www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po android-and-users-freedom.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po android-and-users-freedom.ru.po
Date: Thu, 26 Jan 2012 07:58:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/01/26 07:58:47

Added files:
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: android-and-users-freedom.ru.po
===================================================================
RCS file: android-and-users-freedom.ru.po
diff -N android-and-users-freedom.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ android-and-users-freedom.ru.po     26 Jan 2012 07:58:41 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,504 @@
+# Russian translation for 
http://www.gnu.org/philosophy//android-and-users-freedom.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011, 2012
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Android и свобода пользователей - проект GNU - 
Фонд свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Android and Users' Freedom"
+msgstr "Android и свобода пользователей"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
+"sep/19/android-free-software-stallman\"> The Guardian</a>"
+msgstr ""
+"Впервые опубликовано в <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
+"sep/19/android-free-software-stallman\">&ldquo;Гардиан&rdquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
+"user that values freedom, that is the most important question to ask about "
+"any software system."
+msgstr ""
+"В какой мере Android уважает свободу своих 
пользователей? Для пользователя "
+"компьютера, который ценит свободу, это 
самый важный из вопросов о любой "
+"операционной системе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"http://fsf.org\";>free/libre software movement</a>, we "
+"develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
+"software that doesn't. By contrast, the idea of &ldquo;open source&rdquo; "
+"focuses on how to develop code; it is a different current of thought whose "
+"principal value is <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">code quality rather than freedom</a>. Thus, the concern here is not "
+"whether Android is &ldquo;open&rdquo;, but whether it allows users to be "
+"free."
+msgstr ""
+"В ходе <a href=\"http://fsf.org\";>движения за 
свободное программное "
+"обеспечение</a> мы разрабатываем 
программы, уважающие свободу 
пользователей, "
+"чтобы мы с вами могли уйти от программ, 
которые ее не уважают. Напротив, "
+"концепция &ldquo;открытого исходного 
текста&rdquo; сосредоточена на том, как "
+"разрабатывать программы; это другое 
направление мысли, в котором первичной "
+"ценностью является <a href=\"/philosophy/open-source-"
+"misses-the-point.html\">качество программ, а не 
свобода</a>. Таким образом, "
+"здесь обсуждается не то, является ли Android 
&ldquo;открытым&rdquo;, а то, "
+"позволяет ли он своим пользователям быть 
свободными."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is an operating system primarily for mobile phones, which consists "
+"of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java platform and some "
+"applications. Linux aside, the software of Android versions 1 and 2 was "
+"mostly developed by Google; Google released it under the Apache 2.0 license, "
+"which is a lax free software license without <a href=\"/copyleft/copyleft."
+"html\">copyleft</a>."
+msgstr ""
+"Android&nbsp;&mdash; операционная система, главным 
образом для мобильных "
+"телефонов, которая состоит из Linux (ядра 
Торвальдса), некоторых библиотек, "
+"платформы Java и некоторых приложений. Не 
считая Linux, программы системы "
+"Android версий&nbsp;1 и 2 были по большей части 
разработаны компанией "
+"Google; Google выпустила их под лицензией 
Apache&nbsp;2.0, которая является "
+"неограничительной лицензией свободных 
программ без <a href=\""
+"/copyleft/copyleft.html\">авторского лева</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
+"since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
+"version of Linux), some of which are really used in some Android devices. "
+"Android platforms use other nonfree firmware, too, and nonfree libraries. "
+"Aside from those, the source code of Android versions 1 and 2, as released "
+"by Google, is free software&mdash;but this code is insufficient to run the "
+"device. Some of the applications that generally come with Android are "
+"nonfree, too."
