www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education education-old.fr.html po/educatio...


From: Denis Barbier
Subject: www/education education-old.fr.html po/educatio...
Date: Sun, 08 Jan 2012 19:23:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/01/08 19:23:31

Removed files:
        education      : education-old.fr.html 
        education/po   : education-old.fr.po 

Log message:
        Remove obsolete files: education/education-old.fr.html 
education/po/education-old.fr.po

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education-old.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education-old.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0

Patches:
Index: education-old.fr.html
===================================================================
RCS file: education-old.fr.html
diff -N education-old.fr.html
--- education-old.fr.html       27 Sep 2011 12:43:45 -0000      1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,339 +0,0 @@
-
-
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Les logiciels libres dans l'éducation - GNU Operating System</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Les logiciels libres et les universités</h2>
-
-<p>
-De plus en plus d'étudiants se posent la question de savoir si une
-université enseigne l'informatique et le développement en utilisant des
-logiciels libres quand vient le moment de choisir leur université. Des
-logiciels libres signifient que les étudiants sont libres d'étudier la façon
-dont fonctionnent les logiciels qu'ils utilisent et d'apprendre à les
-adpater à leurs propres besoins. Apprendre sur les logiciels libres peut
-aussi aider dans l'apprentissage de l'éthique de développement et des
-pratiques professionnelles. Si vous connaissez une université qui s'oriente
-vers les logiciels libres, veuillez envoyer un courriel à <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> pour nous le
-signaler afin que nous la citions ici.
-</p>
-
-<h2>Votre école s'implique-t-elle dans les logiciels libres ?</h2>
-
-<p>
-Free Horizon Montessori in Arvada, Colorado has 63 GNU/Linux user systems,
-plus 6 GNU/Linux servers. Their favorite apps are Ktouch, TuxTyping, and
-Tuxmath.
-</p>
-
-<p>
-Si votre école s'implique dans les logiciels libres, alors nous aimerions le
-savoir pour la lister ici. Votre école a-t-elle migré vers GNU/Linux, ou
-a-t-elle adopté une politique ferme de rejet des logiciels
-propriétaires&nbsp;? Si c'est la cas, contactez <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> pour nous le
-faire savoir.
-</p>
-
-<h2>Les logiciels libres dans l'éducation</h2>
-
-<p>
-<a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Le logiciel libre</a> peut constituer
-une ressource pr&eacute;cieuse dans l'enseignement. En effet, il peut
-&ecirc;tre non seulement sup&eacute;rieur aux alternatives
-propri&eacute;taires d'un point de vue technique ou p&eacute;dagogique, mais
-il peut aussi faire passer les valeurs du projet GNU au sein des
-&eacute;tablissements scolaires&nbsp;:
-</p>
-
-<ul>
-<li>Liberté</li>
-<li>Coopération</li>
-</ul>
-
-<p>
-Aujourd'hui, beaucoup d'&eacute;tudiants et d'&eacute;tablissements
-scolaires ne connaissent m&ecirc;me pas les logiciels libres ou les grands
-avantages qu'ils apportent. En m&ecirc;me temps, des comp&eacute;tences en
-informatique sont requises pour de plus en plus de t&acirc;ches, et les
-logiciels libres ont un avantage s&eacute;rieux sans ce domaine. Si vous
-faites partie de ceux qui sont rest&eacute;s dans le noir jusqu'&agrave;
-pr&eacute;sent, veuillez lire les quelques informations que nous avons
-rassembl&eacute;es ici.
-</p>
-
-<p>
-Voici des informations que nous avons r&eacute;unies sur les relations entre
-le projet GNU et l'enseignement (vous pourrez en apprendre plus en lisant <a
-href="/gnu/thegnuproject.fr.html">l'histoire du projet GNU</a>). Merci de
-faire part de vos commentaires et de vos suggestions &agrave; <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<h3 id="why">Pourquoi&nbsp;?</h3>
-
-<p>
-Nous travaillons en proche collaboration avec un nouveau groupe, les
-logiciels libres dans l'enseignement, pour produire ces introductions. Si
-vous n'&ecirc;tes pas totalement familier avec les logiciels libres,
-d&eacute;couvrez pourquoi ils sont bons pour vous&nbsp;!
