www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www award/2000/po/2000.fr.po fry/po/happy-birth...


From: Denis Barbier
Subject: www award/2000/po/2000.fr.po fry/po/happy-birth...
Date: Tue, 24 Jan 2012 21:18:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/01/24 21:18:57

Added files:
        award/2000/po  : 2000.fr.po 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po 
                         happy-birthday-to-gnu-download.fr.po 
                         happy-birthday-to-gnu.fr.po 
                         happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po 
        graphics/po    : anfsflogo.fr.po atypinggnu.fr.po babygnu.fr.po 
                         fsf-logo.fr.po gnupascal.fr.po 
                         package-logos.fr.po philosophicalgnu.fr.po 
                         whatsgnu.fr.po 
        help/po        : gethelp.fr.po 
        licenses/po    : hessla.fr.po 
        licenses/old-licenses/po: lgpl-2.1-translations.fr.po 
                                  old-licenses.fr.po 
        music/po       : free-software-song.fr.po 

Log message:
        GNUNify old French translations.  Updated by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/2000/po/2000.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anfsflogo.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/babygnu.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fsf-logo.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupascal.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/package-logos.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gethelp.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: award/2000/po/2000.fr.po
===================================================================
RCS file: award/2000/po/2000.fr.po
diff -N award/2000/po/2000.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ award/2000/po/2000.fr.po    24 Jan 2012 21:17:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,267 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/award/2000/2000.fr.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the license-logos.html 
package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2000.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"2000 Award For the Advancement of Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Prix du logiciel libre 2000 - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "2000 Free Software Awards"
+msgstr "Prix du logiciel libre 2000"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description of Award Ceremony"
+msgstr "Description de la cérémonie du prix"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The 2000 Free Software Foundation Award Ceremony was held at the Museum of "
+"Jewish Art and History in Paris, France on the evening of 1 February 2001.  "
+"The ceremony was sponsored by Aurora, Idealx, and VA Linux Systems.  The <a "
+"href=\"http://www.april.org\";>Association for Promotion and Research in "
+"Libre Computing (APRIL)</a>, the French associate organization of the Free "
+"Software Foundation Europe, organized the ceremony.  Proceeds from the event "
+"went to benefit the <a href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Free Software "
+"Foundation Europe</a>."
+msgstr ""
+"La cérémonie du prix de la <i>Free Software Foundation</i> 2000 a eu lieu 
au "
+"musée d'art et d'histoire du judaïsme à Paris en France le soir du 1er "
+"février 2001. La cérémonie était sponsorisée par Aurora, Idealx et VA 
Linux "
+"Systems.  L'<a href=\"http://www.april.org/\";>Association pour la promotion "
+"et la recherche en informatique libre (APRIL)</a>, association française "
+"associée à la <i>Free Software Foundation Europe</i>, organisait la "
+"cérémonie. Les bénéfices de l'événement ont été reversés à la <a 
href="
+"\"http://www.fsfeurope.org\";>Free Software Foundation Europe</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Richard Stallman presented the award, a one-of-a-kind handmade quilt, to "
+"Brian Paul for his ground-breaking work on the Mesa 3D Graphics Library."
+msgstr ""
+"Richard Stallman a remis le prix, une couverture unique faite à la main, à "
+"Brian Paul, pour son travail fondateur sur la bibliothèque graphique Mesa 
3D."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Brian Paul was chosen from three finalists for the award.  The other "
+"finalists were Donald Becker, for his network device drivers for the GNU/"
+"Linux system and Patrick Lenz for his work on freshmeat.net."
+msgstr ""
+"Brian Paul a été choisi parmi les trois finalistes du prix.  Les autres "
+"finalistes étaient Donald Becker pour ses pilotes de périphériques pour le 
"
+"système GNU/Linux et Patrick Lenz pour son travail sur freshmeat.net."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the ceremony, additional awards were also distributed.  Georg C. F. "
+"Greve, president designate of the FSF Europe, presented Daniel Riek with a "
+"certificate of appreciation for his seminal funding of the Free Software "
+"Foundation Europe.  Frederic Couchet, president of APRIL, presented Loic "
+"Dachary with an award commemorating his unwavering support and contributions "
+"to free software over the past 14 years."
+msgstr ""
+"D'autres prix ont été distribués pendant la cérémonie.  Georg C. F. 
Greve, "
+"le président désigné de la FSF Europe, a remis à Daniel Riek un 
certificat "
+"de remerciement pour le financement initial de la <i>Free Software "
+"Foundation</i>. Frédéric Couchet, président de l'APRIL, a remis à Loïc "
+"Dachary un prix commémorant son soutien sans faille et ses contributions au "
+"logiciel libre pendant les 14 dernières années."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2000/2000-pr.txt\">A Full press release for the event, in "
+"English, German and French, is available</a>.  <a href=\"/award/2000/2000-pr."
+"en.txt\">English-only</a>, <a href=\"/award/2000/2000-pr.fr.txt\">French-"
+"only</a>, and <a href=\"/award/2000/2000-pr.de.txt\">German-only</a> "
+"versions are also available."
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2000/2000-pr.txt\">Un communiqué de presse complet sur "
+"l'événement, en anglais, allemand et français, est disponible</a>.  Des "
+"versions <a href=\"/award/2000/2000-pr.en.txt\">en anglais uniquement</a>, "
+"<a href=\"/award/2000/2000-pr.fr.txt\">en français uniquement</a> et <a 
href="
+"\"/award/2000/2000-pr.de.txt\">en allemand uniquement</a> sont aussi "
+"disponibles."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Movie of the Ceremony"
+msgstr "Film de la cérémonie"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An MPEG-2 movie of the event is available at <a href=\"http://audio-video.";
+"gnu.org/video/.original_files/fsfaward2000.vob\"> <code>http://audio-video.";
+"gnu.org/</code></a>.  Beware: it is a very big file (1.1 GB)."
+msgstr ""
+"Un film MPEG2 de la cérémonie est disponible sur <a href=\"http://audio-";
+"video.gnu.org/video/.original_files/fsfaward2000.vob\"> <code>http://audio-";
+"video.gnu.org/</code></a>. Attention, c'est un très gros fichier (1,1 Go)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The movie was captured and encoded using free software.  Since it's not yet "
+"mature, no streamed view is available, the stream is somewhat buggy and you "
+"must expect to experience software bugs when reading it.  Hopefully this "
+"will encourage developers to build better free software to capture and "
+"display MPEG-2.  <a href=\"mailto:address@hidden";>Christophe "
+"Massiot</a> wrote a complete description of the capture process.  The movie "
+"can be viewed with the <a href=\"http://www.videolan.org/\";>VideoLAN</a> "
+"Client, version 0.2.5 or later, a solution developed for MPEG-2 streaming on "
+"a LAN."
+msgstr ""
+"La prise de vue et l'encodage de ce film ont été faits à l'aide de 
logiciels "
+"libres. Comme ces derniers ne sont pas encore au point, l'affichage en "
+"streaming n'est pas disponible, le flux est assez bogué et vous pouvez vous "
+"attendre à des bogues logiciels au cours de la lecture. Avec un peu de "
+"chance cela encouragera les développeurs à faire de meilleurs logiciels "
+"libres pour la prise de vue et l'encodage en MPEG-2. <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">Christophe Massiot</a> a écrit une "
+"description complète du processus de prise de vue. Le film peut être 
regardé "
+"avec le client <a href=\"http://www.videolan.org/\";>VideoLAN</a>, version "
+"0.2.5 ou ultérieure, une solution développée pour le streaming en MPEG-2 
sur "
+"un réseau local."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's worth mentioning that <a href=\"http://www.videolan.org/\";>VideoLAN</a> "
+"was officially <a href=\"http://videolan.org/images/paper.jpeg\";>released "
+"under the GPL</a> by <a href=\"http://www.ecp.fr/\";>Ecole Centrale de Paris</"
+"a> for the occasion, after active lobbying from the IDEALX team and all the "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/\";>VideoLAN</a> project members involved "
+"in the operation."
+msgstr ""
+"Il est intéressant de noter que <a href=\"http://www.videolan.org/";
+"\">VideoLAN</a> a été officiellement <a href=\"http://videolan.org/images/";
+"paper.jpeg\">publié sous GPL</a> par l'<a href=\"http://www.ecp.fr/\";>École 
"
+"Centrale de Paris</a> à cette occasion, après un lobbying intense de "
+"l'équipe IDEALX et des membres du projet <a href=\"http://www.videolan.org/";
+"\">VideoLAN</a> impliqués dans l'opération."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Text Transcript of the Ceremony"
+msgstr "Retranscription de la cérémonie"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A <a href=\"/award/2000/fsf-award-2000-transcript.txt\">text transcript of "
+"the event is available</a>."
+msgstr ""
+"Une <a href=\"/award/2000/fsf-award-2000-transcript.txt\">retranscription de "
+"l'événement</a> est disponible."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Still Photos of the Ceremony"
+msgstr "Photos de la cérémonie"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Olivier Berger took some still photos of the ceremony:"
+msgstr "Olivier Berger a fait quelques photos de la cérémonie :"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2000/stallman-paul.jpg\">Brian Paul receiving award from "
+"Richard Stallman (215 KB JPEG)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2000/stallman-paul.jpg\">Brian Paul recevant le prix des "
+"mains de Richard Stallman (JPEG de 215 Ko)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2000/greve-riek.jpg\">Daniel Riek receiving a certificate "
+"from Georg C. F. Greve (164 KB JPEG)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2000/greve-riek.jpg\">Daniel Riek recevant un certificat "
+"des mains de Georg C. F. Greve (JPEG de 164 Ko)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2000/stallman-dachary.jpg\">Loic Dachary receiving a "
+"commemorative GNU painting from Richard Stallman (Frederic had already left "
+"the stage) (167 KB JPEG)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2000/stallman-dachary.jpg\">Loïc Dachary recevant une "
+"peinture de GNU commémorative des mains de Richard Stallman - Frédéric 
avait "
+"déjà quitté la scène (JPEG de 167 Ko)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>&lt;trad-gnu&#64;"
+"april.org&gt;</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po  24 Jan 2012 21:17:32 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,1346 @@
+# French translation of 
http://www.gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the 
happy-birthday-to-gnu-credits.html package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-credits.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-15 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:18+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Stephen Fry &mdash; The GNU Operating System"
+msgstr "Stephen Fry - Le système d'exploitation GNU"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Fondation pour le logiciel libre, Linux, "
+"Emacs, GCC, Unix, logiciel libre, système d'exploitation, noyau GNU, HURD, "
+"GNU HURD, Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Depuis 1983, développement de GNU, système d'exploitation libre de type "
+"Unix, afin que les usagers de l'informatique aient la liberté de partager et 
"
+"d'améliorer les logiciels qu'ils utilisent."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Nouveaux logiciels libres"
+
+#. type: Content of: <style>
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; "
+"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} li"
+"{line-height: 0.7em !important; list-style: none;} td p{padding-left: 1em; "
+"padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: "
+"center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+"important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; "
+"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} li"
+"{line-height: 0.7em !important; list-style: none;} td p{padding-left: 1em; "
+"padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: "
+"center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+"important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "&ldquo;Happy Birthday to GNU&rdquo;"
+msgstr "«&nbsp;Joyeux anniversaire GNU&nbsp;»"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Thank you to Stephen Fry for his participation in this film."
