[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po gnutella.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po gnutella.pl.po |
Date: |
Tue, 17 Jan 2012 23:46:30 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/01/17 23:46:30
Modified files:
philosophy/po : gnutella.pl.po
Log message:
updated to en by Marcin Wolak
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
Patches:
Index: gnutella.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnutella.pl.po 17 Jan 2012 17:26:15 -0000 1.10
+++ gnutella.pl.po 17 Jan 2012 23:46:07 -0000 1.11
@@ -1,22 +1,21 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/gnutella.html
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2003, 2005.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
-# Marcin Wolak <address@hidden>, 2011.
+# Marcin Wolak <address@hidden>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutella.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-17 12:25-0500\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -61,39 +60,17 @@
"confusion; perhaps that will happen in the future."
msgstr ""
"W każdym razie, nazwa byÅa pierwotnie grÄ
sÅów „GNU” "
-"(twórcy oryginaÅu planowali wydanie swojego kodu na GNU GPL i byÄ
może "
-"nosili siÄ z zamiarem wniesienia go do projektu GNU) oraz "
-"„Nutella” (przysmak czekoladowy oryginalnych programistów). "
-"Niemniej jednak, ani to oryginalne oprogramowanie, ani żaden z obecnych
"
-"spokrewnionych z nim projektów nie sÄ
<a
href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">oficjalnymi pakietami GNU</a>. PoprosiliÅmy autorów "
-"Gnutelli o zmianÄ nazwy, żeby nie byÅa mylÄ
ca; byÄ może nastÄ
pi to "
-"w przyszÅoÅci."
+"(twórcy oryginaÅu planowali wydanie swojego kodu na GNU GPL
i byÄ "
+"może nosili siÄ z zamiarem wniesienia go do projektu GNU) "
+"oraz „Nutella” (przysmak czekoladowy oryginalnych "
+"programistów). Niemniej jednak, ani to oryginalne oprogramowanie, "
+"ani żaden z obecnych spokrewnionych z nim projektów nie sÄ
<a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">oficjalnymi pakietami GNU</"
+"a>. PoprosiliÅmy autorów Gnutelli o zmianÄ nazwy, żeby
nie byÅa "
+"mylÄ
ca; byÄ może nastÄ
pi to w przyszÅoÅci."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | There are a number of free software programs that implement the Gnutella
-# | protocol, such as <a
-# | href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/\">gtk-gnutella</a>, <a
-# | href=\"http://mutella.sourceforge.net/\">mutella</a>, and <a
-# | href=\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">gnucleus</a>. Please
-# | note, however, that none of these programs are officially <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> either.
-# | GNU has its own peer-to-peer networking program, <a
-# | href=\"/software/GNUnet/\">GNUnet</a>, whose documentation includes a <a
-# | [-href=\"http://gnunet.org/faq.php3#compare\">comparison-]
-# | {+href=\"https://gnunet.org/compare\">comparison+} of the protocols</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
-#| "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/\">gtk-"
-#| "gnutella</a>, <a href=\"http://mutella.sourceforge.net/\">mutella</a>, "
-#| "and <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">gnucleus</a>. "
-#| "Please note, however, that none of these programs are officially <a href="
-#| "\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> either. GNU "
-#| "has its own peer-to-peer networking program, <a href=\"/software/GNUnet/"
-#| "\">GNUnet</a>, whose documentation includes a <a href=\"http://gnunet.org/"
-#| "faq.php3#compare\">comparison of the protocols</a>."
msgid ""
"There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
"protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/\">gtk-"
@@ -108,11 +85,11 @@
"Istnieje kilka wolnych programów, w których zaimplementowano
protokóŠ"
"Gnutella, np. <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/\">gtk-gnutella</"
"a>, <a href=\"http://mutella.sourceforge.net/\">mutella</a> i <a href="
-"\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">gnucleus</a>. Prosimy jednak "
-"zwróciÄ uwagÄ na to, że również żaden z tych programów
nie "
-"jest oficjalnie oprogramowaniem GNU. GNU ma swój wÅasny program tworzÄ
cy "
-"sieÄ równorzÄdnÄ
<a href=\"/software/GNUnet/\">GNUnet</a>, którego "
-"dokumentacja zawiera <a href=\"http://gnunet.org/faq.php3#compare"
+"\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">gnucleus</a>. Prosimy "
+"jednak zwróciÄ uwagÄ na to, że również żaden
z tych "
+"programów nie jest oficjalnie oprogramowaniem GNU. GNU ma swój wÅasny
"
+"program tworzÄ
cy sieÄ równorzÄdnÄ
<a
href=\"/software/GNUnet/\">GNUnet</a>, "
+"którego dokumentacja zawiera <a href=\"https://gnunet.org/compare"
"\">porównanie protokoÅów</a>."
# type: Content of: <p>
@@ -130,7 +107,7 @@
"Fundacja Wolnego Oprogramowania zajmuje siÄ wolnoÅciÄ
kopiowania i "
"zmieniania oprogramowania â muzyka wykracza poza ten zakres. "
"Zagadnienia etyczne zwiÄ
zane z kopiowaniem programów
i kopiowaniem "
-"nagraÅ muzycznych sÄ
jednak czÄÅciowo do siebie podobne. KwestiÄ "
+"nagraÅ muzycznych sÄ
jednak czÄÅciowo do siebie podobne.
KwestiÄ "
"kopiowania rzeczy innych niż oprogramowanie poruszono w niektórych "
"artykuÅach w katalogu poÅwiÄconym <a href=\"/philosophy/philosophy."
"html#Laws\">filozofii</a>. Ma z niÄ
też zwiÄ
zek kilka <a href=\"/"
@@ -147,11 +124,11 @@
"\">rejects</a> that anti-social idea."
msgstr ""
"ObojÄtnie o jaki rodzaj publikowanej informacji chodzi, namawiamy "
-"ludzi, by odrzucili zaÅożenie, że jakakolwiek osoba czy firma ma naturalne
"
-"prawo zabroniÄ dzielenia siÄ informacjÄ
i dyktowania, w jaki "
-"sposób ogóŠmoże z niej korzystaÄ. Nawet system prawny USA
formalnie <a "
-"href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">odrzuca</a> takie "
-"antyspoÅeczne wyobrażenie."
+"ludzi, by odrzucili zaÅożenie, że jakakolwiek osoba czy firma ma
"
+"naturalne prawo zabroniÄ dzielenia siÄ informacjÄ
i dyktowania,
w "
+"jaki sposób ogóŠmoże z niej korzystaÄ. Nawet system prawny USA "
+"formalnie <a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">odrzuca</a> "
+"takie antyspoÅeczne wyobrażenie."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -177,7 +154,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -188,12 +165,12 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze "
-"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci
wspóÅpracy "
-"w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:www-pl-"
-"address@hidden">address@hidden</a>."
+"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -211,9 +188,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative Commons Uznanie "
-"autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative "
+"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -221,25 +198,10 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003, "
-"2005, Jan Owoc 2010, Marcin Wolak 2010."
+"2005, Jan Owoc 2010, Marcin Wolak 2010, 2012."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "TÅumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ
na "
-#~ "wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po gnutella.pl.po,
Jan Owoc <=