-</p>
-
-<p>
-Chaque &eacute;l&eacute;ment distribuable, facilement assimilable, comme les
-billets du journal des &eacute;tudiants, m&egrave;ne &agrave; un portail en
-ligne, taill&eacute; sur mesure pour le groupe particulier, sur lequel
-l'int&eacute;ress&eacute; peut en apprendre plus sur ce que signifie les
-logiciels libres, apprendre &agrave; les utiliser et bien s&ucirc;r les
-t&eacute;l&eacute;charger.
-</p>
-
-<p>
-Une id&eacute;e de GNU, l'Encyclop&eacute;die libre universelle et des
-ressources d'apprentissage, est devenue <a
-href="http://www.wikipedia.org";>Wikip&eacute;dia</a>. D&eacute;couvrez <a
-href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">pourquoi nous avons besoin d'une
-telle ressource et pourquoi nous devons y faire attention</a>.
-</p>
-
-<p>
-Articles&nbsp;:
-</p>
-
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/schools.fr.html">Pourquoi les &eacute;coles devraient
-utiliser exclusivement des logiciels libres</a>, par Richard Stallman.</li>
-<li><a
-href="http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.fr.html";>Pourquoi
-pr&eacute;f&eacute;rer l'utilisation de logiciels libres dans
-l'&Eacute;ducation&nbsp;?</a>, par Jean Peyratout.</li>
-</ul>
-
-<!-- TODO: The aim of the
-lists <a 
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports";>info-tech-reports</a>
-is to alert people to new articles, and to build up a bibliography of
-freely redistributable technical reports on free software. where
-should this go? -->
-<h3 id="how">Comment&nbsp;?</h3>
-
-<p>
-Bien que la tendance dans l'&eacute;ducation est de devenir de plus en plus
-technique, elle a encore besoin d'aider &agrave; l'apprentissage de
-syst&egrave;me d'exploitation libres tel que GNU. Les &eacute;tudiants, les
-professeurs et les administrateurs ont des outils &agrave; leur disposition
-avec lesquels apprendre.
-</p>
-
-<p>
-Notre conseil est juste d'installer un syst&egrave;me d'exploitation libre
-ou de trouver une installation existante, et d'apprendre &agrave; s'en
-servir, simplement en l'utilisant. Cependant, ces ressources peuvent vous
-aider &agrave; faciliter la transition.
-</p>
-
-<p>
-Mario Fux <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></a>
-&eacute;crit <a
-href="http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html";>TUX&amp;address@hidden</a>
-pour le <a
-href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.fr.html";>projet
-&eacute;ducation de la FSF Europe</a>. Il passe en revue des logiciels
-&eacute;ducatifs libres pour chaque usage.
-</p>
-
-<h3 id="events">Événements</h3>
-
-<p>
-Certains projets qui ne font la promotion que de logiciels libres dans
-l'&eacute;ducation sont list&eacute;s ci-dessous. Veuillez nous signaler
-tout autre &eacute;v&eacute;nement concernant l'&eacute;ducation qui suit la
-<a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Philosophie GNU</a>, en
-&eacute;crivant &agrave; la liste de diffusion GNU &amp; Education &agrave;
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<!-- cleanup -->
-<h3 id="statistics">Qui les utilisent&nbsp;?</h3>
-
-<p>
-Certains groupes maintiennent des statistiques sur les &eacute;coles qui
-utilisent des logiciels libres dans plusieurs r&eacute;gions du monde&nbsp;:
-</p>
-
-<ul>
-
-<!-- Those links are dead 2008-08-15 ccorazza
-<li><a href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html";>
-France</a>, maintained by the
-group <a href="http://libresoftware.educ.april.org";>The Libre Software
-School Day</a>.</li> -->
-<li><a href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm";>Allemagne</a>,
-maintenu par Andreas Rittershofer. Il existe un miroir obsolète à <a
-href="http://linux-schulen.be.schule.de/";>linux-schulen.be.schule.de</a>.