+msgstr "Merci à Stephen Fry pour sa participation dans ce film."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Image credits"
+msgstr "Crédits images"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/\";>&lsquo;IBM "
+"PC&rsquo; by Marcin Wichary</a> &mdash; <a href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/\";><i>IBM PC</i> par "
+"Marcin Wichary</a> - <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";
+"\">CC-BY</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/cote/60644354/\";>&lsquo;Computer "
+"Museum&rsquo; by Michael Cot&eacute;</a> &mdash; <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/cote/60644354/\";> <i>Computer Museum</i> "
+"par Michael Coté</a>  - <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";
+"\">CC-BY</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/\";>&lsquo;New bathroom "
+"project&rsquo; by Morten Skogly</a> &mdash; <a href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/\";><i>New bathroom "
+"project</i> par Morten Skogly</a> - <a href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&lsquo;GNU&rsquo; by Jochen St&auml;rk &mdash; <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"<i>GNU</i> par Jochen St&auml;rk - <a href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Music &mdash; Song for Emma by furny (Lee/Cousens) http://furny.co.uk";
+msgstr ""
+"Musique – <i>Song for Emma</i> par furny (Lee/Cousens) http://furny.co.uk";
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Thank GNUs"
+msgstr "Merci aux GNUs"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For their contributions to GNU over the last 25 years, we thank&hellip;"
+msgstr ""
+"Pour leurs contributions à GNU ces 25 dernières années, nous "
+"remercions&hellip;"
+
+#. TRANSLATORS: Be careful when transliterating names; see '(gettext)Names'
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Adam Fedor"
+msgstr "Adam Fedor"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Adrienne Thompson"
+msgstr "Adrienne Thompson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Akim Demaille"
+msgstr "Akim Demaille"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Al Davis"
+msgstr "Al Davis"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Aleksandar Samardzic"
+msgstr "Aleksandar Samardzic"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ales Cepek"
+msgstr "Ales Cepek"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Alessandro Rubini"
+msgstr "Alessandro Rubini"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Alex Muntada"
+msgstr "Alex Muntada"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Alexandre Oliva"
+msgstr "Alexandre Oliva"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Allin Cottrell"
+msgstr "Allin Cottrell"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Anand Babu"
+msgstr "Anand Babu"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Andias T. Wira Alam"
+msgstr "Andias T. Wira Alam"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Andrew Makhorin"
+msgstr "Andrew Makhorin"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Antonio Cisternino"
+msgstr "Antonio Cisternino"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Antonio Diaz"
+msgstr "Antonio Diaz"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Anuradha Ratnaweera"
+msgstr "Anuradha Ratnaweera"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Aubrey Jaffer"
+msgstr "Aubrey Jaffer"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Aurelio A. Heckert"
+msgstr "Aurelio A. Heckert"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Aymeric Moizard"
+msgstr "Aymeric Moizard"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Baishampayan Ghose"
+msgstr "Baishampayan Ghose"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Behroze Nejaati"
+msgstr "Behroze Nejaati"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ben Elliston"
+msgstr "Ben Elliston"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ben Pfaff"
+msgstr "Ben Pfaff"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Benjamin Mako Hill"
+msgstr "Benjamin Mako Hill"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Bernhard Rosenkr&auml;nzer"
+msgstr "Bernhard Rosenkr&auml;nzer"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Bob Glickstein"
+msgstr "Bob Glickstein"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Bradley M. Kuhn"
+msgstr "Bradley M. Kuhn"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Brendon Gleeson"
+msgstr "Brendon Gleeson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Brett Smith"
+msgstr "Brett Smith"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Brian J. Fox"
+msgstr "Brian J. Fox"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Carlo Wood"
+msgstr "Carlo Wood"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Cesar J. Alaniz"
+msgstr "Cesar J. Alaniz"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Chad C. Walstrom"
+msgstr "Chad C. Walstrom"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Charles Henry Schoonover"
+msgstr "Charles Henry Schoonover"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Chris Allegretta"
+msgstr "Chris Allegretta"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Chris M. Simon"
+msgstr "Chris M. Simon"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Christian Grothoff"
+msgstr "Christian Grothoff"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Christian Mauduit"
+msgstr "Christian Mauduit"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Christiano Anderson"
+msgstr "Christiano Anderson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Christopher Gutteridge"
+msgstr "Christopher Gutteridge"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Claude Simon"
+msgstr "Claude Simon"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Claudio Fontana"
+msgstr "Claudio Fontana"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Corey Goldberg"
+msgstr "Corey Goldberg"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Craig Schock"
+msgstr "Craig Schock"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "D E Evans"
+msgstr "D E Evans"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "DJ Delorie"
+msgstr "DJ Delorie"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Dale Mellor"
+msgstr "Dale Mellor"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Daniel Bump"
+msgstr "Daniel Bump"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Daniel Valentine"
+msgstr "Daniel Valentine"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Danny Clark"
+msgstr "Danny Clark"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "David C. Niemi"
+msgstr "David C. Niemi"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "David R. Hill"
+msgstr "David R. Hill"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "David Sugar"
+msgstr "David Sugar"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Debarshi Ray"
+msgstr "Debarshi Ray"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Deborah Nicholson"
+msgstr "Deborah Nicholson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Dennis Clarke"
+msgstr "Dennis Clarke"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Denver Gingerich"
+msgstr "Denver Gingerich"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Dmitri Alenitchev"
+msgstr "Dmitri Alenitchev"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Eben Moglen"
+msgstr "Eben Moglen"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Edward Alfert"
+msgstr "Edward Alfert"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Emmanuel Medernach"
+msgstr "Emmanuel Medernach"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Etienne Suvasa"
+msgstr "Etienne Suvasa"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Exal de Jesus Garcia Carrillo"
+msgstr "Exal de Jesus Garcia Carrillo"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Filippo Rusconi"
+msgstr "Filippo Rusconi"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Francesco Potort&igrave;"
+msgstr "Francesco Potort&igrave;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Franco Iacomella"
+msgstr "Franco Iacomella"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Frank de Lange"
+msgstr "Frank de Lange"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Franklin R. Jones"
+msgstr "Franklin R. Jones"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Gaz Collins"
+msgstr "Gaz Collins"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Geoffrey Knauth"
+msgstr "Geoffrey Knauth"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Georg Bahlon"
+msgstr "Georg Bahlon"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Georg C. F. Greve"
+msgstr "Georg C. F. Greve"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Gerald Pfeifer"
+msgstr "Gerald Pfeifer"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Gerald Sussman"
+msgstr "Gerald Sussman"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Gordon Matzigkeit"
+msgstr "Gordon Matzigkeit"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Gregory Casamento"
+msgstr "Gregory Casamento"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Guillaume Morin"
+msgstr "Guillaume Morin"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Hal Abelson"
+msgstr "Hal Abelson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Han-Wen Nienhuys"
+msgstr "Han-Wen Nienhuys"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Henning K&ouml;ster"
+msgstr "Henning K&ouml;ster"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Henri Poole"
+msgstr "Henri Poole"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Henrik Abelsson"
+msgstr "Henrik Abelsson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Henrik Sandklef"
+msgstr "Henrik Sandklef"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Hicham Yamout"
+msgstr "Hicham Yamout"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Hilaire L. S. Fernandes"
+msgstr "Hilaire L. S. Fernandes"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Hossam Hossny"
+msgstr "Hossam Hossny"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Hugo Gayosso"
+msgstr "Hugo Gayosso"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "IIDA Yosiaki"
+msgstr "IIDA Yosiaki"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ian Murdock"
+msgstr "Ian Murdock"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Igor T&aacute;mara Pati&ntilde;o"
+msgstr "Igor T&aacute;mara Pati&ntilde;o"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "J. Abelardo Gutierrez"
+msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "James Craig Burley"
+msgstr "James Craig Burley"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jan Nieuwenhuizen"
+msgstr "Jan Nieuwenhuizen"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jason Kitcat"
+msgstr "Jason Kitcat"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jason M. Felice"
+msgstr "Jason M. Felice"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jean-loup Gailly"
+msgstr "Jean-loup Gailly"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jeanne Rasata"
+msgstr "Jeanne Rasata"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jeff Binder"
+msgstr "Jeff Binder"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jeffrey B. Siegal"
+msgstr "Jeffrey B. Siegal"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jia Wang"
+msgstr "Jia Wang"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jim Blandy"
+msgstr "Jim Blandy"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jim Lowe"
+msgstr "Jim Lowe"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Joakim Olsson"
+msgstr "Joakim Olsson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Joel N. Weber II"
+msgstr "Joel N. Weber II"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Johan Vromans"
+msgstr "Johan Vromans"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "John Bokma"
+msgstr "John Bokma"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "John Catherino"
+msgstr "John Catherino"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "John Paul Wallington"
+msgstr "John Paul Wallington"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "John Sullivan"
+msgstr "John Sullivan"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "John W. Eaton"
+msgstr "John W. Eaton"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jonas Jacobson"
+msgstr "Jonas Jacobson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jonas K&ouml;lker"
+msgstr "Jonas K&ouml;lker"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jonas Erg"
+msgstr "Jonas Erg"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jonathan Tuttle"
+msgstr "Jonathan Tuttle"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jorge Barrera Grandon"
+msgstr "Jorge Barrera Grandon"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Joris van der Hoeven"
+msgstr "Joris van der Hoeven"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jose Antonio Ortega Ruiz"
+msgstr "Jose Antonio Ortega Ruiz"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jose E. Marchesi"
+msgstr "Jose E. Marchesi"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jose M. Moya"
+msgstr "Jose M. Moya"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Joseph W. Reiss"
+msgstr "Joseph W. Reiss"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Joshua Gay"
+msgstr "Joshua Gay"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Joshua Ginsberg"
+msgstr "Joshua Ginsberg"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Juan Bidini"
+msgstr "Juan Bidini"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Justin Baugh"
+msgstr "Justin Baugh"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Justin Pence"
+msgstr "Justin Pence"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Karl Berry"
+msgstr "Karl Berry"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Karl Heuer"
+msgstr "Karl Heuer"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Kathryn Ann Hargreaves"
+msgstr "Kathryn Ann Hargreaves"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Kelly Hopkins"
+msgstr "Kelly Hopkins"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Klaus Treichel"
+msgstr "Klaus Treichel"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Kresten Krab Thorup"
+msgstr "Kresten Krab Thorup"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Krishna Padmasola"
+msgstr "Krishna Padmasola"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Kyle Winkler"
+msgstr "Kyle Winkler"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "L. Peter Deutsch"
+msgstr "L. Peter Deutsch"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Lalo Martins"
+msgstr "Lalo Martins"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Lars Brinkhoff"
+msgstr "Lars Brinkhoff"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Lars Magne Ingebrigtsen"
+msgstr "Lars Magne Ingebrigtsen"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Laurence Finston"
+msgstr "Laurence Finston"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Lawrence Lessig"
+msgstr "Lawrence Lessig"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Leonard Manzara"
+msgstr "Leonard Manzara"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Les Kopari"
+msgstr "Les Kopari"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Lezz Giles"
+msgstr "Lezz Giles"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Lisa M. Opus Goldstein"
+msgstr "Lisa M. Opus Goldstein"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Loic Dachary"
+msgstr "Loic Dachary"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Lorenzo Bettini"
+msgstr "Lorenzo Bettini"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Lorenzo Hern&aacute;ndez Garcia-Hierro"
+msgstr "Lorenzo Hern&aacute;ndez Garcia-Hierro"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Luca Saiu"
+msgstr "Luca Saiu"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Luis F. Araujo"
+msgstr "Luis F. Araujo"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Luis M. Arteaga"
+msgstr "Luis M. Arteaga"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Marc Tardif"
+msgstr "Marc Tardif"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Marcos Serrou do Amaral"
+msgstr "Marcos Serrou do Amaral"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Mark Adler"
+msgstr "Mark Adler"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Mark H. Weaver"
+msgstr "Mark H. Weaver"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Mark Par"
+msgstr "Mark Par"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Markus Gerwinski"
+msgstr "Markus Gerwinski"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Markus Steinborn"
+msgstr "Markus Steinborn"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Masayuki Hatta"
+msgstr "Masayuki Hatta"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Mats Lidell"
+msgstr "Mats Lidell"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Matt Lee"
+msgstr "Matt Lee"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Matthew Hiller"
+msgstr "Matthew Hiller"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Maurizio Boriani"
+msgstr "Maurizio Boriani"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Melissa Weisshaus"
+msgstr "Melissa Weisshaus"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Michael Haardt"
+msgstr "Michael Haardt"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Michael J. Flickinger"
+msgstr "Michael J. Flickinger"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Michael Opdenacker"
+msgstr "Michael Opdenacker"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Michael Presley"
+msgstr "Michael Presley"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Miguel Vazquez Gocobachi"
+msgstr "Miguel Vazquez Gocobachi"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Mikael Djurfeldt"
+msgstr "Mikael Djurfeldt"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Mike Vanier"
+msgstr "Mike Vanier"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Miquel Puigpelat"
+msgstr "Miquel Puigpelat"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Moises Martinez"
+msgstr "Moises Martinez"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Musawir Ali"
+msgstr "Musawir Ali"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Neelakanth Nadgir"
+msgstr "Neelakanth Nadgir"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Nicolas Rougier"
+msgstr "Nicolas Rougier"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Nikos Mavroyanopoulos"
+msgstr "Nikos Mavroyanopoulos"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Noah Friedman"
+msgstr "Noah Friedman"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Norbert de Jonge"
+msgstr "Norbert de Jonge"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ofer Waldman"
+msgstr "Ofer Waldman"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Pablo Palazon"
+msgstr "Pablo Palazon"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Paul D. Smith"
+msgstr "Paul D. Smith"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Paul Goins"
+msgstr "Paul Goins"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Paul Visscher"
+msgstr "Paul Visscher"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Peter Brown"
+msgstr "Peter Brown"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Peter Gerwinski"
+msgstr "Peter Gerwinski"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Phil Maker"
+msgstr "Phil Maker"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Phil Nelson"
+msgstr "Phil Nelson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Phillip Rulon"
+msgstr "Phillip Rulon"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Prashant Srinivasan"
+msgstr "Prashant Srinivasan"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Prof. Masayuki Ida"
+msgstr "Prof. Masayuki Ida"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Raif S. Naffah"
+msgstr "Raif S. Naffah"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Rajesh Vaidheeswarran"
+msgstr "Rajesh Vaidheeswarran"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ralf S. Engelschall"
+msgstr "Ralf S. Engelschall"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ramakrishnan Muthukrishnan"
+msgstr "Ramakrishnan Muthukrishnan"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ramprasad B"
+msgstr "Ramprasad B"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ray P. Soucy"
+msgstr "Ray P. Soucy"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ra&uacute;l Silva."