+msgstr ""
+"Версия Linux в составе системы Android не 
является полностью свободной, "
+"поскольку она содержит несвободные 
&ldquo;двоичные кляксы&rdquo; (точно так "
+"же, как в версии Linux Торвальдса), некоторые 
из которых действительно "
+"используются в некоторых устройствах на 
базе системы Android. Платформы "
+"Android пользуются также другими 
несвободными программами для подсистем и "
+"несвободными библиотеками. Не считая их, 
исходный текст программ системы "
+"Android версий&nbsp;1 и 2 в том виде, в каком он 
выпущен компанией Google, "
+"свободен&nbsp;&mdash; но этих программ не 
достаточно для работы устройства. "
+"Некоторые из приложений, которые обычно 
поставляются с системой Android, "
+"также несвободны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/"
+"Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, "
+"just about the only component in common between Android and GNU/Linux is "
+"Linux, the kernel.  People who erroneously think &ldquo;Linux&rdquo; refers "
+"to the entire GNU/Linux combination get tied in knots by these facts, and "
+"make paradoxical statements such as &ldquo;Android contains Linux, but it "
+"isn't Linux.&rdquo; If we avoid starting from the confusion, the situation "
+"is simple: Android contains Linux, but not GNU; thus, Android and GNU/Linux "
+"are mostly different."
+msgstr ""
+"Android сильно отличается от <a href=\"/gnu/the-gnu-"
+"project.html\">операционной системы GNU/Linux</a>, 
потому что он содержит "
+"очень немногое из GNU. В самом деле, едва ли 
не единственный компонент, "
+"общий для системы Android и GNU/Linux&nbsp;&mdash; это 
Linux, ядро. Тех, кто "
+"ошибочно считает, что &ldquo;Linux&rdquo; 
относится к комбинации GNU/Linux в "
+"целом, эти факты безнадежно запутывают, и 
они делают такие парадоксальные "
+"утверждения, как &ldquo;Android содержит Linux, но 
это не Linux&rdquo;. Если "
+"мы не начинаем с путаницы, ситуация 
проста: Android содержит Linux, но не "
+"GNU; таким образом, Android и GNU/Linux в основном 
различны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
+"code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
+"combine Linux with code under the Apache 2.0 license would be copyright "
+"infringement, since GPL version 2 and Apache 2.0 are <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#apache2\">incompatible</a>.  Rumors that Google has "
+"somehow converted Linux to the Apache license are erroneous; Google has no "
+"power to change the license on the code of Linux, and did not try. If the "
+"authors of Linux allowed its use under <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL "
+"version 3</a>, then that code could be combined with Apache-licensed code, "
+"with the combination could be released under GPL version 3. But Linux has "
+"not been released that way."
+msgstr ""
+"В составе системы Android Linux, ядро, остается 
отдельной программой, и ее "
+"исходный текст выпускается под <a 
href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GNU GPL версии&nbsp;2</a>. Сочетание Linux с 
программами под "
+"лицензией Apache&nbsp;2.0 было бы нарушением 
авторских прав, поскольку "
+"версия&nbsp;2 GPL и лицензия Apache&nbsp;2.0 <a href=\"/"
+"licenses/license-list.html#apache2\">несовместимы</a>. Слухи 
о том, что "
+"компания Google каким-то образом перевела Linux 
на лицензию Apache, "
+"ошибочны; Google не имеет права изменять 
лицензию программ Linux, они и не "
+"пытались. Если бы авторы Linux позволили 
пользоваться ядром на условиях <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL версии&nbsp;3</a>, то эти "
+"программы можно было бы сочетать с 
программами под лицензией Apache, причем "
+"комбинация могла бы выпускаться под GPL 
версии&nbsp;3. Но Linux на таких "
+"условиях не выпускали."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
+"for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
+"source release. Google said it would never publish the source code of "
+"Android 3.0 (aside from Linux). Android 3.1 source code was also withheld, "
+"making Android 3, apart from Linux, nonfree software pure and simple."
+msgstr ""
+"Компания Google удовлетворила требованиям 
Стандартной общественной лицензии "
+"GNU в отношении Linux, но лицензия Apache на 
остальную систему Android не "
+"требует выпуска исходных текстов. 