-</li>
-
-<!-- Those links are dead 2008-08-15 ccorazza
-<li><a href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html";>
-Italy</a>, maintained by the
-group <a href="http://libresoftware.educ.april.org";>The Libre Software
-School Day</a>.</li> -->
-</ul>
-
-<p>
-Nous voulons pr&eacute;senter des exp&eacute;riences de classes ou de cours
-o&ugrave; les logiciels libres sont utilis&eacute;s. Que votre utilisation
-soit cr&eacute;ative ou pas, veuillez partager votre histoire. Si vous le
-faites, veuillez &eacute;crire &agrave; <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<h3 id="advocacy">Plaidoyer</h3>
-
-<p>
-Avant de plaider pour les logiciels libres &agrave; un &eacute;chelon local,
-comme le projet Logiciels libres dans l'&eacute;ducation voudrait le faire,
-nous devons trouver <em>comment</em> faire cela. Nous recherchons des
-articles concernant votre r&eacute;gion. Si vous connaissez un bon lien sur
-les logiciels libres et l'&eacute;ducation, veuillez nous contacter.
-</p>
-
-<h3 id="software">Logiciels libres dans l'éducation</h3>
-
-<p>
-Nous maintenons une <a href="/education/software.html">de logiciels libres
-et de projets de logiciels libres pour l'&eacute;ducation</a>.
-</p>
-
-<h3 id="projects">Autres groupes et projets</h3>
-
-<p>
-Il existe plusieurs groupes et projets qui travaillent dans les logiciels
-libres et l'&eacute;ducation. Certains d'entre-eux sont list&eacute;s
-ci-dessous. Si votre projet ne soutient que les logiciels libres et qu'il
-n'est pas list&eacute; ici, veuillez envoyer un courriel &agrave; <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<!-- keep this list in strict alphabetical order, except for official
-GNU-affiliated pages, which should go at top. -->
-<ul>
-<li><a href="/education/freelearning.html">Free Learning Resources</a>, dont le
-but est d'apporter les principes du logiciel libre sur les supports
-d&eacute;di&eacute;s &agrave; l'&eacute;ducation ou &agrave; la connaissance
-en g&eacute;n&eacute;ral.</li>
-<li><a href="http://www.gleducar.org.ar";>Gleducar</a>, un projet argentin GNU
-dans l'&eacute;ducation.</li>
-<li><a href="http://www.ofset.org";>OFSET</a>, The Organization for Free 
Software
-in Education and Teaching (Organisation pour les logiciels libres dans
-l'&eacute;ducation et l'enseignement), qui soutient l'utilisation des
-logiciels libres dans l'&eacute;ducation. <a
-href="http://www.ofset.org/freeduc-cd";>Jetez un &oelig;il &agrave;
-Freeduc-cd</a>, un live-cd pour l'&eacute;ducation cr&eacute;&eacute; par
-Ofset.</li>
-<li><a href="http://www.sugarlabs.org";>Sugar Labs</a>, qui fournit le Sugar
-Learning Environment, soutien le partage et l'apprentissage collaboratif, et
-la r&eacute;flexion.</li>
-</ul>
-
-<h3 id="help">Vous pouvez nous aider</h3>
-
-<p>Si vous connaissez un projet &eacute;ducatif bas&eacute; sur les logiciels
-libres, veuillez nous soumettre la page du projet et une br&egrave;ve
-description &agrave; <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
-</p>
-
-
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
-Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
-</p>
-
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>
-La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
-préservée.
-</p>
-
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
-href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
-Dernière mise à jour&nbsp;:
-
-$Date: 2011/09/27 12:43:45 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h4>Traduction de cette page</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- Arabic -->
-<li><a 
href="/education/education.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/education/education.ca.html">Catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/education/education.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/education/education.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/education/education.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/education/education.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/education/education.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<!-- Chinese (Simplified -->
-<li><a 
href="/education/education.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a 
href="/education/education.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: po/education-old.fr.po
===================================================================
RCS file: po/education-old.fr.po
diff -N po/education-old.fr.po
--- po/education-old.fr.po      27 Sep 2011 12:45:32 -0000      1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,574 +0,0 @@
-# French translation of http://www.gnu.org/education/education.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 12:51+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-13 04:25-0300\n"
-"Language: fr\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software in Education - GNU Operating System"
-msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Les logiciels libres dans l'éducation - GNU Operating System"
-
-#. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software in Education"
-msgid "Free Software and Education"
-msgstr "Les logiciels libres dans l'éducation"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software in Education"
-msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
-msgstr "Les logiciels libres dans l'éducation"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Software freedom has an especially important role in education.  Educational "
-"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
-"the only software that allows them to accomplish their essential missions: "
-"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of "
-"their community. The source code and the methods of Free Software are part "
-"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, "
-"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational "
-"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
-"education."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
-"and political question. It is a question of the human rights that the users "
-"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of "
-"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
-"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software "
-"definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
-"\">why software should be free</a> (as in freedom)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><h2>
-msgid "The Basics"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";
-"\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
-"Free Software and how they connect to education."