+msgstr "Ra&uacute;l Silva."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Reed Loden"
+msgstr "Reed Loden"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Remco Bras"
+msgstr "Remco Bras"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Reuben Thomas"
+msgstr "Reuben Thomas"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Rick Crelia"
+msgstr "Rick Crelia"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Rob Myers"
+msgstr "Rob Myers"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Rob Savoye"
+msgstr "Rob Savoye"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Robert J. Chassell"
+msgstr "Robert J. Chassell"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Robert Maier"
+msgstr "Robert Maier"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Roland Stigge"
+msgstr "Roland Stigge"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Sam Marx"
+msgstr "Sam Marx"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Sam Steingold"
+msgstr "Sam Steingold"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Sarah Katzenell Rabkin"
+msgstr "Sarah Katzenell Rabkin"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Sebastian Wieseler"
+msgstr "Sebastian Wieseler"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Sergey Poznyakoff"
+msgstr "Sergey Poznyakoff"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Shawn Ewald"
+msgstr "Shawn Ewald"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Shigio Yamaguchi"
+msgstr "Shigio Yamaguchi"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Stein Krogdahl"
+msgstr "Stein Krogdahl"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Stephen F. Booth"
+msgstr "Stephen F. Booth"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Steve Hoeg"
+msgstr "Steve Hoeg"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Steve Kemp"
+msgstr "Steve Kemp"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Steve Oualline"
+msgstr "Steve Oualline"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Steven M. Rubin"
+msgstr "Steven M. Rubin"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Susan Bassein"
+msgstr "Susan Bassein"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Sverre Hvammen Johansen"
+msgstr "Sverre Hvammen Johansen"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Sylvain Beucler"
+msgstr "Sylvain Beucler"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Terje Mjs"
+msgstr "Terje Mjs"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Thomas Bushnell"
+msgstr "Thomas Bushnell"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Thorsten Sauter"
+msgstr "Thorsten Sauter"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tim Retout"
+msgstr "Tim Retout"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tom Cato Amundsen"
+msgstr "Tom Cato Amundsen"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Vivek Varghese Cherian"
+msgstr "Vivek Varghese Cherian"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "W. G. Krebs"
+msgstr "W. G. Krebs"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ward Vandewege"
+msgstr "Ward Vandewege"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Werner Koch"
+msgstr "Werner Koch"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "William M. Perry"
+msgstr "William M. Perry"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Wojciech Polak"
+msgstr "Wojciech Polak"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Yavor Doganov"
+msgstr "Yavor Doganov"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Yngve Svendsen"
+msgstr "Yngve Svendsen"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Zak Greant"
+msgstr "Zak Greant"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(<a href=\"mailto:address@hidden";>Are you missing? We'll add you!</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"mailto:address@hidden";>Vous n'êtes pas là ? Nous allons vous "
+"ajouter !</a>)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"&hellip;and of course, Richard Stallman, and the millions of GNU users and "
+"contributors."
+msgstr ""
+"&hellip;et bien sûr, Richard Stallman, et les millions d'utilisateurs et "
+"contributeurs GNU."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "rsync Army"
+msgstr "Armée rsync"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Asheesh Laroia"
+msgstr "Asheesh Laroia"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tim Dobson"
+msgstr "Tim Dobson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Steve Pomeroy"
+msgstr "Steve Pomeroy"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Matt Mullenweg"
+msgstr "Matt Mullenweg"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jason Hoffman"
+msgstr "Jason Hoffman"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Matthew Bloch"
+msgstr "Matthew Bloch"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Paul Robinson"
+msgstr "Paul Robinson"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Ogg Theora enablers"
+msgstr "Ogg Theora"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Gregory Maxwell"
+msgstr "Gregory Maxwell"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Translation superstars"
+msgstr "Superstars de la traduction"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "rob.dk"
+msgstr "rob.dk"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ali Servet D&ouml;nmez"
+msgstr "Ali Servet D&ouml;nmez"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "G&uuml;imi"
+msgstr "G&uuml;imi"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Leon &ldquo;Letifer&rdquo; Taussig"
+msgstr "Leon &ldquo;Letifer&rdquo; Taussig"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jose Luis Rodilla"
+msgstr "Jose Luis Rodilla"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Pablo Mach&oacute;n"
+msgstr "Pablo Mach&oacute;n"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tim Morley"
+msgstr "Tim Morley"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Alfonso E. Romero"
+msgstr "Alfonso E. Romero"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jesus del Rio"
+msgstr "Jesus del Rio"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Alejandro Ruiz"
+msgstr "Alejandro Ruiz"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Amir Masoud Pourmoosa"
+msgstr "Amir Masoud Pourmoosa"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Andr&eacute; Nunes Batista"
+msgstr "Andr&eacute; Nunes Batista"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Abinoam P. Marques Jr."
+msgstr "Abinoam P. Marques Jr."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Marcos Manoni"
+msgstr "Marcos Manoni"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ignasi Labastida"
+msgstr "Ignasi Labastida"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Leonardo G. De Luca"
+msgstr "Leonardo G. De Luca"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Maria Zaitseva"
+msgstr "Maria Zaitseva"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Bj&ouml;rn Schie&szlig;le"
+msgstr "Bj&ouml;rn Schie&szlig;le"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "seven"
+msgstr "seven"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Ruben"
+msgstr "Ruben"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Stefan Gustavson"
+msgstr "Stefan Gustavson"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Alex Kapranoff"
+msgstr "Alex Kapranoff"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Yousef Shajrawi"
+msgstr "Yousef Shajrawi"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Osama Khaled"
+msgstr "Osama Khaled"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Production credits"
+msgstr "Crédits Production"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "&ldquo;Happy Birthday To GNU&hellip;&rdquo;"
+msgstr "«&nbsp;Joyeux anniversaire GNU&hellip;&nbsp;»"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Written by Matt Lee"
+msgstr "Écrit par Matt Lee"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Executive Producer &mdash; Matt Lee"
+msgstr "Producteur exécutif &mdash; Matt Lee"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Producer &mdash; Andrew Sampson"
+msgstr "Producteur &mdash; Andrew Sampson"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation Inc"
+msgstr "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation Inc"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"Production by <a href=\"http://www.sampsonian.com/\";>The Sampsonian Company</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Production par <a href=\"http://www.sampsonian.com/\";>The Sampsonian "
+"Company</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Released under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>."
+msgstr ""
+"Publié sous licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
+"us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po 24 Jan 2012 21:17:32 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,211 @@
+# French translation of 
http://www.gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-download.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the 
happy-birthday-to-gnu-download.html package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-download.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:18+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Stephen Fry &mdash; The GNU Operating System"
+msgstr "Stephen Fry - Le système d'exploitation GNU"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Fondation pour le logiciel libre, Linux, "
+"Emacs, GCC, Unix, logiciel libre, système d'exploitation, noyau GNU, HURD, "
+"GNU HURD, Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Depuis 1983, développement de GNU, système d'exploitation libre de type "
+"Unix, afin que les usagers de l'informatique aient la liberté de partager et 
"
+"d'améliorer les logiciels qu'ils utilisent."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Nouveaux logiciels libres"
+
+#. type: Content of: <style>
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Download the film"
+msgstr "Télécharger le film"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can download <a href=\"/fry/\">the film</a>, as well as alternate "
+"versions (including English and French subtitles, plus audio only versions) "
+"from the mirror sites below."
+msgstr ""
+"vous pouvez télécharger <a href=\"/fry/\">le film</a>, tout comme les "
+"versions alternatives (comprenant les sous-titres anglais et français, ainsi 
"
+"que les versions audio seules) à partir des sites miroirs ci-dessous."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Other mirrors"
+msgstr "Autres miroirs"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://ma.tt/dropbox/2008/09/gnu/\";>California</a>"
+msgstr "<a href=\"http://ma.tt/dropbox/2008/09/gnu/\";>Californie</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://stallman.org/fry/\";>UK</a>"
+msgstr "<a href=\"http://stallman.org/fry/\";>Royaume-Uni</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://files.tdobson.net/fsf/video/fry/\";>California</a>"
+msgstr "<a href=\"http://files.tdobson.net/fsf/video/fry/\";>Californie</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.softwareliber.ro/gnu/fry/\";>Romania</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.softwareliber.ro/gnu/fry/\";>Roumanie</a>"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Images for linking"
+msgstr "Images pour les liens"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/fry/i/altcake.png\">"
+msgstr "<a href=\"/fry/i/altcake.png\">"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/fry/i/fryfreedom.png\">"
+msgstr "<a href=\"/fry/i/fryfreedom.png\">"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/fry/i/fryfry.png\">"
+msgstr "<a href=\"/fry/i/fryfry.png\">"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/fry/i/tinyfry.png\">"
+msgstr "<a href=\"/fry/i/tinyfry.png\">"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fry/i/\">More images for linking</a>"
+msgstr "<a href=\"/fry/i/\">D'autres images pour les liens</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All images are licensed under <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+"by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike</a>."
+msgstr ""
+"Toutes les images sont sous licence <a href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thanks to Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve Pomeroy, "
+"Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting and Paul Robinson for providing "
+"these mirrors."
+msgstr ""
+"Merci à Asheesh Laroia, Tim Dobson, Jason Hoffman, Steve Pomeroy, Matt "
+"Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting et Paul Robinson pour avoir fourni ces "
+"miroirs."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Veuillez <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>nous contacter</"
+"a> pour obtenir des permissions supplémentaires, y compris pour des travaux "
+"dérivés."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po  24 Jan 2012 21:17:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,418 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the 
happy-birthday-to-gnu.html package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-14 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:04+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Stephen Fry &mdash; Happy birthday to GNU &mdash; The GNU Operating System"
+msgstr "Stephen - Joyeux anniversaire GNU - Le système d'exploitation GNU"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Fondation pour le logiciel libre, Linux, "
+"Emacs, GCC, Unix, logiciel libre, système d'exploitation, noyau GNU, HURD, "
+"GNU HURD, Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Depuis 1983, développement de GNU, système d'exploitation libre de type "
+"Unix, afin que les usagers de l'informatique aient la liberté de partager et 
"
+"d'améliorer les logiciels qu'ils utilisent."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Nouveaux logiciels libres"
+
+#. type: Content of: <style>
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td p"
+"{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
+"formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
+"bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td p"
+"{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
+"formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
+"bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Freedom Fry &mdash; &ldquo;Happy birthday to GNU&rdquo;"
+msgstr "Freedom Fry - «&nbsp;Joyeux anniversaire GNU&nbsp;»"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mr. Stephen Fry introduces you to free software, and reminds you of a very "
+"special birthday."
+msgstr ""
+"M. Stephen Fry vous présente les logiciels libres et vous rappelle un "
+"anniversaire très spécial."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download video</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Téléchargez la vidéo</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\";>Download GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnewsense.org/static/homepage/\";>Téléchargez 
gNewSense</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/news/freedom-fry/\";>Press release</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/freedom-fry/\";>Communiqué de presse</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\">Over 20 translations "
+"of the film now available</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Téléchargez la vidéo</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Help translate the video "
+"into your own language</a> and <a href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html"
+"\">full credits</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Aidez à traduire la 
vidéo "
+"dans votre langue</a> et les <a href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html"
+"\">crédits complets</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<small>Licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative Works "
+"3.0 United States License</a>.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Sous licence <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative Works "
+"3.0 United States License</a>.</small>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU";
+"\">Help share this movie by BitTorrent</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU";
+"\">Aidez à partager ce film sur BitTorrent</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a style=\"font-weight: bold;\" href=\"#signup\"><span style=\" padding: 5px;"
+"\" class=\"highlight\">Sign up for the Free Software Supporter, a monthly "
+"update on GNU and the FSF</span></a>"
+msgstr ""
+"<a style=\"font-weight: bold;\" href=\"#signup\"><span style=\" padding: 5px;"
+"\" class=\"highlight\">Abonnez-vous au <i>Free Software Supporter</i>, une "
+"mise à jour mensuelle sur GNU et la FSF</span></a>"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "Get involved with GNU!"
+msgstr "Contribuez à GNU&nbsp;!"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"We started the GNU Project with a specific overall goal: to create a free "
+"software operating system, the GNU System.  The scope of GNU is far-"
+"reaching: any job that computer users want to do <a href=\"http://www.gnu.";
+"org/gnu/gnu-history.html\">should be doable by free software</a>, and is "
+"thus a potential part of GNU.  For instance, any program found in a typical "
+"<a href=\"/distros\">GNU/Linux distribution</a> is a candidate."
+msgstr ""
+"Nous avons démarré le Projet GNU avec un but global spécifique&nbsp;: 
créer "
+"un système d'exploitation libre, le système GNU. La portée de GNU est 
très "
+"étendue&nbsp;: toute tâche qu'un utilisateur d'ordinateur veuille effectuer 
"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html\";>doit être faisable avec "
+"des logiciels libres</a>, et par conséquent fait potentiellement partie de "
+"GNU. Par exemple, tout programme disponible dans une <a href=\"/distros"
+"\">distribution GNU/Linux</a> typique est candidat."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"So we welcome new packages in GNU, to further our common cause of free "
+"software.  If you want to join in and may have a suitable package, please "
+"fill out this <a href=\"/help/evaluation.html\">short questionnaire</a> to "
+"get started, and see the background information there.  The <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> holds the <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/GNU/\">list of all current GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"Donc, nous accueillons volontiers les nouveaux paquets dans GNU, pour "
+"perpétuer notre cause commune pour les logiciels libres. Si vous voulez nous 
"
+"rejoindre et que vous avez un paquet approprié, veuillez remplir ce <a href="
+"\"/help/evaluation.html\">court formulaire</a> pour commencer, et consultez "
+"les informations de fond ici. Le <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\">répertoire des logiciels libres</a> contient la <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/GNU/\">liste de tous les paquets GNU actuels</a>."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"Another important way to help GNU is by contributing to the existing GNU "
+"projects. The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help "
+"Wanted</a> list is the general task list for GNU software.  You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>.  The general <a href=\"/help/help.html"
+"\">Help GNU</a> page includes many non-technical ways to contribute, too."
