. We now recommend avoiding this expression when
+talking about free software. See
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">
+<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+
+<li><a name="f2"></a>This is another place I failed to distinguish
+carefully between the two different meanings of “free”.
+The statement as it stands is not false—you can get copies of GNU
+software at no charge, from your friends or over the net. But it does
+suggest the wrong idea.</li>
+
+<li><a name="f3"></a>Several such companies now exist.</li>
+
+<li><a name="f4"></a> Although it is a
+charity rather than a company, the Free Software Foundation for 10 years raised
+most of its funds from its distribution service. You
+can <a href="/order/order.html">order things from the FSF</a>
+to support its work.
+</li>
+
+<li><a name="f5"></a>A group of computer companies pooled funds
+around 1991 to support maintenance of the GNU C Compiler.</li>
+
+<li><a name="f8"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary
+software was the most common basis for making money in software.
+It seems that actually the most common business model was and is
+development of custom software. That does not offer the possibility
+of collecting rents, so the business has to keep doing real work
+in order to keep getting income. The custom software business would
+continue to exist, more or less unchanged, in a free software world.
+Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn less
+in a free software world.</li>
+
+<li><a name="f6"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing
+it was to speak of “the issue” of “intellectual
+property”. That term is obviously biased; more subtle is the
+fact that it lumps together various disparate laws which raise very
+different issues. Nowadays I urge people to reject the term
+“intellectual property” entirely, lest it lead others to
+suppose that those laws form one coherent issue. The way to be clear
+is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately.
+See <a href="/philosophy/not-ipr.html">further explanation</a> of how
+this term spreads confusion and bias.</li>
+
+<li><a name="f7"></a>Subsequently we learned to distinguish
+between “free software” and “freeware”. The
+term “freeware” means software you are free to
+redistribute, but usually you are not free to study and change the
+source code, so most of it is not free software. See
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">
+<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+
+</ol>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>
+Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
+of this document, in any medium, provided that the copyright notice and
+permission notice are preserved, and that the distributor grants the
+recipient permission for further redistribution as permitted by this
+notice.
+<br />
+Modified versions may not be made.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/27 01:26:19 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
+<!-- Croatian -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ko.html">한국어</a> [ko]</li> -->
+<!-- Macedonian -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-->
+<!-- Swedish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a> [sv]</li> -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www doc/doc.el.html doc/po/doc.el.po gnu/gnu.el...,
Yavor Doganov <=