-msgstr ""
-
-#.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first place, 
followed by a comma. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
-"education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
-"rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a href=\"/education/"
-"misc/edu-misc.html#transcriptions\">other languages</a>."
-msgstr ""
-
-#.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first place, 
followed by a comma. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
-"education/misc/rms-education-es-sub-en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
-"education/misc/rms-education-es-sub-es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
-"education/misc/edu-misc.html#subtitles\">other languages</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Download video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-";
-"es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
-"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
-"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
-"computer in freedom."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><h2>
-msgid "In Depth"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
-"educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why schools should exclusively use "
-#| "free software</a>, by Richard Stallman."
-msgid ""
-"An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
-"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/schools.fr.html\">Pourquoi les écoles devraient "
-"utiliser exclusivement des logiciels libres</a>, par Richard Stallman."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
-"html\">education system in India.</a>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you know any educational project based on Free Software, please submit "
-#| "the project page and a brief description to <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Si vous connaissez un projet éducatif basé sur les logiciels libres, "
-"veuillez nous soumettre la page du projet et une brève description à <a 
href="
-"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
-
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traduction de cette page"
-
-#~ msgid "Free Software Universities"
-#~ msgstr "Les logiciels libres et les universités"
-
-#~ msgid ""
-#~ "More and more students are considering whether a university teaches "
-#~ "computer science and software development using Free Software when "
-#~ "deciding where they will study. Free Software means that students are "
-#~ "free to study how the programs they use work and to learn how to adapt "
-#~ "them for their own needs. Learning about Free Software can also help in "
-#~ "studying software development ethics and professional practice. If you "
-#~ "know of a Free-Software-oriented university then email <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">address@hidden</a> to tell us about it so we can "
-#~ "list it here."
-#~ msgstr ""
-#~ "De plus en plus d'étudiants se posent la question de savoir si une "
-#~ "université enseigne l'informatique et le développement en utilisant des "
-#~ "logiciels libres quand vient le moment de choisir leur université. Des "
-#~ "logiciels libres signifient que les étudiants sont libres d'étudier la "
-#~ "façon dont fonctionnent les logiciels qu'ils utilisent et d'apprendre à "
-#~ "les adpater à leurs propres besoins. Apprendre sur les logiciels libres "
-#~ "peut aussi aider dans l'apprentissage de l'éthique de développement et "
-#~ "des pratiques professionnelles. Si vous connaissez une université qui "
-#~ "s'oriente vers les logiciels libres, veuillez envoyer un courriel à <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> pour nous le "
-#~ "signaler afin que nous la citions ici."
-
-#~ msgid "Is Your School Committed To Free Software?"