+msgstr ""
+"Un autre moyen important d'aider GNU est de contribuer à des projets GNU "
+"existants. La liste <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?";
+"type_id=1\">GNU Help Wanted</a> est la liste des tâches générales pour les 
"
+"logiciels GNU. Vous pourriez aussi envisager de reprendre un des <a href=\"/"
+"server/takeaction.html#unmaint\">paquets GNU non maintenus</a>.  La page "
+"générale <a href=\"/help/help.html\">Aider GNU</a> recense aussi beaucoup 
de "
+"façons non techniques de contribuer."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"If you possess the skills of a webmaster, you might like to consider helping "
+"on this website &mdash; <a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html"
+"\">please take our webmaster quiz</a>."
+msgstr ""
+"Si vous possédez des talents de webmestre, vous pourriez envisager de nous "
+"aider pour ce site web - <a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html"
+"\">veuillez répondre à notre questionnaire pour les webmestres</a>."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"Our server <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a> is a "
+"central point for development and maintenance of free software, and many <a "
+"href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&amp;words=%%";
+"%&amp;type=1\">GNU projects are hosted at savannah</a>.  Savannah also "
+"welcomes and supports free software projects that are not official GNU "
+"packages, so feel free to use it for any of your free software work; unlike "
+"other hosting sites, <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/savannah";
+"\">savannah is firmly based on free software ideals</a>."
+msgstr ""
+"Notre serveur <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a> est "
+"un point central pour le développement et la maintenance de logiciels "
+"libres, et beaucoup de <a href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?";
+"type_of_search=soft&words=%%%&type=1\">projets GNU sont hébergés sur "
+"savannah</a>. Savannah accueille et soutient aussi des projets de logiciels "
+"libres qui ne sont pas des paquets officiels GNU, aussi vous pouvez "
+"l'utiliser pour vos projets de logiciels libres&nbsp;; contrairement à "
+"d'autres sites d'hébergement, <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/";
+"savannah\">savannah se base fermement sur les idéaux du logiciel libre</a>."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "Support the FSF"
+msgstr "Soutenez la FSF"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"Your <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?\";>charitable "
+"donation</a> to the FSF helps to support, promote, and develop free software:"
+msgstr ""
+"Votre <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?\";>don</a> à "
+"la FSF aide à soutenir, promouvoir et développer des logiciels 
libres&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU Project</a> &mdash; Developing a "
+"complete free software operating system"
+msgstr ""
+"Le <a href=\"http://www.gnu.org/\";>Projet GNU</a> -  Développement d'un "
+"système d'exploitation libre complet"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>Licensing &amp; Compliance Lab</a> "
+"&mdash; Stewardship and enforcement of the GNU General Public License"
+msgstr ""
+"Le <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>Licensing &amp; Compliance Lab</"
+"a> - Intendance et application de la GNU General Public License"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> &mdash; "
+"Cataloging the world of free software"
+msgstr ""
+"Le <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Répertoire de logiciels libres</a> "
+"- Un catalogue du monde des logiciels libres"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah Community</a> &mdash; "
+"Supporting free software developers"
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Communauté Savannah</a> - Soutien "
+"des développeurs de logiciels libres"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\";>Campaigns for Freedom</a> &mdash; "
+"Earning mindshare in support of free software"
+msgstr ""
+"Les <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\";>Campagnes pour la liberté</a> "
+"- Gagner les esprits au soutien du logiciel libre"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442\";>Join the FSF "
+"today!</a> or <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate";
+"\">Make a donation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442\";>Rejoignez la FSF "
+"aujourd'hui&nbsp;!</a> ou <a href=\"https://www.fsf.org/associate/";
+"support_freedom/donate\">Faites un don</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "Philosophy"
+msgstr "Philosophie"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "Learn more about the philosophy behind free software."
+msgstr "En apprendre plus sur la philosophie derrière le logiciel libre."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is free software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Qu'est-ce qu'un logiciel libre&nbsp;?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"open source"
+"\" misses the point</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pourquoi l'«&nbsp;"
+"open source&nbsp;» passe à côté du problème que soulève le logiciel 
libre</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+msgstr "<strong>Abonnez-vous au <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
+msgstr "Une mise à jour mensuelle sur GNU et la Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><form><p>
+msgid ""
+"<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength=\"80\" value="
+"\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" />&nbsp;<input type=\"submit\" "
+"value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" />&nbsp;<input "
+"type=\"submit\" value=\"S'abonner\" />"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense</a>, a GNU/Linux "
+"distribution based on Debian and Ubuntu, with sponsorship from the FSF."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense</a>, une distribution GNU/"
+"Linux basée sur Debian et Ubuntu, avec le soutien de la FSF."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>, BLAG Linux and GNU, a GNU/"
+"Linux distribution based on Fedora."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>, BLAG Linux et GNU, une "
+"distribution GNU/Linux basée sur Fedora."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros\">More GNU distributions</a> and a <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/GNU/\">complete list of GNU packages</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros\">D'autres distributions GNU</a> et une <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/GNU/\">liste complète des paquets GNU</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"<i><a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</a></i> "
+"est sous licence <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative Works "
+"3.0 United States License</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Veuillez <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>nous contacter</"
+"a> pour obtenir des permissions supplémentaires, y compris pour des travaux "
+"dérivés."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po
===================================================================
RCS file: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po
diff -N fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po      24 Jan 2012 21:17:33 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,354 @@
+# French translation of 
http://www.gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the 
happy-birthday-to-gnu-translation.html package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-translation.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Stephen Fry &mdash; The GNU Operating System"
+msgstr "Stephen Fry - The GNU Operating System"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Fondation pour le logiciel libre, Linux, "
+"Emacs, GCC, Unix, logiciel libre, système d'exploitation, noyau GNU, HURD, "
+"GNU HURD, Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Depuis 1983, développement de GNU, système d'exploitation libre de type "
+"Unix, afin que les usagers de l'informatique aient la liberté de partager et 
"
+"d'améliorer les logiciels qu'ils utilisent."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Nouveaux logiciels libres"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Help translate &ldquo;<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>&rdquo;"
+msgstr ""
+"Aidez à traduire «&nbsp;<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>&nbsp;» (Joyeux anniversaire GNU)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "We currently have translations in&hellip;"
+msgstr "Actuellement, nous avons des traductions en&hellip;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-arabic.srt\">Arabic</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-arabic.srt\">arabe</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-belarus.srt\">Belarusian</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-belarus.srt\">biélorusse</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt\">Brazilian "
+"Portuguese</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt\">portugais "
+"brésilien</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-bulgarian.srt\">Bulgarian</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-bulgarian.srt\">bulgare</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-catalan.srt\">Catalan</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-catalan.srt\">catalan</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-chinese.srt\">Chinese</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-chinese.srt\">chinois</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-zh_CN.srt\">Chinese (Simplified)</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-zh_CN.srt\">chinois (simplifié)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-danish.srt\">Danish</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-danish.srt\">danois</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-dutch.srt\">Dutch</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-dutch.srt\">néerlandais</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">English</a> (<a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-english-transcription.html\">an English transcription</a> is "
+"also available)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">anglais</a> (<a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-english-transcription.html\">une transcription en anglais</"
+"a> est aussi disponible)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-esperanto.srt\">Esperanto</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-esperanto.srt\">esperanto</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-finnish.srt\">Finnish</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-finnish.srt\">finnois</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">French</a> (<a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-french-transcription.html\">a French transcription</a> is "
+"also available)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">français</a> (<a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-french-transcription.html\">une transcription en français</"
+"a> est aussi disponible)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-galego.srt\">Galego</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-galego.srt\">galicien</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-german.srt\">German</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-german.srt\">allemand</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-greek.srt\">Greek</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-greek.srt\">grec</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt\">Hebrew</a> (<a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt\">an alternative version in both right-to-"
+"left</a> and <a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-no-rtl.srt\">left-to-"
+"right</a> is also provided)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt\">hébreu</a> (deux versions "
+"alternatives, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt\">l'une écrite "
+"de la droite vers la gauche</a> et <a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-no-"
+"rtl.srt\">l'autre de la gauche vers la droite</a> sont disponibles)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hungarian.srt\">Hungarian</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hungarian.srt\">hongrois</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-icelandic.srt\">Icelandic</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-icelandic.srt\">islandais</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-indonesian.srt\">Indonesian</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-indonesian.srt\">indonésien</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-italian.srt\">Italian</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-italian.srt\">italien</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-japanese.srt\">Japanese</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-japanese.srt\">japonais</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-kannada.srt\">Kannada</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-kannada.srt\">kannada</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-korean.srt\">Korean</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-korean.srt\">coréen</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-malayalam.srt\">Malayalam</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-malayalam.srt\">malayalam</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-nepali.srt\">Nepali</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-nepali.srt\">népalais</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-nb.srt\">Norwegian</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-nb.srt\">norvégien</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-persian.srt\">Persian</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-persian.srt\">persan</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-polish-utf-8.srt\">Polish</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-polish-utf-8.srt\">polonais</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-portugese.srt\">Portuguese</a> (also in <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt\">UTF8 encoding</a>)."
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-portugese.srt\">portugais</a> (également en "
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt\">codage UTF8</a>)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu.ro.srt\">Romanian</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu.ro.srt\">roumain</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-russian.srt\">Russian</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-russian.srt\">russe</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Serbian <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cyrillic)</"
+"a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latin)</a>"
+msgstr ""
+"serbe <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(cyrillique)</"
+"a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(latin)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-slovak.srt\">Slovak</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-slovak.srt\">slovaque</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish.srt\">Spanish</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish.srt\">espagnol</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt\">Spanish "
+"(Latin America)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt\">espagnol "
+"(Amérique latine)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-swedish.srt\">Swedish</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-swedish.srt\">suédois</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu.tr.srt\">Turkish</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu.tr.srt\">turc</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please give us a few days to get the videos mirrored. Thanks to everyone who "
+"has sent translations so far. If you sent us a translation we already had "
+"before 3pm on September 3rd, we're going to add you to the credits anyway :)"
+msgstr ""
+"Veuillez nous laisser quelques jours pour que les vidéos soient sur les "
+"miroirs. Merci à tous ceux qui ont envoyé des traductions jusqu'à 
présent. "
+"Si vous nous envoyez une traduction que nous avions déjà avant le 3 "
+"septembre à 15 heures, nous vous ajouterons aux crédits quand même :-) ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you'd like to help translate the movie, by providing subtitles, it's very "
+"easy to get involved."
+msgstr ""
+"Si vous voulez aider en traduisant le film, en fournissant les sous-titres, "
+"c'est très facile."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We're using the SubRip format for subtitles."
+msgstr "Nous utilisons le format SubRip pour les sous-titres."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Download the original English "
+"transcript</a>, and open them in a text editor, such as <a href=\"/software/"
+"emacs/\">GNU Emacs</a> or gedit."
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Téléchargez la transcription "
+"originale en anglais</a>, et ouvrez-la dans un éditeur de texte comme <a "
+"href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> ou gedit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We've provided an example <a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt"
+"\">French subtitle file</a>. If you'd prefer a GUI way to do this, then we "
+"have found KSubtile (yes, that's subtile, not subtitle) to be pretty good."
+msgstr ""
+"Nous avons fourni un exemple de <a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt"
+"\">fichier de sous-titres en français</a>.  Si vous préférez une interface 
"
+"graphique pour faire cela, nous avons trouvé que KSubtile (oui, c'est "
+"subtile, et pas subtitle) est très bien."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Translate each line of text as best as you can. Please do not change the "
+"times."
+msgstr ""
+"Traduisez chaque ligne de texte du mieux que vous pouvez. Veuillez ne pas "
+"changer les heures."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Email your completed SRT file to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envoyez votre fichier SRT terminé à <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: graphics/po/anfsflogo.fr.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/anfsflogo.fr.po
diff -N graphics/po/anfsflogo.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/anfsflogo.fr.po 24 Jan 2012 21:17:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/graphics/anfsflogo.html
+#
+# This file is distributed under the same license as the anfsflogo.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anfsflogo.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "An FSF Logo - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Logos de la FSF - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "An FSF Logo"
+msgstr "Logos de la FSF"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/fsf-bk.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/fsf-bk.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of an FSF Logo on black]"
+msgstr "[Un logo de la FSF sur fond noir]"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "</a> <a href=\"/graphics/fsf-wh.jpg\">"
+msgstr "</a> <a href=\"/graphics/fsf-wh.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of an FSF Logo on white]"
+msgstr "[Un logo de la FSF sur fond blanc]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Two similar, rectangular, unofficial logos for the Free Software "
+"Foundation.  <em>FSF</em> is written in red, block-style lettering, with a "
+"string of 0's and 1's in the background."