Компания Google заявила, что она никогда "
+"не опубликует исходных текстов Android&nbsp;3.0 
(кроме Linux). "
+"Исходные тексты системы "
+"Android&nbsp;3.1 также удерживались, что делало 
Android&nbsp;3, "
+"за исключением Linux, в являются чистом виде 
несвободными."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
+"people should wait for the next release. That may be good advice for people "
+"who simply want to run the Android system, but the users should be the ones "
+"to decide this. Anyway, developers and tinkerers who want to include some of "
+"the changes in their own versions could use that code just fine."
+msgstr ""
+"По словам Google, они удержали исходные 
тексты версии&nbsp;3.0 потому, что в "
+"ней были ошибки, и что людям следует 
подождать следующего выпуска. Это, "
+"может быть, хороший совет для тех, кто х
очет просто пользоваться системой "
+"Android, но решать об этом должны 
пользователи. Во всяком случае, "
+"разработчики и доработчики, которые хотят 
включить некоторые из изменений в "
+"свои собственные версии, прекрасно могли 
бы пользоваться теми текстами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
+"released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
+"be a temporary aberration rather than a policy shift.  However, what happens "
+"once may happen again."
+msgstr ""
+"К счастью, позднее компания Google выпустила 
исходный текст Android 3.*, "
+"когда она выпускала версию 4 (также с исх
одным текстом). Описанная выше "
+"проблема оказалась временным 
отклонением, а не сдвигом в политике. 
Однако то, "
+"что случилось однажды, может случиться 
снова."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
+"released as free software. Does that mean that products using those Android "
+"versions respect users' freedom? No, for several reasons."
+msgstr ""
+"Во всяком случае, большинство исходных 
текстов различных версий системы "
+"Android было выпущено как свободные 
программы. Означает ли это, что "
+"продукты, в которых используются эти 
версии системы Android, уважают свободу "
+"пользователей? Нет, по нескольким 
причинам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
+"to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
+"of Android, but that doesn't make the product ok.  There are also nonfree "
+"libraries; whether they are part of Android is a moot point. What matters is "
+"that various functionalities need them."
+msgstr ""
+"Прежде всего, большинство из них содержит 
несвободные приложения Google для "
+"общения с такими службами, как YouTube и 
&ldquo;Карты Google&rdquo;. Они "
+"официально не являются частью системы, но 
это не устраняет недостатка "
+"продукта. Также там есть несвободные 
библиотеки; являются ли они частью "
+"системы Android&nbsp;&mdash; вопрос неясный. Важно 
то, что они нужны для "
+"реализации некоторых функций."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even the executables that are officially part of Android may not correspond "
+"to the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
+"often they don't release the source code for their versions. The GNU GPL "
+"requires them to distribute the code for their versions of Linux, if they "
+"comply. The rest of the code, under the lax Apache license, does not require "
+"them to release the source version that they really use."
+msgstr ""
+"Даже исполняемые файлы, которые 
официально являются частью системы, могут 
не "
+"соответствовать исходному тексту, 
который выпускает Google. Производители "
+"могут изменять эти тексты, и часто они не 
выпускают исходный текст своих "
+"версий. GNU GPL требует от них 
распространения исходного текста их 
версий "
+"Linux, если они соблюдают лицензию. 
Остальные программы, под "
+"неограничительной лицензией Apache, не 
требуют от них выпуска версии "
+"исходного текста, которой они на самом 
деле пользуются. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One change that some manufacturers make in Android is the addition of <a "
+"href=\"http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/";
+"carrieriq/\"> a hidden general surveillance package</a> such as Carrier IQ."
+msgstr ""
+"Одно из изменений, которые некоторые 
производители вносят в Android, "
+"состоит в добавлении <a "
+"href=\"http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/";
+"carrieriq/\"> скрытого пакета общего надзора</a>, 
такого, как Carrier IQ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, a free version of Android "
+"that supports just a few phone models, has replaced many of these libraries, "
+"and you can do without the nonfree apps. But there are other problems."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, свободная 
версия системы "
+"Android, которая поддерживает несколько 
моделей телефонов, заменила многие "
+"из этих библиотек, и вы можете обойтись 
без несвободных приложений. Но здесь "
+"возникают другие проблемы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some device models are designed to stop users from installing and using "
+"modified software. In that situation, the executables are not free even if "
+"they were made from sources that are free and available to you. However, "
+"some Android devices can be &ldquo;rooted&rdquo; so users can install "
+"different software."