-#~ msgstr "Votre école s'implique-t-elle dans les logiciels libres ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your school is committed to Free Software then we want to hear from "
-#~ "you so that we can list it here. Has your school migrated to GNU/Linux, "
-#~ "or has your school adopted the firm policy of rejecting proprietary "
-#~ "software? If so, contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a> to let us know."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre école s'implique dans les logiciels libres, alors nous aimerions 
"
-#~ "le savoir pour la lister ici. Votre école a-t-elle migré vers GNU/Linux, 
"
-#~ "ou a-t-elle adopté une politique ferme de rejet des logiciels "
-#~ "propriétaires&nbsp;? Si c'est la cas, contactez <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> pour nous le faire "
-#~ "savoir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> can be a valuable "
-#~ "resource in education.  Not only can it be technically or pedagogically "
-#~ "superior to proprietary alternatives, but it can also promote the values "
-#~ "of the GNU project in the schools:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Le logiciel libre</a> peut "
-#~ "constituer une ressource précieuse dans l'enseignement. En effet, il peut 
"
-#~ "être non seulement supérieur aux alternatives propriétaires d'un point 
de "
-#~ "vue technique ou pédagogique, mais il peut aussi faire passer les valeurs 
"
-#~ "du projet GNU au sein des établissements scolaires&nbsp;:"
-
-#~ msgid "Freedom"
-#~ msgstr "Liberté"
-
-#~ msgid "Cooperation"
-#~ msgstr "Coopération"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Today, many students and schools don't even know about Free Software or "
-#~ "the great advantages it brings.  At the same time, software "
-#~ "knowledgeability is required for more and more tasks, and Free Software "
-#~ "has a distinct advantage in this field.  If you are one of those kept in "
-#~ "the dark until now, please read some of the informational material we've "
-#~ "put together here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aujourd'hui, beaucoup d'étudiants et d'établissements scolaires ne "
-#~ "connaissent même pas les logiciels libres ou les grands avantages qu'ils "
-#~ "apportent. En même temps, des compétences en informatique sont requises "
-#~ "pour de plus en plus de tâches, et les logiciels libres ont un avantage "
-#~ "sérieux sans ce domaine. Si vous faites partie de ceux qui sont restés "
-#~ "dans le noir jusqu'à présent, veuillez lire les quelques informations 
que "
-#~ "nous avons rassemblées ici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is some information we have collected about the relationship between "
-#~ "the GNU project and education (you can see more relationships by reading "
-#~ "the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">history of the GNU project</a>).  "
-#~ "Please send your comments and suggestions about this information to GNU "
-#~ "&amp; Education mailing list <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voici des informations que nous avons réunies sur les relations entre le "
-#~ "projet GNU et l'enseignement (vous pourrez en apprendre plus en lisant <a "
-#~ "href=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">l'histoire du projet GNU</a>). Merci "
-#~ "de faire part de vos commentaires et de vos suggestions à <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-#~ msgid "Why?"
-#~ msgstr "Pourquoi&nbsp;?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We're working closely with a new group, Free Software in Education, to "
-#~ "produce these introductions. If you are not completely familiar with free "
-#~ "software, learn why it's right for you!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous travaillons en proche collaboration avec un nouveau groupe, les "
-#~ "logiciels libres dans l'enseignement, pour produire ces introductions. Si "
-#~ "vous n'êtes pas totalement familier avec les logiciels libres, découvrez 
"
-#~ "pourquoi ils sont bons pour vous&nbsp;!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each distributable, easily chewable material, such as the Students "
-#~ "bulletin posting, leads to an online portal, tailored to the particular "
-#~ "group, at which the interested can find out more about what free software "
-#~ "means, learn how to use it, and of course get it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque élément distribuable, facilement assimilable, comme les billets 
du "
-#~ "journal des étudiants, mène à un portail en ligne, taillé sur mesure 
pour "
-#~ "le groupe particulier, sur lequel l'intéressé peut en apprendre plus sur 
"
-#~ "ce que signifie les logiciels libres, apprendre à les utiliser et bien "
-#~ "sûr les télécharger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A GNU idea, the Free Universal Encyclopedia and Learning Resource, became "
-#~ "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>.  Learn about <a href="
-#~ "\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">why we need such a resource, and "
-#~ "why you should care about it</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une idée de GNU, l'Encyclopédie libre universelle et des ressources "
-#~ "d'apprentissage, est devenue <a href=\"http://www.wikipedia.org";
-#~ "\">Wikipédia</a>. Découvrez <a 
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html"
-#~ "\">pourquoi nous avons besoin d'une telle ressource et pourquoi nous "
-#~ "devons y faire attention</a>."
-
-#~ msgid "Articles:"
-#~ msgstr "Articles&nbsp;:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.en.html";
-#~ "\">Why give precedence to free software at school?</a>, by Jean Peyratout."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.fr.html";
-#~ "\">Pourquoi préférer l'utilisation de logiciels libres dans "
-#~ "l'Éducation&nbsp;?</a>, par Jean Peyratout."
-
-#~ msgid "How?"