+msgstr ""
+"Deux logos similaires, rectangulaires et non officiels pour la <i>Free "
+"Software Foundation</i>. «&nbsp;FSF&nbsp;» est écrit en lettres rouges de "
+"style bloc, avec une cha&icirc;ne de 0 et de 1 en arrière-plan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Shawn Ewald <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> for designing these FSF logos."
+msgstr ""
+"Nous remercions Shawn Ewald <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"net&gt;</a> pour avoir conçu ces logos de la FSF."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"He prefers the one with the black background, so we used to use that on the "
+"<a href=\"/fsf/fsf.html\">FSF</a> page."
+msgstr ""
+"Il préfère celui avec le fond noir, nous avons donc utilisé celui-ci pour 
la "
+"page de la <a href=\"/fsf/fsf.html\">FSF</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Ce dessin est disponible dans les formats suivants&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/fsf-bk.jpg\">8k (black background)</a>, <a href=\"/"
+"graphics/fsf-wh.jpg\">6k (white background)</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/fsf-bk.jpg\">8 Ko (fond noir)</a>, <a href=\"/"
+"graphics/fsf-wh.jpg\">6 Ko (fond blanc)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/fsf-bk.png\">1k (black background)</a>, <a href=\"/"
+"graphics/fsf-wh.png\">1k (white background)</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/fsf-bk.png\">1 Ko (fond noir)</a>, <a href=\"/"
+"graphics/fsf-wh.png\">1 Ko (fond blanc)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
+"galerie GNU."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections (ou "
+"suggestions) à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+"supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
+msgstr ""
+"Le logo de GNU peut être utilisé « verbatim » (sans modification) dans 
des "
+"contextes parlant de GNU d'une manière exacte et positive. Pour en obtenir "
+"la permission, veuillez vous adresser à address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: graphics/po/atypinggnu.fr.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/atypinggnu.fr.po
diff -N graphics/po/atypinggnu.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/atypinggnu.fr.po        24 Jan 2012 21:17:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,180 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/graphics/atypinggnu.html
+#
+# This file is distributed under the same license as the atypinggnu.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atypinggnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:38+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "A Typing GNU Hacker - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Un hacker GNU sur son clavier - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Typing GNU Hacker"
+msgstr "Un hacker GNU sur son clavier"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-type-sm.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-type-sm.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a Typing GNU Hacker]"
+msgstr "[Image d'un hacker GNU sur son clavier]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This GNU hunches over a microcomputer, no doubt running free software! The "
+"GNU is enclosed in an arch, with \"GNU's Not Unix\" written above, and "
+"\"Free Software Foundation\" below it."
+msgstr ""
+"Ce GNU penché sur un ordinateur utilise sans aucun doute des logiciels "
+"libres&nbsp;! Le GNU est sous une arche, avec «&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;» "
+"écrit au-dessus et «&nbsp;Free Software Foundation&nbsp;» au-dessous."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Jamal Hannah for drawing this Typing GNU Hacker."
+msgstr ""
+"Nous remercions Jamal Hannah pour avoir dessiné ce hacker GNU sur son "
+"clavier."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It was used on the front of an earlier <a href=\"/order/t-shirts.html\">GNU "
+"T-shirt</a> sold by the FSF."
+msgstr ""
+"Il était utilisé sur le devant des précédents <a 
href=\"/order/t-shirts.html"
+"\">T-shirts GNU</a> vendus par la FSF."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is used on this web site to indicate pages that list people who are "
+"helping or have helped the GNU Project, including these pages:"
+msgstr ""
+"Il est utilisé sur ce site Web pour indiquer les pages qui recensent les "
+"personnes qui aident ou ont aidé le projet GNU, y compris ces pages&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who</a> - the People of the GNU Project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who</a> - les personnes du pProjet GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/webmeisters.html\">Les webmestres de GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Ce dessin est disponible dans les formats suivants&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/gnu-type-sm.jpg\">7k</a>, <a href=\"/graphics/gnu-"
+"type.jpg\">19k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/gnu-type-sm.jpg\">7 Ko</a>, <a href=\"/graphics/gnu-"
+"type.jpg\">19 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/gnu-type-sm.png\">2k</a>, <a href=\"/graphics/gnu-"
+"type.png\">5k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/gnu-type-sm.png\">2 Ko</a>, <a href=\"/graphics/gnu-"
+"type.png\">5 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
+"galerie GNU."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections (ou "
+"suggestions) à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+"supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
+msgstr ""
+"Le logo de GNU peut être utilisé « verbatim » (sans modification) dans 
des "
+"contextes parlant de GNU d'une manière exacte et positive. Pour en obtenir "
+"la permission, veuillez vous adresser à address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: graphics/po/babygnu.fr.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/babygnu.fr.po
diff -N graphics/po/babygnu.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/babygnu.fr.po   24 Jan 2012 21:17:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,173 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/graphics/babygnu.html
+#
+# This file is distributed under the same license as the babygnu.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babygnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Baby GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Bébé GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Baby GNU"
+msgstr "Bébé GNU"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/baby-gnu-sm.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/baby-gnu-sm.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a Baby GNU]"
+msgstr "[Image d'un bébé GNU]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Baby GNU is an adorable cartoon-like image of but a wee tyke of a GNU, "
+"sucking its thumb and snuggling its blanket closely."
+msgstr ""
+"Ce bébé GNU est un adorable dessin semblable à un personnage de dessin "
+"animé, d'un petit chenapan GNU suçant son pouce et se pelotonnant dans sa "
+"couverture."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Etienne Suvasa for drawing this Baby GNU."
+msgstr "Nous remercions Étienne Suvasa pour avoir dessiné ce bébé GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Ce dessin est disponible dans les formats suivants&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/baby-gnu-sm.jpg\">6k</a>, <a href=\"/graphics/baby-"
+"gnu.jpg\">10k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/baby-gnu-sm.jpg\">6 Ko</a>, <a href=\"/graphics/"
+"baby-gnu.jpg\">10 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/baby-gnu-sm.png\">2k</a>, <a href=\"/graphics/baby-"
+"gnu.png\">3k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/baby-gnu-sm.png\">2 Ko</a>, <a href=\"/graphics/baby-"
+"gnu.png\">3 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A modified version, &ldquo;Baby GNU with a Glass&rdquo;, was used as a logo "
+"for the <a href=\"http://fsf.org/licensing/\";>FSF Free Software Licensing "
+"and Compliance Lab</a>:"
+msgstr ""
+"Une version modifiée, « Bébé GNU avec un verre » a été utilisé 
comme logo du "
+"<a href=\"http://fsf.org/licensing/\";>FSF Free Software Licensing and "
+"Compliance Lab</a> (« labo d'attribution de licences et de vérification de 
"
+"conformité » de la FSF :"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/baby-gnu-glass.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/baby-gnu-sm.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a Baby GNU with a Glass]"
+msgstr "[Image d'un bébé GNU avec un verre]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
+"galerie GNU."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+"supportive and accurate way.  For permission, ask <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Le logo de GNU peut être utilisé « verbatim » (sans modification) dans 
des "
+"contextes parlant de GNU d'une manière exacte et positive. Pour en obtenir "
+"la permission, veuillez vous adresser à <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2001, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: graphics/po/fsf-logo.fr.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/fsf-logo.fr.po
diff -N graphics/po/fsf-logo.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/fsf-logo.fr.po  24 Jan 2012 21:17:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,157 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/graphics/fsf-logo.html
+#
+# This file is distributed under the same license as the fsf-logo.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsf-logo.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-23 20:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:19+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "FSF Logo - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Logo FSF - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Free Software Foundation Logo"
+msgstr "Le logo de la Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/logo-fsf.org-tiny.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/logo-fsf.org-tiny.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[The Official FSF Logo]"
+msgstr "[Le logo officiel de la FSF]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The red logo is the new official logo of the Free Software Foundation. "
+#| "This great new logo is created by Li Jiang. The use of the older <a href="
+#| "\"/graphics/fsf-logo-tiny.jpg\">black-and-white logo</a> is discontinued. "
+#| "<strong>If you want to use this logo to link to a website operated by the "
+#| "FSF, feel free. If you wish to use it for any other purpose, please "
+#| "contact <a href=\"mailto:address@hidden Logo"
+#| "\">address@hidden</a>.</strong>"
+msgid ""
+"The red logo is the new official logo of the Free Software Foundation.  This "
+"great new logo is created by Li Jiang. The use of the older <a href=\"/"
+"graphics/fsf-logo-tiny.jpg\">black-and-white logo</a> is discontinued. "
+"<strong>If you want to use this logo to link to a website operated by the "
+"FSF, feel free. If you wish to use it for any other purpose, please contact "
+"<a href=\"mailto:address@hidden Logo\">address@hidden</a>."
+"</strong>"
+msgstr ""
+"Le logo rouge est le nouveau logo officiel de la Free Software Foundation. "
+"Ce super nouveau logo a été créé par Li Jiang.  L'utilisation de l'ancien 
<a "
+"href=\"/graphics/fsf-logo-tiny.jpg\">logo noir et blanc</a> est arrêtée."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This red logo image is available in the following formats:"
+msgstr "Ce logo rouge est disponible dans les formats suivants&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"EPS <a href=\"/graphics/logo-fsf.org.eps\">7.8 MB (Encapsulated PostScript)</"
+"a>"
+msgstr ""
+"EPS <a href=\"/graphics/logo-fsf.org.eps\">7.8 Mo (PostScript encapsulé)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"PNG <a href=\"/graphics/logo-fsf.org-tiny.png\">9.1 KB (around 20% of full "
+"size and reasonable quality)</a>, <a href=\"/graphics/logo-fsf.org.png"
+"\">43.6 KB (full size and quality)</a>"
+msgstr ""
+"PNG <a href=\"/graphics/logo-fsf.org-tiny.png\">9.1 Ko (environ 20% de la "
+"taille originale et de qualité raisonnable)</a>, <a href=\"/graphics/logo-"
+"fsf.org.png\">43.6 Ko (pleine taille et haute qualié)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"SVG <a href=\"/graphics/logo-fsf.org.svg\">14.6 KB (Scalable Vector Graphic "
+"with a transparent background)</a>"
+msgstr ""
+"SVG <a href=\"/graphics/logo-fsf.org.svg\">14.6 Ko (graphique vectoriel "
+"scalaire avec un fond transparent)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
+"galerie GNU."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: graphics/po/gnupascal.fr.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/gnupascal.fr.po
diff -N graphics/po/gnupascal.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/gnupascal.fr.po 24 Jan 2012 21:17:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,156 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/graphics/gnupascal.html
+#
+# This file is distributed under the same license as the gnupascal.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnupascal.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:41+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU and Blaise Pascal - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GNU et Blaise Pascal - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU and Blaise Pascal"
+msgstr "GNU et Blaise Pascal"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a Gnu and Blaise Pascal]"
+msgstr "[Image d'un Gnou et de Blaise Pascal]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A long-haired Blaise Pascal and a long-bearded GNU; both stare thoughtfully "
+"into space."
+msgstr ""
+"Un Blaise Pascal aux cheveux longs et un GNU avec une longue barbe, tous "
+"deux fixant le vide pensivement."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Markus Gerwinski <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, the artist of this <a href="
+"\"http://www.gnu-pascal.de\";>GNU Pascal</a> art."
+msgstr ""
+"Nous remercions Markus Gerwinski <a href=\"mailto:address@hidden";
+"de\">&lt;address@hidden&gt;</a>, l'auteur de ce « <a href="
+"\"http://www.gnu-pascal.de\";>GNU Pascal</a> art »."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Ce dessin est disponible aux formats suivants&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg\">4k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"Gnu+Pascal.jpg\">61k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg\">4 Ko</a>, <a href=\"/"
+"graphics/Gnu+Pascal.jpg\">61 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.png\">4k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"Gnu+Pascal.png\">10k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.png\">4 Ko</a>, <a href=\"/graphics/"
+"Gnu+Pascal.png\">10 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
+"galerie GNU."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections (ou "
+"suggestions) à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+"supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
+msgstr ""
+"Le logo de GNU peut être utilisé « verbatim » (sans modification) dans 
des "
+"contextes parlant de GNU d'une manière exacte et positive. Pour en obtenir "
+"la permission, veuillez vous adresser à address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: graphics/po/package-logos.fr.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/package-logos.fr.po
diff -N graphics/po/package-logos.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/package-logos.fr.po     24 Jan 2012 21:17:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,115 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/graphics/package-logos.html
+#
+# This file is distributed under the same license as the package-logos.html 
page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: package-logos.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 04:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:26+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Logos of GNU packages - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Logos des paquets GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Logos of GNU packages"
+msgstr "Logos des paquets GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page is a collection of official and semi-official logos of GNU "
+"packages, sorted in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Cette page rassemble les logos officiels et semi-officiels des paquets GNU, "
+"classés par ordre alphabétique."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Help us complete the list"
+msgstr "Aidez-nous à terminer la liste"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many GNU packages don't have logos&mdash;if you are skilled enough and "
+"willing to contribute logo for a package, please contact the package "
+"maintainers and show them your work.  If approved, let us know at <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> in order to add "
+"it to this page.  A <a href=\"/software/software.html#allgnupkgs\">list of "
+"all GNU packages</a> is available."