+msgstr ""
+"Некоторые модели устройств 
спроектированы так, чтобы не дать 
пользователям "
+"устанавливать и пользоваться измененными 
программами. В такой ситуации "
+"исполняемые файлы не свободны, даже если 
они собраны из исходных текстов, "
+"которые свободны и доступны для вас. 
Однако некоторые устройства на базе "
+"Android можно &ldquo;зарутить&rdquo;, и тогда 
пользователи могут "
+"устанавливать другие программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
+"the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
+"speaker, and in some cases the microphone too. On some models, a few of "
+"these drivers are free, and there are some that you can do without&mdash;but "
+"you can't do without the microphone or the phone network radio."
+msgstr ""
+"Важные программы для подсистем и 
драйверы, как правило, также несвободны. "
+"Они отвечают за связь телефона с 
радиосетью, трехмерную графику, WiFi, "
+"bluetooth, GPS, камеру, динамик, а в некоторых 
случаях и микрофон. На "
+"некоторых моделях несколько из этих 
драйверов свободны, и есть такие, без "
+"которых можно обойтись,&mdash; но без 
микрофона и телефонной радиоаппаратуры "
+"вы не обойдетесь."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
+"and run, we could regard it as equivalent to a circuit. When we insist that "
+"the software in a computing device must be free, we can overlook "
+"preinstalled firmware that will never be upgraded, because it makes no "
+"difference to the user that it's a program rather than a circuit."
+msgstr ""
+"Программы устройства связи с телефонной 
сетью поставляются "
+"предустановленными. Если бы они там 
просто сидели и выполнялись себе, мы "
+"могли бы считать, что это эквивалентно 
электрической схеме. Когда мы "
+"настаиваем на том, чтобы программы на 
вычислительном устройстве были "
+"свободны, мы можем не принимать во 
внимание предустановленных в подсистемах "
+"программ, которые никогда не будут 
обновляться, потому что для пользователя "
+"все равно, программа это или 
электрическая схема."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
+"features are unacceptable no matter how they are implemented."
+msgstr ""
+"К сожалению, в данном случае это была бы 
вредоносная электрическая схема. "
+"Вредоносные особенности неприемлемы 
независимо от того, как они реализованы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On most Android phones, this firmware has so much control that it could turn "
+"the product into a listening device. On some, it controls the microphone. On "
+"some, it can take full control of the main computer, through shared memory, "
+"and can thus override or replace whatever free software you have installed. "
+"With some models it is possible to exercise remote control of this firmware, "
+"and thus of the phone's computer, through the phone radio network. The point "
+"of free software is that we have control of our computing, and this doesn't "
+"qualify. While any computing system might HAVE bugs, these devices might BE "
+"bugs. (Craig Murray, in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/books/2006/";
+"aug/12/politics\">Murder in Samarkand</a>, relates his involvement in an "
+"intelligence operation that remotely converted an unsuspecting target's non-"
+"Android portable phone into a listening device.)"
+msgstr ""
+"В большинстве телефонов на базе Android эти 
программы контролируют так "
+"много, чтобы продукт можно было бы 
обратить в подслушивающее устройство. В "
+"некоторых они контролируют микрофон. В 
некоторых они через разделяемую "
+"память могут полностью взять контроль над 
главным компьютером и таким "
+"образом обойти и заменить любые свободные 
программы, которые вы установили. "
+"На некоторых моделях можно производить 
дистанционный контроль этих программ "
+"для подсистемы, а таким образом и 
компьютера телефона, по телефонной "
+"радиосети. Смысл свободных программ 
состоит в том, что мы контролируем свои "
+"вычисления, а в данном случае это не так. 