-#~ msgstr "Comment&nbsp;?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Even though the education demographic is relatively tech-savvy, it still "
-#~| "needs help to learn free operating systems such as GNU.  Students, "
-#~| "teachers, and adminstrators have some tools at their disposal with which "
-#~| "to learn."
-#~ msgid ""
-#~ "Even though the education demographic is relatively tech-savvy, it still "
-#~ "needs help to learn free operating systems such as GNU.  Students, "
-#~ "teachers, and administrators have some tools at their disposal with which "
-#~ "to learn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bien que la tendance dans l'éducation est de devenir de plus en plus "
-#~ "technique, elle a encore besoin d'aider à l'apprentissage de système "
-#~ "d'exploitation libres tel que GNU. Les étudiants, les professeurs et les "
-#~ "administrateurs ont des outils à leur disposition avec lesquels 
apprendre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Our advice is to simply install a free operating system, or find an "
-#~ "existing installation, and learn how to use it simply by using it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notre conseil est juste d'installer un système d'exploitation libre ou de 
"
-#~ "trouver une installation existante, et d'apprendre à s'en servir, "
-#~ "simplement en l'utilisant. Cependant, ces ressources peuvent vous aider à 
"
-#~ "faciliter la transition."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mario Fux <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></a> "
-#~ "writes <a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html";
-#~ "\"> &ldquo;TUX&amp;address@hidden&rdquo;</a> for <a 
href=\"http://fsfeurope.";
-#~ "org/projects/education/education.en.html\">FSF Europe's education "
-#~ "project</a>.  It reviews a piece of free education software in every "
-#~ "issue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mario Fux <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></a> écrit "
-#~ "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html";
-#~ "\">TUX&amp;address@hidden</a> pour le <a 
href=\"http://fsfeurope.org/projects/";
-#~ "education/education.fr.html\">projet éducation de la FSF Europe</a>. Il "
-#~ "passe en revue des logiciels éducatifs libres pour chaque usage."
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Événements"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some projects which promotes only free software and education are listed "
-#~ "below.  Please let us know of other educational events that follow the <a "
-#~ "href=\"/philosophy/\">GNU Philosophy</a>, by writing to GNU &amp; "
-#~ "Education list at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains projets qui ne font la promotion que de logiciels libres dans "
-#~ "l'éducation sont listés ci-dessous. Veuillez nous signaler tout autre "
-#~ "événement concernant l'éducation qui suit la <a href=\"/philosophy/"
-#~ "philosophy.fr.html\">Philosophie GNU</a>, en écrivant à la liste de "
-#~ "diffusion GNU &amp; Education à <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-#~ msgid "Who's using it?"
-#~ msgstr "Qui les utilisent&nbsp;?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some groups that maintain statistics of schools that use free "
-#~ "software in several regions of the world:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains groupes maintiennent des statistiques sur les écoles qui "
-#~ "utilisent des logiciels libres dans plusieurs régions du monde&nbsp;:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We want to present some stories of classrooms and courses where free "
-#~ "software is being used.  Whether your usage is creative or not, please "
-#~ "share your story.  If you do, please send it to <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous voulons présenter des expériences de classes ou de cours où les "
-#~ "logiciels libres sont utilisés. Que votre utilisation soit créative ou "
-#~ "pas, veuillez partager votre histoire. Si vous le faites, veuillez écrire 
"
-#~ "à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#~ msgid "Advocacy"
-#~ msgstr "Plaidoyer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before we can advocate free software on a local level, as the Free "
-#~ "Software in Education project would like to do, we need to figure out "
-#~ "<em>how</em> to do that.  We are looking for articles in our area.  If "
-#~ "you know a good link about free software and education, please contact us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avant de plaider pour les logiciels libres à un échelon local, comme le "
-#~ "projet Logiciels libres dans l'éducation voudrait le faire, nous devons "
-#~ "trouver <em>comment</em> faire cela. Nous recherchons des articles "
-#~ "concernant votre région. Si vous connaissez un bon lien sur les logiciels 
"
-#~ "libres et l'éducation, veuillez nous contacter."