+msgstr ""
+"Beaucoup de paquets GNU n'ont pas de logos&mdash;si vous êtes suffisamment "
+"doué et que vous souhaitez apporter votre contribution par un logo de "
+"paquet, veuillez contacter les mainteneurs et leur montrer votre travail. "
+"S'il est approuvé, faites-le nous savoir à <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> afin de l'ajouter à cette page. Une <a "
+"href=\"/software/software.html#allgnupkgs\">liste de tous les paquets GNU</"
+"a> est disponible."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: graphics/po/philosophicalgnu.fr.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/philosophicalgnu.fr.po
diff -N graphics/po/philosophicalgnu.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/philosophicalgnu.fr.po  24 Jan 2012 21:17:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,168 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/graphics/philosophicalgnu.html
+#
+# This file is distributed under the same license as the philosophicalgnu.html 
page.
+# Pierre-Yves Enderlin, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: philosophicalgnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "A Philosophical GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Un GNU philosophe - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Philosophical GNU"
+msgstr "Un GNU philosophe"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a Philosophical Gnu]"
+msgstr "[image d'un GNU philosophe]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This GNU, looking particularly smart with arched eyebrows."
+msgstr ""
+"C'est un GNU à l'attitude particulièrement éveillée, avec ses sourcils "
+"espiègles."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Markus Gerwinski <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, the artist of this "
+"Philosophical GNU."
+msgstr ""
+"Nous tenons à remercier Markus Gerwinski <a href=\"mailto:address@hidden";
+"uni-essen.de\">&lt;address@hidden&gt;</a>, l'artiste qui a "
+"créé ce GNU philosophe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is used to help identify the pages on this server that deal with the <a "
+"href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+"Il est utilisé pour aider à l'identification des pages de ce serveur "
+"concernant la <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophie</a> du "
+"projet GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Cette illustration est disponible dans les formats suivants&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg\">7k</a>, <a href=\"/"
+"graphics/philosophical-gnu.jpg\">141k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg\">7 Ko</a>, <a href=\"/"
+"graphics/philosophical-gnu.jpg\">141 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.png\">10k</a>, <a href=\"/"
+"graphics/philosophical-gnu.png\">18k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.png\">10 Ko</a>, <a href=\"/"
+"graphics/philosophical-gnu.png\">18 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "greyscale png <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm-256.png\">7k</a>"
+msgstr ""
+"png en niveaux de gris <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm-256.png\">7 "
+"Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "svg <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.svgz\">10k</a>"
+msgstr "svg <a href=\"/graphics/philosophical-gnu-sm.svgz\">10 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
+"Galerie GNU."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: graphics/po/whatsgnu.fr.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/whatsgnu.fr.po
diff -N graphics/po/whatsgnu.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/whatsgnu.fr.po  24 Jan 2012 21:17:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,168 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/graphics/whatsgnu.html
+#
+# This file is distributed under the same license as the whatsgnu.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: whatsgnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What's GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Qu'est-ce que GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What's GNU"
+msgstr "Qu'est-ce que GNU"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/whats-gnu-sm.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/whats-gnu-sm.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of What's GNU]"
+msgstr "[Image de <i>What's GNU</i>]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Two banners enclose a GNU in this image, one reading \"What's GNU?\" and the "
+"other \"GNU's Not Unix!\".  In the center, a face similar to the GNU Head "
+"above rests proudly."
+msgstr ""
+"Dans cette image, deux bannières entourent un GNU, une indiquant <i>What's "
+"GNU</i> et l'autre <i>GNU's Not Unix&nbsp;!</i>. Au centre, un fier visage "
+"similaire à la « Tête de GNU »."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Etienne Suvasa for drawing this What's GNU art."
+msgstr "Nous remercions Etienne Suvasa pour avoir fait ce dessin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is used on this web site to indicate pages that describe what GNU is, "
+"including:"
+msgstr ""
+"Il est utilisé sur ce site Web pour indiquer les pages décrivant GNU, y "
+"compris&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Le projet GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "the <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto (31k characters)</a>"
+msgstr "the <a href=\"/gnu/manifesto.html\">Le manifeste GNU (31 Ko)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Cette image est disponible aux formats suivants&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/whats-gnu-sm.jpg\">8k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"whats-gnu.jpg\">21k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/whats-gnu-sm.jpg\">8 Ko</a>, <a href=\"/graphics/"
+"whats-gnu.jpg\">21 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/whats-gnu-sm.png\">2k</a>, <a href=\"/graphics/whats-"
+"gnu.png\">5k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/whats-gnu-sm.png\">2 Ko</a>, <a href=\"/graphics/"
+"whats-gnu.png\">5 Ko</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
+"galerie GNU."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections (ou "
+"suggestions) à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+"supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
+msgstr ""
+"Le logo de GNU peut être utilisé « verbatim » (sans modification) dans 
des "
+"contextes parlant de GNU d'une manière exacte et positive. Pour en obtenir "
+"la permission, veuillez vous adresser à address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: help/po/gethelp.fr.po
===================================================================
RCS file: help/po/gethelp.fr.po
diff -N help/po/gethelp.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help/po/gethelp.fr.po       24 Jan 2012 21:18:01 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,301 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/help/gethelp.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gethelp.html package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gethelp.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Getting help with GNU software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Comment obtenir de l'aide sur les logiciels GNU - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Getting help with GNU software"
+msgstr "Comment obtenir de l'aide sur les logiciels GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation does not provide technical support.  Our "
+"mission is developing, preserving, and protecting <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">free software</a>.  We leave it to others to earn a living "
+"providing support.  We see programmers as providing a service, much as "
+"doctors and lawyers do now; both medical and legal knowledge are freely "
+"redistributable, but their practitioners charge for service.  So "
+"<strong>please do not email us or call the FSF Office for technical support."
+"</strong>"
+msgstr ""
+"La Fondation pour le logiciel libre n'offre pas de support technique. Notre "
+"mission est de développer, de préserver et de protéger les <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">logiciels libres</a>. Nous laissons à d'autres le "
+"soin de gagner leur vie en fournissant du support. Nous voyons les "
+"programmeurs comme des gens qui offrent un service, de la même manière que "
+"les docteurs et les avocats le font actuellement ; le savoir médical et le "
+"savoir juridique sont tous deux librement redistribuables, mais leurs "
+"praticiens en font payer le service.  Veuillez dès lors <strong>éviter de "
+"nous envoyer des courriels ou d'appeler le bureau de la FSF pour du support "
+"technique</strong>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can obtain <a href=\"/doc/doc.html\">GNU Project documentation</a> "
+"through various methods, which should answer many of your questions."
+msgstr ""
+"Vous pouvez obtenir la <a href=\"/doc/doc.html\">documentation du projet "
+"GNU</a> de diverses manières, ce qui devrait vous aider à trouver réponse 
à "
+"la plupart de vos questions."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Reporting bugs"
+msgstr "Pour faire un rapport de bogue"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many companies now redistribute GNU software, often as part of a <a href=\"/"
+"distros/free-distros.html\">GNU/Linux distribution</a>.  When you find bugs "
+"in a GNU program that you installed with a given GNU/Linux distribution, "
+"please first try reporting the bug directly to the distributor, not to us, "
+"using the distributor's mailing lists or web forms.  It is common for "
+"distributors to modify the original GNU software we release (as they are "
+"free to do!), and/or distribute older versions.  The maintainers of the "
+"original GNU packages usually have no knowledge of what particular "
+"distributors have done."
+msgstr ""
+"Actuellement, de nombreuses sociétés redistribuent les logiciels GNU, "
+"souvent comme composants d'une <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\">distribution GNU/Linux</a>. Quand vous découvrez un bogue dans un "
+"programme GNU que vous avez installé avec une distribution GNU/Linux "
+"particulière, veuillez faire un rapport de bogue directement au "
+"distributeur, pas à nous, en utilisant la liste de diffusion du distributeur 
"
+"ou les formulaires web. Il est courant que des distributeurs modifient les "
+"logiciels GNU originaux que nous distribuons (ils sont libres de le faire "
+" !), ou qu'ils distribuent des versions anciennes. Les mainteneurs des "
+"paquets GNU originaux ne savent pas habituellement ce que tel ou tel "
+"distributeur a fait."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, if you find a deficiency in the canonical release of a GNU package, "
+"we want to know.  You can find out where to report bugs for a given package "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Cependant, si vous trouvez un défaut dans la version publiée canonique d'un 
"
+"paquet GNU, nous voulons le savoir. Vous pouvez trouver où faire les "
+"rapports de bogue de la manière suivante : "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run the program on the command line with the <code>--help</code> "
+"option, you should find the location where to report bugs, usually at the "
+"end of the help message."
+msgstr ""
+"Si vous exécutez le programme en ligne de commande, vous devriez trouver "
+"l'endroit où rapporter les bogues avec l'option <code>--help</code>, "
+"généralement à la fin du message d'aide. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Otherwise, look for the home page of the package.  Usually this is "
+"<code>http://www.gnu.org/software/</code><em>pkgname</em>.  If this doesn't "
+"work or you don't know the package name, information for all GNU packages is "
+"included in the FSF/UNESCO <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/";
+"\">Free Software Directory</a>.  The home page should also be prominently "
+"mentioned in the package documentation or README files, and is often "
+"findable with a general Internet search."
+msgstr ""
+"Autrement, cherchez la page d'accueil du paquet. D'habitude c'est "
+"<code>http://www.gnu.org/software/</code><em>pkgname</em>. Si cela ne marche "
+"pas ou que vous ne connaissez pas le nom du paquet, l'information pour tous "
+"les paquets GNU se trouve dans le <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"GNU/\">répertoire des logiciels libres</a> de la FSF et de l'UNESCO. La page 
"
+"d'accueil devrait être également indiquée de manière très visible dans 
la "
+"documentation du paquet ou dans les fichiers README, et l'on peut souvent la "
+"trouver par une recherche générale sur Internet. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The email address &lt;bug-<em>pkgname</em>@gnu.org&gt; will generally work "
+"for GNU packages, even if it is not a mailing list in its own right."
+msgstr ""
+"L'adresse de courriel &lt;bug-<em>nom-du-paquet</em>@gnu.org&gt; fonctionne "
+"généralement pour les paquets GNU, même si ce n'est pas une liste de "
+"diffusion à part entière."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The source files for a package may give other clues."
+msgstr "Le code source du paquet peut donner d'autres indices."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we receive a bug report for our canonical releases, we usually try to "
+"fix the problem.  While our bug fixes may seem like individual assistance, "
+"they are not; they are part of preparing a new improved version.  We may "
+"send you a patch for a bug so that you can help us test the fix and ensure "
+"its quality.  If your bug report does not evoke a solution from us, you may "
+"still get one from another user who reads our bug report mailing lists."
+msgstr ""
+"Quand nous recevons un rapport de bogue pour nos versions publiées "
+"canoniques, nous essayons habituellement de corriger le problème. Bien que "
+"nos corrections de bogue puissent ressembler à de l'assistance individuelle, 
"
+"elles n'en sont pas ; elles font partie de la préparation d'une nouvelle "
+"version améliorée. Il est possible que nous vous envoyions un patch pour un 
"
+"bogue, pour que vous puissiez nous aider à le corriger et à assurer sa "
+"qualité. Si votre rapport de bogue ne se traduit pas par une solution venant 
"
+"de nous, vous pouvez toujours en obtenir une d'un autre utilisateur lisant "
+"nos listes de diffusion dédiées aux rapports de bogues."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In other words, please do not ask us to help you install software or learn "
+"how to use it&mdash;but do tell us how an installation script fails or where "
+"documentation is unclear."
+msgstr ""
+"En d'autres termes, veuillez ne pas nous demander de l'aide pour installer "
+"un logiciel ou apprendre à l'utiliser - mais par contre, ne manquez pas de "
+"nous dire de quelle manière un script d'installation se plante, ou l'endroit 
"
+"où une documentation manque de clarté."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If an important bug report goes unheeded by the maintainer after a "
+"reasonable time (please allow at least two weeks), you can &ldquo;"
+"escalate&rdquo; the bug by writing to &lt;address@hidden&gt;.  This is "
+"especially warranted if you can't find evidence of recent activity by the "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Si un rapport de bogue important n'a pas été pris en compte par le "
+"mainteneur après un temps raisonnable (merci d'attendre au moins deux "
+"semaines), vous pouvez « remonter » le bogue en écrivant à &lt;"
+"address@hidden&gt;. Cela se justifie en particulier si vous ne pouvez "
+"pas trouver signe d'une activité récente du mainteneur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When sending a bug report, please do not include very large attachments.  "
+"Messages to GNU mailing lists have a limit of about 200k, and will reject "
+"anything larger than that.  Uploads to <a href=\"http://savannah.gnu.org";
+"\">Savannah</a> have a limit of about 500k.  The best approach is to put the "
+"files on the web and include a url in your message.  If you have no way to "
+"do that, then ask about it; something can be worked out."