Хотя в любой вычислительной "
+"системе могли бы <em>быть</em> ошибки, эти 
устройства могли бы <em>являться</"
+"em> ошибками. (Крейг Марри в статье <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+"books/2006/aug/12/politics\">&ldquo;Убийство в 
Самарканде&rdquo;</a> "
+"упоминает о своем участии в операции 
спецслужб, которые дистанционно "
+"обратили сотовый телефон ничего не 
подозревающей цели (не на базе Android) в "
+"подслушивающее устройство. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, the phone network firmware in an Android device is not "
+"equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
+"versions and this is actually done. Since it is proprietary firmware, in "
+"practice only the manufacturer can make new versions&mdash;users can't."
+msgstr ""
+"Во всяком случае, программы для 
устройства связи с сетью в телефоне не "
+"эквивалентны электрической схеме, потому 
что аппаратура позволяет "
+"устанавливать новые версии, и это в 
действительности делается. Поскольку это "
+"несвободные программы, на практике только 
производитель может создавать "
+"новые версии&nbsp;&mdash; пользователи не 
могут."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
+"firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
+"of the main computer, and it can only communicate when and as the free "
+"operating system chooses to let it communicate. In other words, it has to be "
+"equivalent to circuitry, and that circuitry must not be malicious. There is "
+"no obstacle to building an Android phone which has these characteristics, "
+"but we don't know of any."
+msgstr ""
+"Сложив все это вместе, мы можем мириться с 
несвободными программами для "
+"устройства связи с сетью в телефоне при 
условии, что не будут загружаться "
+"новые версии, что они не смогут зах
ватывать контроль над главным компьютером "
+"и что они могут связываться с сетью только 
тогда и только так, как свободная "
+"операционная система решит и позволит им 
связываться с сетью. Другими "
+"словами, они должны быть эквивалентны 
электрическим схемам, и эти схемы не "
+"должны быть вредоносными. Препятствий к 
построению телефона на базе Android "
+"с такими характеристиками нет, но нам не 
известно ни об одном таком телефоне."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 years "
+"of campaigning for the abolition of software patents, we have warned such "
+"wars could happen. Software patents could force elimination of features from "
+"Android, or even make it unavailable.  See <a href=\"http://endsoftpatents.";
+"org\">endsoftpatents.org</a> for more information about why software patents "
+"must be abolished."
+msgstr ""
+"В последнее время выступления прессы, 
связанные с системой Android, "
+"сосредоточены вокруг патентных войн. В 
течение 20&nbsp;лет кампаний за "
+"отмену патентов на программы мы 
предупреждали о том, что такие войны могут "
+"начаться. Патенты на программы могли бы 
отрицательно сказаться на "
+"возможностях Android и даже сделать систему 
недоступной. Более подробно о "
+"том, почему патенты на программы должны 
быть отменены, см. на <a href="
+"\"http://endsoftpatents.org\";>endsoftpatents.org</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
+"to the topic of this article: how Android products approach an ethically "
+"system of distribution and how they fall short. This issue merits the "
+"attention of the press too."
+msgstr ""
+"Однако патентные атаки и ответы Google не 
имеют прямого отношения к теме "
+"этой статьи: как продукты на базе системы 
Android приближаются к этичной "
+"системе распространения программ, и как 
им это не удается. Этот вопрос тоже "
+"заслуживает внимания прессы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
+"portable phone, but there is a long way to go. Hackers are working on <a "
+"href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, but it's a big job to support a "
+"new phone model, and there remains the problem of the firmware. Even though "
+"the Android phones of today are considerably less bad than Apple or Windows "
+"smartphones, they cannot be said to respect your freedom."
+msgstr ""
+"Android&nbsp;&mdash; крупный шаг к этичному 
сотовому телефону, "
+"контролируемому пользователем с помощью 
свободных программ. Хакеры работают "
+"над <a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, но поддержка 
новой модели "
+"телефона&nbsp;&mdash; большая работа, и 
остается проблема с программами для "
+"подсистем. Несмотря на то, что сегодня 
телефоны на базе Android значительно "
+"лучше, чем смартфоны на базе систем Apple и 
Windows, мы не можем сказать, "
+"что они уважают вашу свободу."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]