-
-#~ msgid "Free Education Software"
-#~ msgstr "Logiciels libres dans l'éducation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We maintain a <a href=\"/education/software.html\">list of free software "
-#~ "and free software projects for education</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous maintenons une <a href=\"/education/software.html\">de logiciels "
-#~ "libres et de projets de logiciels libres pour l'éducation</a>."
-
-#~ msgid "Other Groups and Projects"
-#~ msgstr "Autres groupes et projets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several groups and projects that are working with Free Software "
-#~ "and Education.  A few of them are listed below. If your project supports "
-#~ "only free software and it is not listed here, please send an email to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il existe plusieurs groupes et projets qui travaillent dans les logiciels "
-#~ "libres et l'éducation. Certains d'entre-eux sont listés ci-dessous. Si "
-#~ "votre projet ne soutient que les logiciels libres et qu'il n'est pas "
-#~ "listé ici, veuillez envoyer un courriel à <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/freelearning.html\">Free Learning Resources</a> is "
-#~ "about bringing the principles of free software to educational materials "
-#~ "and otherwise general knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/freelearning.html\">Free Learning Resources</a>, "
-#~ "dont le but est d'apporter les principes du logiciel libre sur les "
-#~ "supports dédiés à l'éducation ou à la connaissance en général."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.gleducar.org.ar\";>Gleducar</a>, a GNU at education "
-#~ "Argentinian project."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.gleducar.org.ar\";>Gleducar</a>, un projet argentin "
-#~ "GNU dans l'éducation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.ofset.org\";>OFSET</a>, The Organization for Free "
-#~ "Software in Education and Teaching, promotes the use of free software in "
-#~ "education. <a href=\"http://www.ofset.org/freeduc-cd\";>Take a look at "
-#~ "Freeduc-cd</a>, a live-cd for education setup by Ofset."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.ofset.org\";>OFSET</a>, The Organization for Free "
-#~ "Software in Education and Teaching (Organisation pour les logiciels "
-#~ "libres dans l'éducation et l'enseignement), qui soutient l'utilisation "
-#~ "des logiciels libres dans l'éducation. <a href=\"http://www.ofset.org/";
-#~ "freeduc-cd\">Jetez un &oelig;il à Freeduc-cd</a>, un live-cd pour "
-#~ "l'éducation créé par Ofset."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.sugarlabs.org\";>Sugar Labs</a>, which provides the "
-#~ "Sugar Learning Environment, promoting sharing, collaborative learning, "
-#~ "and reflection."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.sugarlabs.org\";>Sugar Labs</a>, qui fournit le Sugar "
-#~ "Learning Environment, soutien le partage et l'apprentissage collaboratif, "
-#~ "et la réflexion."
-
-#~ msgid "You can help us"
-#~ msgstr "Vous pouvez nous aider"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you know any educational project based on Free Software, please submit "
-#~ "the project page and a brief description to <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous connaissez un projet éducatif basé sur les logiciels libres, "
-#~ "veuillez nous soumettre la page du projet et une brève description à <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-#~ "permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
-#~ "soit préservée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm\";>Germany</a>, "
-#~ "maintained by Andreas Rittershofer.  An out-of-date mirror exists at <a "
-#~ "href=\"http://linux-schulen.be.schule.de/\";>linux-schulen.be.schule.de</"
-#~ "a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm\";>Allemagne</"
-#~ "a>, maintenu par Andreas Rittershofer. Il existe un miroir obsolète à <a 
"
-#~ "href=\"http://linux-schulen.be.schule.de/\";>linux-schulen.be.schule.de</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in the UK and you want your schools to use Free Software then "
-#~ "please help In writing your PM use this link: <a href=\"http://www.";
-#~ "writetothem.com/\">Write your PM</a>.  Please make sure to sign <a href="
-#~ "\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752\";>Early Day "
-#~ "Motion</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous habitez au Royaume-Uni et que vous voulez que vos écoles "
-#~ "utilisent des logiciels libres, vous pouvez aider en écrivant à votre "
-#~ "Membre du Parlement en utilisant ce lien <a href=\"http://www.writetothem.";
-#~ "com/\">Écrivez à votre Membre du Parlement</a>. Veuillez également vous 
"
-#~ "assurer de signer <a href=\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.";
-#~ "aspx?EDMID=31752\">Early Day Motion</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]