+msgstr ""
+"En envoyant un rapport de bogue, merci de ne pas joindre de fichiers trop "
+"gros. Les listes de diffusion de GNU acceptent les messages jusqu'à 200 ko "
+"environ, et rejettent tout ce qui dépasse cette taille. Les <i>uploads</i> "
+"sur Savannah ont une limite de 500 ko environ. La meilleure approche est "
+"donc de mettre les fichiers sur le web et d'inclure une URL dans vos "
+"messages. Si vous n'avez aucun moyen de le faire, alors posez la question ; "
+"on peut trouver une solution. "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Getting general help"
+msgstr "Comment obtenir de l'aide en général"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We host many <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists for GNU and "
+"other free software</a>, both for bug reporting and general discussion and "
+"help.  The mailing lists with names beginning with <code>help-</code> are "
+"lists for getting help from the community.  If you can't find a mailing list "
+"for a particular GNU program, then please use the <a href=\"http://lists.gnu.";
+"org/mailman/listinfo/help-gnu-utils/\">help-gnu-utils</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Nous hébergeons de nombreuses <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>listes de "
+"diffusion pour les logiciels GNU et autres logiciels libres</a>, aussi bien "
+"pour les rapports de bogue que pour la discussion générale et l'assistance. 
"
+"Les listes de diffusion avec des noms commençant pas <code>help-</code> "
+"servent à obtenir de l'aide de la communauté. Si vous ne pouvez pas trouver 
"
+"de liste de diffusion pour un programme GNU particulier, veuillez utiliser "
+"la liste de diffusion <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-";
+"gnu-utils/\">help-gnu-utils</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service\";>FSF Service Directory</"
+"a> is a list of people who offer support and other consulting services.  "
+"(Contact information for new and updated listings is on that page.)"
+msgstr ""
+"Le <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service\";>répertoire des services "
+"de la FSF</a> est une liste de personnes qui offrent du support et des "
+"services de conseil (cette page contient les coordonnées des services "
+"nouvellement listés ou mis à jour)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are also <a href=\"/server/irc-rules.html\">active IRC channels for "
+"GNU software</a> in which you can chat with developers and users."
+msgstr ""
+"Il y a aussi des <a href=\"/server/irc-rules.html\">canaux IRC actifs 
dédiés "
+"aux logiciels GNU</a> où vous pouvez discuter avec les développeurs et les "
+"utilisateurs."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;:.<br />Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.";
+"org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: licenses/po/hessla.fr.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/hessla.fr.po
diff -N licenses/po/hessla.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/hessla.fr.po    24 Jan 2012 21:18:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,177 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/licenses/hessla.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hessla.html package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hessla.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "HESSLA - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "HESSLA - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The HESSLA's Problems"
+msgstr "Les problèmes de HESSLA"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";>Hacktivismo "
+"Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) is a software source "
+"license that tries to put restrictions of ethical conduct on use and "
+"modification of the software.  Because it restricts what jobs people can use "
+"the software for, and restricts in substantive ways what jobs modified "
+"versions of the program can do, it is not a free software license.  The "
+"ironic result is that the community of people most likely to feel sympathy "
+"for the goals of the HESSLA cannot contribute to HESSLA-covered software "
+"without violating its principles."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";>Hacktivismo "
+"Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) est une licence de "
+"source de logiciel qui essaie de poser des restrictions sur l'utilisation et "
+"la modification des logiciels en vue d'une conduite éthique. Parce qu'elle "
+"restreint les utilisations que les gens peuvent faire du logiciel, et "
+"qu'elle restreint de manière significative ce que les versions modifiées du 
"
+"programme peuvent faire, ce n'est pas une licence de logiciel libre. "
+"L'ironie est que la communauté de gens qui pourraient avoir de la sympathie "
+"pour les buts de la HESSLA ne peuvent pas contribuer aux logiciels couverts "
+"par la HESSLA sans violer ses principes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The restrictions in the HESSLA prohibit specific activities that are "
+"inexcusable: violations of human rights, and introduction of features that "
+"spy on the user.  People might ask why we do not declare an exception for "
+"these particular restrictions&mdash;why do we stick to the general policy of "
+"rejecting all restrictions on use and on the functionality of modified "
+"versions?"
+msgstr ""
+"Les restrictions dans la HESSLA interdisent certaines activités qui sont "
+"inexcusables&nbsp;: violations des droits de l'Homme et introduction de "
+"fonctionnalité qui espionne l'utilisateur. Les gens pourraient demander "
+"pourquoi nous ne faisons pas une exception pour ces restrictions "
+"particulières (pourquoi nous nous accrochons à la politique générale de "
+"rejeter toutes restrictions sur l'utilisation et les fonctionnalités des "
+"versions modifiées)&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we were ever going to make an exception to our principles of free "
+"software, here would be the place to do it.  But it would be a mistake to do "
+"so: it would weaken our general stand, and would achieve nothing.  Trying to "
+"stop those particular activities with a software license is either "
+"unnecessary or ineffective."
+msgstr ""
+"Si jamais nous devions faire une exception à nos principes du logiciel "
+"libre, ici serait l'endroit pour le faire. Mais ce serait une erreur que de "
+"faire cela&nbsp;: cela affaiblirait notre position générale et "
+"n'accomplirait rien. Essayer d'arrêter ces activités particulières avec 
une "
+"licence logicielle n'est pas nécessaire ou est inefficace."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In regard to modified versions, the HESSLA's restrictions are unnecessary.  "
+"The GNU GPL is sufficient protection against privacy-violating features, "
+"because it ensures that someone can get the source code, find the spyware "
+"feature, and publish an improved version of the software which does not have "
+"the feature.  Users can then switch to that version if they don't want their "
+"personal information to be reported."
+msgstr ""
+"Concernant les versions modifiées, les restrictions de la HESSLA ne sont pas 
"
+"nécessaires. La GNU GPL protège suffisamment contre les fonctionnalités 
qui "
+"violent la vie privée, car elle assure que quelqu'un peut obtenir le code "
+"source, trouver la fonctionnalité d'espiogiciel <i>[spyware]</i>, et publier 
"
+"une version améliorée du logiciel sans cette fonctionnalité. Les "
+"utilisateurs peuvent alors changer pour cette version s'ils ne veulent pas "
+"que leurs informations personnelles soient rapportées."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As for restricting the use of the software by governments that violate human "
+"rights, this is likely to be ineffective.  There are many other programs "
+"they can use.  Also, at least under US law, a copyright-based source license "
+"can't restrict use of the program; such a restriction is not enforcible "
+"anyway.  Meanwhile, they can simply decide they are exempt from the "
+"restrictions."
+msgstr ""
+"Pour la restriction d'utilisation du logiciel par les gouvernements qui "
+"violent les droits de l'Homme, ceci est probablement inefficace. Il y a "
+"beaucoup d'autres programmes qu'ils peuvent utiliser. Également, au moins "
+"dans la loi américaine, une licence de code source basée sur le copyright 
ne "
+"peut restreindre l'utilisation du programme&nbsp;; on ne peut pas faire "
+"respecter une telle restriction de toutes fa&ccedil;ons. Pendant ce temps, "
+"ils peuvent simplement décider qu'ils sont exemptés des restrictions."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po
diff -N licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po        24 Jan 2012 
21:18:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,326 @@
+# French translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the 
lgpl-2.1-translations.html package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-03 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:33+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Traductions non officielles de la LGPL v2.1 - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Fondation pour le logiciel libre, Linux, "
+"Copyleft, Licences"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Unofficial LGPL v2.1 Translations"
+msgstr "Traductions non officielles de la LGPL v2.1"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Information about unofficial translations"
+msgstr "À propos des traductions non officielles"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
+"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
+"bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an error did slip "
+"through, the results could be disastrous for the whole free software "
+"community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
+"harm."
+msgstr ""
+"La raison pour laquelle la FSF n'approuve pas ces traductions comme étant "
+"officiellement valides, c'est que leur vérification serait difficile et "
+"coûteuse (besoin de l'aide de juristes bilingues dans d'autres pays). Et "
+"pire, si une erreur se glissait, les conséquences pourraient être "
+"désastreuses pour toute la communauté du logiciel libre. Tant que ces "
+"traductions ne sont pas officielles, elles ne peuvent pas faire de dégâts."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
+"LGPL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
+"accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is "
+"essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software definition</a>.  For this reason, those who wish to "
+"contribute translations should make sure they are well acquainted with these "
+"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Notre objectif en mettant des liens vers ces traductions est d'aider plus de "
+"gens à comprendre nos licences. Pour cela, les traductions ont besoin 
d'être "
+"assez précises, même si elles ne sont pas parfaites. Pour faire une bonne "
+"traduction, il est essentiel d'avoir parfaitement compris des concepts "
+"fondamentaux comme le <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> et la "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">définition du logiciel libre</a>. C'est 
"
+"pourquoi les personnes qui veulent contribuer aux traductions doivent "
+"s'assurer qu'elles sont familières avec ces concepts ainsi qu'avec les "
+"autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and "
+"FDL into other languages, provided that:"
+msgstr ""
+"Nous permettons la publication de traductions des GNU GPL, LGPL, AGPL, et "
+"FDL dans d'autres langues aux conditions suivantes :"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
+"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
+"do this)."
+msgstr ""
+"vous spécifiez que votre traduction est non officielle, pour informer les "
+"gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version "
+"authentique (voir ci-dessous comment le faire) ;"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
+"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
+msgstr ""
+"vous acceptez de faire des modifications à notre demande, si nous apprenons "
+"par d'autres amis de GNU que des modifications sont nécessaires pour rendre "
+"la traduction plus claire ;"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
+"company."
+msgstr ""
+"la traduction n'est pas hébergée par un site commercial et ne se 
réfère à "
+"aucune société ;"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
+"and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
+"we prefer to avoid them."
+msgstr ""
+"la page contenant la traduction n'a de liens que vers fsf.org et gnu.org "
+"(nous pourrions accepter des liens vers d'autres paquets logiciels, mais "
+"nous préférons l'éviter) ;"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The page should say it is released under some version of the Creative "
+"Commons Attribution Noderivs license."
+msgstr ""
+"la page doit dire qu'elle est publiée sous l'une des versions de la "
+"<em>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</em>."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
+"to fix."
+msgstr ""
+"Nous pouvons accepter de légères exceptions à ces règles en cas de 
pages "
+"anciennes qui sont difficiles à corriger."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
+"of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
+"made by a free software organization that we know and have confidence in, we "
+"will link to that translation rather than others.  We still can't make it "
+"official, but we expect it is probably mostly correct."
+msgstr ""
+"Nous ne mettons pas systématiquement en lien toutes les traductions non "
+"officielles que nous connaissons dans un langage donné. Par exemple, si une 
"
+"traduction est faite par une organisation soutenant le logiciel libre que "
+"nous connaissons et en qui nous avons confiance, nous la mettons en lien de "
+"préférence aux autres. Nous ne pouvons toujours pas la considérer comme 
"
+"officielle, mais nous nous attendons à ce qu'elle soit essentiellement "
+"correcte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To label your translations as unofficial we want you to add the following "
+"text at the beginning, both in English and in the language of the "
+"translation&mdash;replacing <em>language</em> with the name of that language:"
+msgstr ""
+"Pour spécifier que votre traduction n'est pas officielle, nous voudrions que 
"
+"vous ajoutiez le texte suivant au début, à la fois en anglais et dans la "
+"langue de la traduction, en remplaçant <em>language</em> par le nom de cette 
"
+"langue&nbsp;:"
+
+#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+#. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
+#.  element
+#. has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+#. translation within <span dir="rtl">.
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<em>language</em>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
+"However, we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
+"understand the GNU GPL better."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
+"However, we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
+"understand the GNU GPL better.<br /><br />Traduction&nbsp;:<br /><br/>Ceci "
+"est une traduction non officielle de la GNU General Public License en "
+"français.  Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation, et 
ne "
+"détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui utilisent la 
"
+"GNU GPL - seul le texte anglais original de la GNU GPL en a le droit.  "
+"Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les francophones à "
+"mieux comprendre la GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>.  They will check to make sure that your translation follows the above "
+"guidelines and make a link to it from this page."
+msgstr ""
+"Si vous faites une traduction, veuillez en informer les responsables de la "
+"traduction de GNU <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.  Ils s'assureront que votre traduction respecte "
+"les règles précédentes et ajouteront un lien vers votre traduction sur 
cette "
+"page."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make it easy to searching translations, please use the language code in "
+"brackets."
+msgstr ""
+"Pour faciliter la recherche d'une traduction, veuillez utiliser le code de "
+"langue entre crochets."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html";
+"\">Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh]</code> Traduction en <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt";
+"\">chinois (traditionnel)</a> de la LGPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pl]</code> Polish translations of the LGPL (<a href=\"http://www.";
+"hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html\">1</a>) (<a href=\"http://";
+"www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html\">2</a>)"
+msgstr ""
+"<code>[hy]</code> Traductions en polonais de la LGPL (<a href=\"http://www.";
+"hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html\">1</a>) (<a href=\"http://";
+"www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html\">2</a>)"
+
+#.  RT #699497 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml";
+"\">Russian</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[ru]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.";
+"html\">russe</a> de la LGPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html";
+"\">Spanish</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.";
+"html\">espagnol</a> de la LGPL"
+
+#
+#.  these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+#. (<a
+#.         href="http://www.belgeler.org/howto/lgpl.html";>
+#. 2</a>)
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[tr]</code> <a href=\"http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html\";>Turkish</"
+"a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[tr]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.";
+"html\">turc</a> de la LGPL"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/old-licenses.fr.po
diff -N licenses/old-licenses/po/old-licenses.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.fr.po 24 Jan 2012 21:18:32 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,198 @@
+# French translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/old-licenses.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the old-licenses.html 
package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: old-licenses.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:54+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Anciennes licences - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Fondation pour le logiciel libre,  "
+"Linux, Copyleft, Licences"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Old Licenses"
+msgstr "Anciennes licences"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page contains old versions of the licenses published by the Free "
+"Software Foundation, kept here for reference.  You can find current versions "
+"of the licenses on our <a href=\"/licenses/licenses.html\">licenses page</a>."
+msgstr ""
+"Cette page contient les anciennes versions des licences publiées par la "
+"<i>Free Software Foundation</i>. Elles sont conservées ici pour référence. 
 "
+"Vous pouvez trouver les versions actuelles sur la <a href=\"/licenses/"
+"licenses.html\">page des licences</a>."
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<a name=\"GPL\"></a>"
+msgstr "<a name=\"GPL\"></a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Old versions of the GNU General Public License"
+msgstr "Anciennes versions de la <i>GNU General Public License</i>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, "
+"version 2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, "
+"version 2</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">GNU General Public License, "
+"version 1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">GNU General Public License, "
+"version 1</a>"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<a name=\"LGPL\"></a>"
+msgstr "<a name=\"LGPL\"></a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Old versions of the GNU Lesser General Public License"
+msgstr "Anciennes versions de la <i>GNU Lesser General Public License</i>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU Lesser General Public "
+"License, version 2.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU Lesser General Public "
+"License, version 2.1</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This license used to be called the GNU Library General Public License:"
+msgstr ""
+"Cette licence était auparavant appelée <i>GNU Library General Public "
+"License</i>&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU LIbrary General Public "
+"License, version 2.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU LIbrary General Public "
+"License, version 2.0</a>"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<a name=\"FDL\"></a>"
+msgstr "<a name=\"FDL\"></a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Old versions of the GNU Free Documentation License"
+msgstr "Anciennes versions de la <i>GNU Free Documentation License</i>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.2</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.1</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>.  "
+"Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs "
+"section</a> of the main licensing page for more information."
+msgstr ""
+"Les anciennes licences sont également disponibles avec les liens sous <tt>/"
+"licenses</tt>. Veuillez regarder la <a href=\"/licenses/licenses."
+"html#LicenseURLs\">section des liens vers les licences</a> de la page "
+"principale des licences pour supplément d'information."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The <acronym title=\"GNU is Not UNIX\">GNU</acronym> "
+"Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres suggestions sur "
+"cette page web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres <acronym "
+"title=\"GNU is Not UNIX\">GNU</acronym>, à <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: music/po/free-software-song.fr.po
===================================================================
RCS file: music/po/free-software-song.fr.po
diff -N music/po/free-software-song.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ music/po/free-software-song.fr.po   24 Jan 2012 21:18:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,356 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/music/free-software-song.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the 
free-software-song.html package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-software-song.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 04:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"La Chanson du logiciel libre - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Free Software Song"
+msgstr "La Chanson du logiciel libre"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "par Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can read the story of <a href=\"/music/writing-fs-song.html\">the "
+"writing of the song</a>, too."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi lire l'histoire de <a href=\"/music/writing-fs-song.html"
+"\">l'écriture de cette chanson</a>."
+
+#.  :] 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The lyrics of the &ldquo;Free Software Song&rdquo; are sung to the melody of "
+"the Bulgarian folk song &ldquo;<a href=\"#SadiMoma\" id=\"REFSadiMoma\">Sadi "
+"moma bela loza</a>&rdquo;"
+msgstr ""
+"Les paroles de la Chanson du logiciel libre sont chantées sur la mélodie de 
"
+"la chanson folklorique bulgare <i><a href=\"#SadiMoma\" id=\"REFSadiMoma"
+"\">Sadi moma bela loza</a></i>"
+
+# [Traduit en français par Emily Kanzari et Richard Stallman]
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Join us now and share the software;"
+msgstr "Rejoins-nous, partage le logiciel ;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"You'll be free, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html";
+"\">hackers</a>, you'll be free."
+msgstr "Libère-toi, hacker, libère-toi."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "You'll be free, hackers, you'll be free."
+msgstr "Libère-toi, hacker, libère-toi."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Hoarders can get piles of money,"
+msgstr "Les avares amassent beaucoup d'argent ;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "That is true, hackers, that is true."
+msgstr "C'est exact, hacker, c'est exact."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But they cannot help their neighbors;"
+msgstr "Mais ils n'aident pas leur prochain ;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "That's not good, hackers, that's not good."
+msgstr "C'est très mal, hacker, c'est très mal."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "When we have enough free software"
+msgstr "Quand nous aurons assez de programmes"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "At our call, hackers, at our call,"
+msgstr "Libres pour nous, hacker, libres pour nous,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "We'll kick out those dirty licenses"
+msgstr "Ces licences néfastes, nous les jetterons"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Ever more, hackers, ever more."
+msgstr "Pour toujours, hacker, pour toujours."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This song is in a rhythm of 7/8; those unaccustomed to odd rhythms often "
+"take the unevenness to be a mistake. The meter can be analyzed into three "
+"subgroups as slow-quick-quick or 3-2-2. Such meters in Bulgarian music can "
+"often be stretched, and some musicians analyze this song as 3-2-3 instead; "
+"however, Yves Moreau, who collected and taught the dance, endorses the "
+"rhythm of 7."
+msgstr ""
+"Cette chanson a un rythme de 7/8 ; ceux qui n'ont pas l'habitude des rythmes 
"
+"impairs prennent souvent ce manque de parité pour une erreur. La métrique "
+"peut s'analyser en sous-groupes comme lent-rapide-rapide, ou 3-2-2. Dans la "
+"musique bulgare, ce type de métrique peut être allongée et certains "
+"musiciens  analysent plutôt cette chanson en 3-2-3 ; cependant, Yves 
Moreau, "
+"qui a découvert et enseigné cette danse, cautionne le rythme de 7."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Performances"
+msgstr "Quelques interprétations en public"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a href=\"/music/free-software-song.au\">recording (.au format)</a> of <a "
+"href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> singing this song, "
+"also available in <a href=\"/music/free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis "
+"format</a>."
+msgstr ""
+"Un <a href=\"/music/free-software-song.au\">enregistrement (au format .au)</"
+"a> de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> chantant "
+"cette chanson, également disponible au <a href=\"/music/free-software-song."
+"ogg\">format Ogg Vorbis</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a href=\"/music/FreeSWSong.ogg\">recording (.ogg)</a> of the piece "
+"accompanied by Bulgarian instruments played in traditional style."
+msgstr ""
+"Un <a href=\"/music/FreeSWSong.ogg\">enregistrement (.ogg)</a> de ce "
+"morceau, accompagné par des instruments bulgares joués dans le style "
+"traditionnel."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"stallman_free_software_song_320x240.ogv\">video of RMS performing the song "
+"(ogg)</a>, released under GFDLv1.3+ by the videographer, Julian Coccia."
+msgstr ""
+"Une <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"stallman_free_software_song_320x240.ogv\">vidéo de RMS jouant la chanson "
+"(ogg)</a>, publiée sous GFDLv1.3+ par le vidéographe Julian Coccia."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\">recording (.ogg)</a> of "
+"Katie Herzog performing the Free Software Song, released under <a href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\";>CC BY-NC-ND</a>."
+msgstr ""
+"Un <a href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\">enregistrement (.ogg)</"
+"a> de Katie Herzog jouant la Chanson du logiciel libre, publié sous <a href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\";>CC BY-NC-ND</a>."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Alternate versions"
+msgstr "Versions alternatives"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/Fenster-Free-Software-Song.ogg";
+"\">Another song</a>, inspired by this one but mostly different, sung by the "
+"band Fenster (4.5M)."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/Fenster-Free-Software-Song.ogg";
+"\">Une autre chanson</a>, inspirée de celle-ci mais essentiellement "
+"différente, chantée par le groupe Fenster (4.5M)."
+
+#.  a href="http://thj.no/";>
+#. Thor</a 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A rhythmic version of free software song in <a href=\"/music/free-software-"
+"song-rhythmic.ogg\">Ogg Vorbis</a> format by Thor."
+msgstr ""
+"Une version rythmique de la Chanson du logiciel libre au format <a href=\"/"
+"music/free-software-song-rhythmic.ogg\">Ogg Vorbis</a>, par Thor."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"An improvised piano version by Markus Haist in <a href=\"/music/markushaist-"
+"free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis</a> format (1.2 MB), released under <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>."
+msgstr ""
+"Une version improvisée au piano par Markus Haist au format <a href=\"/music/"
+"markushaist-free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis</a> (1.2 MB), publiée sous "
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Another rock-like version by Pjj &amp; Hairyone in <a href=\"/music/pjj-and-"
+"hairyone-freesoftwaresong.ogg\">Ogg Vorbis</a> format (1.6 MB)."
+msgstr ""
+"Une autre version dans le style roc, par Pjj &amp; Hairyone, au format <a "
+"href=\"/music/pjj-and-hairyone-freesoftwaresong.ogg\">Ogg Vorbis</a> (1.6 "
+"MB)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A version with a different structure in <a href=\"/music/freesoft.ogg\">Ogg "
+"Vorbis</a> format (3.7 MB) by <a href=\"http://www.phoeniximago.com/2010/01/";
+"the-free-software-song/\">Robert Kay</a>, released under <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode\">CC-BY-NC-SA</a>."
+msgstr ""
+"Une version avec une structure différente, au format <a href=\"/music/"
+"freesoft.ogg\">Ogg Vorbis</a> (3.7 MB), par <a href=\"http://www.";
+"phoeniximago.com/2010/01/the-free-software-song/\">Robert Kay</a>, publiée "
+"sous <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode";
+"\">CC-BY-NC-SA</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A version by the band Zweitgolf: <a href=\"free_software_song_sunnata.ogg"
+"\">free_software_song_sunnata.ogg</a>, released under the GPL"
+msgstr ""
+"Une version par le groupe Zweitgolf: <a href=\"free_software_song_sunnata.ogg"
+"\">free_software_song_sunnata.ogg</a>, publiée sous la GPL."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Here is a metal version by Jono Bacon in <a href=\"http://www.jonobacon.org/";
+"files/freesoftwaresong/jonobacon-freesoftwaresong2.ogg\">Ogg Vorbis</a> "
+"format (4MB), released under <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+"by-sa/2.0/\"> CC BY-SA</a>."
+msgstr ""
+"Voici une version dans le style métal, par Jono Bacon, au format <a href="
+"\"http://www.jonobacon.org/files/freesoftwaresong/jonobacon-";
+"freesoftwaresong2.ogg\">Ogg Vorbis</a> (4MB), publiée sous <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\"> CC BY-SA</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can get a <a href=\"/music/free-software-song.pdf\">typeset score</a> of "
+"the song made with <a href=\"http://lilypond.org\";>GNU LilyPond</a>. The "
+"LilyPond <a href=\"/music/free-software-song.ly\">source</a> for the typeset "
+"score is also available."
+msgstr ""
+"Vous pouvez vous procurer une <a href=\"/music/free-software-song.pdf"
+"\">partition</a> de la chanson prête à imprimer, créée avec <a 
href=\"http://";
+"lilypond.org\">GNU LilyPond</a>. Le <a href=\"/music/free-software-song.ly"
+"\">code source</a> de la partition mise en page par LilyPond est aussi "
+"disponible."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "\"Sadi moma bela loza\""
+msgstr "\"Sadi moma bela loza\""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a description of the tune of \"Sadi moma bela loza\", a Bulgarian "
+"dance tune, in an ad-hoc form of notation using letters for notes. A dash "
+"means the previous note continues. There are seven beats per measure, thus "
+"seven characters in each group."
+msgstr ""
+"Voici une description de la chanson de Sadi Moma, à l'origine un air de "
+"danse bulgare, sous une forme ad-hoc de notation utilisant des lettres comme "
+"notes. Une tiret signifie que la note précédente continue ; il y a sept "
+"temps par mesure."
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- D-CB---\n"
+"    D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- A------"
+msgstr ""
+"    D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- D-CB---\n"
+"    D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- A------"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is also available as an <a href=\"/music/sadi-moma.abc\">ABC file</a>."
+msgstr ""
+"Elle est aussi disponible sous forme de <a href=\"/music/sadi-moma.abc"
+"\">fichier ABC</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Avis de non-responsabilité"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this song."
+msgstr ""
+"La <i>Free Software Foundation</i> ne revendique aucun copyright sur cette "
+"chanson."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries &amp; questions to <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Other <a href=\"/contact/\">ways 
to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send comments on these web pages to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 "
+"Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 "
+"Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: ?<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.";
+"org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]